Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Spr28: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 52: | Zeile 52: | ||
4. Die, welche das Gesetz übertreten, loben den Bösen;<sup>6</sup> die es halten, ereifern sich wider ihn. <br/> | 4. Die, welche das Gesetz übertreten, loben den Bösen;<sup>6</sup> die es halten, ereifern sich wider ihn. <br/> | ||
5. Böse Menschen denken nicht an das Gericht;<sup>7</sup> die aber den Herrn suchen, merken<sup>8</sup> auf alles. <br/> | 5. Böse Menschen denken nicht an das Gericht;<sup>7</sup> die aber den Herrn suchen, merken<sup>8</sup> auf alles. <br/> | ||
6. Besser ist ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, als ein | 6. Besser ist ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, als ein Reicher auf verkehrten<sup>9</sup> Wegen. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Spr19|Spr 19,1]]''] <br/> | ||
7. Wer das Gesetz beobachtet, ist ein weiser Sohn;<sup>10</sup> wer aber Schlemmer nährt,<sup>11</sup> macht seinem Vater Schande. <br/> | 7. Wer das Gesetz beobachtet, ist ein weiser Sohn;<sup>10</sup> wer aber Schlemmer nährt,<sup>11</sup> macht seinem Vater Schande. <br/> | ||
8. Wer durch Wucher und Zins<sup12</sup> Reichtum anhäuft, sammelt ihn für einen, der gegen die Armen freigiebig ist.<sup>13</sup> <br/> | 8. Wer durch Wucher und Zins<sup12</sup> Reichtum anhäuft, sammelt ihn für einen, der gegen die Armen freigiebig ist.<sup>13</sup> <br/> | ||
Zeile 59: | Zeile 59: | ||
11. Der Reiche dünkt sich weise,<sup>16</sup> aber der Arme, der einsichtsvoll ist, forscht ihn aus. <br/> | