Kategorie:Vulgata:NT:Offenb03: Unterschied zwischen den Versionen
(3 dazwischenliegende Versionen von 3 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 3: | Zeile 3: | ||
===An Sardes=== | ===An Sardes=== | ||
1 »Dem Engel der Gemeinde in Ephesus schreibe: So spricht, der die sieben Geister Gottes hat und die sieben Sterne: Ich weiß um deine Werke: du hast den Namen, daß du lebst, und bist tot. 2 Werde wach und stärke das übrige, das daran war zu sterben; denn ich fand deine Werke nicht vollwertig vor meinem Gott. 3 Bedenke also, wie du es empfangen und gehört hast, und bewahre es und kehre um! Wenn du daher nicht wachsam bist, werde ich kommen wie ein Dieb, und du wirst nicht wissen, zu welcher Stunde ich über dich kommen werde. 4 Doch hast du einige Namen in Sardes, die ihre Kleider nicht befleckten; sie werden einhergehen mit mir in weißen Gewändern, denn sie sind es wert. 5 Der Sieger wird so bekleidet werden mit weißen Gewändern, und seinen Namen werde ich nie und nimmer austilgen aus dem Buch des Lebens, und bekennen will ich seinen Namen vor meinem Vater und vor seinen Engeln. 6 Wer ein Ohr hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt.« | 1 »Dem Engel der Gemeinde in Ephesus schreibe: So spricht, der die sieben Geister Gottes hat und die sieben Sterne: Ich weiß um deine Werke: du hast den Namen, daß du lebst, und bist tot. 2 Werde wach und stärke das übrige, das daran war zu sterben; denn ich fand deine Werke nicht vollwertig vor meinem Gott. 3 Bedenke also, wie du es empfangen und gehört hast, und bewahre es und kehre um! Wenn du daher nicht wachsam bist, werde ich kommen wie ein Dieb, und du wirst nicht wissen, zu welcher Stunde ich über dich kommen werde. 4 Doch hast du einige Namen in Sardes, die ihre Kleider nicht befleckten; sie werden einhergehen mit mir in weißen Gewändern, denn sie sind es wert. 5 Der Sieger wird so bekleidet werden mit weißen Gewändern, und seinen Namen werde ich nie und nimmer austilgen aus dem Buch des Lebens, und bekennen will ich seinen Namen vor meinem Vater und vor seinen Engeln. 6 Wer ein Ohr hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt.« | ||
===An Philadelphia=== | |||
7 »Dem Engel der Gemeinde in Philadelphia schreibe: So spricht der Heilige, der Wahrhafte, der den Schlüssel Davids hat, der öffnet, und niemand schließt, der schließt, und niemand öffnet: 8 Ich weiß um deine Werke. Siehe, ich gab dir eine Tür, die offen steht, die niemand zu schließen vermag; denn hast du auch nur geringe Kraft, du bewahrtest mein Wort und verleugnetest nicht meinen Namen. 9 Siehe, ich bringe sie herbei aus der Synagoge des Satans, die sich Juden nennen, es aber nicht sind, sondern Lügner sind sie. Siehe, ich werde sie dazu bringen, daß sie kommen und dir huldigend zu Füßen fallen und erkennen, daß ich dich liebgewonnen habe. 10 Weil du das Wort vom Harren auf mich bewahrt hast, will auch ich dich bewahren vor der Stunde der Prüfung, die kommen wird über den ganzen Erdkreis, um die Bewohner der Erde zu prüfen. 11 Ich komme bald. Halte fest, was du hast, daß niemand deinen Kranz dir nehme! 12 Den Sieger werde ich zu einer Säule machen im Tempel meines Gottes, und sie wird nimmermehr herausgenommen werden. Und ich werde auf sie den Namen meines Gottes schreiben und den Namen der Stadt meines Gottes, des neuen Jerusalem, das herabsteigt aus dem Himmel von meinem Gott, und meinen neuen Namen. 13 Wer ein Ohr hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt.« | |||
===An Laodizea=== | ===An Laodizea=== | ||
14 »Dem Engel der Gemeinde in Laodizea schreibe: So spricht der Amen, der verlässige und wahrhafte Zeuge, der Anfang der Schöpfung Gottes: 15 Ich weiß um deine Werke: du bist weder kalt noch warm. Wärst du doch kalt oder warm! 16 So aber, weil du lau bist und weder warm noch kalt, bin ich daran, dich auszuspeien aus meinem Munde. 17 Du behauptest ja: Ich bin reich und zu Reichtum gekommen und brauche nichts, und weißt nicht, daß gerade du der Elende und Erbärmliche bist, der Notleidende und Blinde und Nackte. 18 Ich rate dir: Kaufe von mir im Feuer geläutertes Gold, damit du reich werdest, und weiße Gewänder, damit du dich bekleidest und nicht sichtbar sei deine beschämende Nacktheit, und Salbe zum Bestreichen deiner Augen, damit du sehend werdest. 19 Die ich liebe, weise ich zurecht und züchtige sie. Werde also eifrig und bekehre dich! 20 Siehe, ich stehe vor der Tür und klopfe an; wenn einer meine Stimme hört und die Tür aufmacht, bei dem will ich eintreten und das Mahl mit ihm halten und er mit mir. 21 Dem Sieger werde ich gewähren, daß er sich mit mir auf meinen Thron setze, wie auch ich siegte und mich mit meinem Vater auf den Thron setzte. 22 Wer ein Ohr hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt.« | 14 »Dem Engel der Gemeinde in Laodizea schreibe: So spricht der Amen, der verlässige und wahrhafte Zeuge, der Anfang der Schöpfung Gottes: 15 Ich weiß um deine Werke: du bist weder kalt noch warm. Wärst du doch kalt oder warm! 16 So aber, weil du lau bist und weder warm noch kalt, bin ich daran, dich auszuspeien aus meinem Munde. 17 Du behauptest ja: Ich bin reich und zu Reichtum gekommen und brauche nichts, und weißt nicht, daß gerade du der Elende und Erbärmliche bist, der Notleidende und Blinde und Nackte. 18 Ich rate dir: Kaufe von mir im Feuer geläutertes Gold, damit du reich werdest, und weiße Gewänder, damit du dich bekleidest und nicht sichtbar sei deine beschämende Nacktheit, und Salbe zum Bestreichen deiner Augen, damit du sehend werdest. 19 Die ich liebe, weise ich zurecht und züchtige sie. Werde also eifrig und bekehre dich! 20 Siehe, ich stehe vor der Tür und klopfe an; wenn einer meine Stimme hört und die Tür aufmacht, bei dem will ich eintreten und das Mahl mit ihm halten und er mit mir. 21 Dem Sieger werde ich gewähren, daß er sich mit mir auf meinen Thron setze, wie auch ich siegte und mich mit meinem Vater auf den Thron setzte. 22 Wer ein Ohr hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt.« | ||
Zeile 13: | Zeile 13: | ||
3,1-6: Die »weißen Gewänder« sind in Anspielung auf die in Sardes blühende Wollverarbeitung erwähnt. • 7-13: Die »Schlüssel Davids« bedeuten die Eigentums- und Verfügungsgewalt über das himmlische Jerusalem, das Sinnbild des Gottesreiches. Die »Säule im Tempel Gottes« ist Sinnbild für die Ehrung der Getreuen im Gottesreich. Im Heidentum wurden vielfach den scheidenden Oberpriestern Ehrenstandbilder errichtet. • 14-22: Mit dem »Amen« ist Christus gemeint, die Erfüllung aller göttlichen Verheißungen. Anspielung auf das lauwarme Wasser, das in Laodizea, von den heißen Quellen von Hierapolis herkommend, vorüberfloß, ebenso auf den wirtschaftlichen Wohlstand der Stadt, der zur Gefahr für den ernsten Glaubensgeist der Gemeinde wurde. Das »Gold« weist auf die berühmten Banken der Stadt hin, das Salböl auf die medizinischen Schulen und Arzneifabriken. - Weitere Kapitel: | 3,1-6: Die »weißen Gewänder« sind in Anspielung auf die in Sardes blühende Wollverarbeitung erwähnt. • 7-13: Die »Schlüssel Davids« bedeuten die Eigentums- und Verfügungsgewalt über das himmlische Jerusalem, das Sinnbild des Gottesreiches. Die »Säule im Tempel Gottes« ist Sinnbild für die Ehrung der Getreuen im Gottesreich. Im Heidentum wurden vielfach den scheidenden Oberpriestern Ehrenstandbilder errichtet. • 14-22: Mit dem »Amen« ist Christus gemeint, die Erfüllung aller göttlichen Verheißungen. Anspielung auf das lauwarme Wasser, das in Laodizea, von den heißen Quellen von Hierapolis herkommend, vorüberfloß, ebenso auf den wirtschaftlichen Wohlstand der Stadt, der zur Gefahr für den ernsten Glaubensgeist der Gemeinde wurde. Das »Gold« weist auf die berühmten Banken der Stadt hin, das Salböl auf die medizinischen Schulen und Arzneifabriken. - Weitere Kapitel: | ||
[ | [[:Kategorie:Vulgata:NT:Offenb01|01]] | | ||
[ | [[:Kategorie:Vulgata:NT:Offenb02|02]] | [[:Kategorie:Vulgata:NT:Offenb04|04]] | [[:Kategorie:Vulgata:NT:Offenb05|05]] | [[:Kategorie:Vulgata:NT:Offenb06|06]] | [[:Kategorie:Vulgata:NT:Offenb07|07]] | [[:Kategorie:Vulgata:NT:Offenb08|08]] | [[:Kategorie:Vulgata:NT:Offenb09|09]] | [[:Kategorie:Vulgata:NT:Offenb10|10]] | [[:Kategorie:Vulgata:NT:Offenb11|11]] | [[:Kategorie:Vulgata:NT:Offenb12|12]] | [[:Kategorie:Vulgata:NT:Offenb13|13]] | [[:Kategorie:Vulgata:NT:Offenb14|14]] | [[:Kategorie:Vulgata:NT:Offenb15|15]] | [[:Kategorie:Vulgata:NT:Offenb16|16]] | [[:Kategorie:Vulgata:NT:Offenb17|17]] | [[:Kategorie:Vulgata:NT:Offenb18|18]] | [[:Kategorie:Vulgata:NT:Offenb19|19]] | [[:Kategorie:Vulgata:NT:Offenb20|20]] | [[:Kategorie:Vulgata:NT:Offenb21|21]] | [[:Kategorie:Vulgata:NT:Offenb22|22]] | | ||
[ | |||
[ | |||
[ | |||
[ | |||
[ | |||
[ | |||
[ | |||
[ | |||
[ | |||
[ | |||
[ | |||
[ | |||
[ | |||
[ | |||
[ | |||
[ | |||
[ | |||
[ | |||
[ | |||
[[Kategorie:Vulgata]] | [[Kategorie:Vulgata]] | ||
[[Kategorie:Vulgata:NT]] | [[Kategorie:Vulgata:NT]] |
Aktuelle Version vom 4. Dezember 2011, 13:35 Uhr
Die Offenbarung des Johannes
Kapitel 3
An Sardes
1 »Dem Engel der Gemeinde in Ephesus schreibe: So spricht, der die sieben Geister Gottes hat und die sieben Sterne: Ich weiß um deine Werke: du hast den Namen, daß du lebst, und bist tot. 2 Werde wach und stärke das übrige, das daran war zu sterben; denn ich fand deine Werke nicht vollwertig vor meinem Gott. 3 Bedenke also, wie du es empfangen und gehört hast, und bewahre es und kehre um! Wenn du daher nicht wachsam bist, werde ich kommen wie ein Dieb, und du wirst nicht wissen, zu welcher Stunde ich über dich kommen werde. 4 Doch hast du einige Namen in Sardes, die ihre Kleider nicht befleckten; sie werden einhergehen mit mir in weißen Gewändern, denn sie sind es wert. 5 Der Sieger wird so bekleidet werden mit weißen Gewändern, und seinen Namen werde ich nie und nimmer austilgen aus dem Buch des Lebens, und bekennen will ich seinen Namen vor meinem Vater und vor seinen Engeln. 6 Wer ein Ohr hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt.«
An Philadelphia
7 »Dem Engel der Gemeinde in Philadelphia schreibe: So spricht der Heilige, der Wahrhafte, der den Schlüssel Davids hat, der öffnet, und niemand schließt, der schließt, und niemand öffnet: 8 Ich weiß um deine Werke. Siehe, ich gab dir eine Tür, die offen steht, die niemand zu schließen vermag; denn hast du auch nur geringe Kraft, du bewahrtest mein Wort und verleugnetest nicht meinen Namen. 9 Siehe, ich bringe sie herbei aus der Synagoge des Satans, die sich Juden nennen, es aber nicht sind, sondern Lügner sind sie. Siehe, ich werde sie dazu bringen, daß sie kommen und dir huldigend zu Füßen fallen und erkennen, daß ich dich liebgewonnen habe. 10 Weil du das Wort vom Harren auf mich bewahrt hast, will auch ich dich bewahren vor der Stunde der Prüfung, die kommen wird über den ganzen Erdkreis, um die Bewohner der Erde zu prüfen. 11 Ich komme bald. Halte fest, was du hast, daß niemand deinen Kranz dir nehme! 12 Den Sieger werde ich zu einer Säule machen im Tempel meines Gottes, und sie wird nimmermehr herausgenommen werden. Und ich werde auf sie den Namen meines Gottes schreiben und den Namen der Stadt meines Gottes, des neuen Jerusalem, das herabsteigt aus dem Himmel von meinem Gott, und meinen neuen Namen. 13 Wer ein Ohr hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt.«
An Laodizea
14 »Dem Engel der Gemeinde in Laodizea schreibe: So spricht der Amen, der verlässige und wahrhafte Zeuge, der Anfang der Schöpfung Gottes: 15 Ich weiß um deine Werke: du bist weder kalt noch warm. Wärst du doch kalt oder warm! 16 So aber, weil du lau bist und weder warm noch kalt, bin ich daran, dich auszuspeien aus meinem Munde. 17 Du behauptest ja: Ich bin reich und zu Reichtum gekommen und brauche nichts, und weißt nicht, daß gerade du der Elende und Erbärmliche bist, der Notleidende und Blinde und Nackte. 18 Ich rate dir: Kaufe von mir im Feuer geläutertes Gold, damit du reich werdest, und weiße Gewänder, damit du dich bekleidest und nicht sichtbar sei deine beschämende Nacktheit, und Salbe zum Bestreichen deiner Augen, damit du sehend werdest. 19 Die ich liebe, weise ich zurecht und züchtige sie. Werde also eifrig und bekehre dich! 20 Siehe, ich stehe vor der Tür und klopfe an; wenn einer meine Stimme hört und die Tür aufmacht, bei dem will ich eintreten und das Mahl mit ihm halten und er mit mir. 21 Dem Sieger werde ich gewähren, daß er sich mit mir auf meinen Thron setze, wie auch ich siegte und mich mit meinem Vater auf den Thron setzte. 22 Wer ein Ohr hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt.«
Fußnote
3,1-6: Die »weißen Gewänder« sind in Anspielung auf die in Sardes blühende Wollverarbeitung erwähnt. • 7-13: Die »Schlüssel Davids« bedeuten die Eigentums- und Verfügungsgewalt über das himmlische Jerusalem, das Sinnbild des Gottesreiches. Die »Säule im Tempel Gottes« ist Sinnbild für die Ehrung der Getreuen im Gottesreich. Im Heidentum wurden vielfach den scheidenden Oberpriestern Ehrenstandbilder errichtet. • 14-22: Mit dem »Amen« ist Christus gemeint, die Erfüllung aller göttlichen Verheißungen. Anspielung auf das lauwarme Wasser, das in Laodizea, von den heißen Quellen von Hierapolis herkommend, vorüberfloß, ebenso auf den wirtschaftlichen Wohlstand der Stadt, der zur Gefahr für den ernsten Glaubensgeist der Gemeinde wurde. Das »Gold« weist auf die berühmten Banken der Stadt hin, das Salböl auf die medizinischen Schulen und Arzneifabriken. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.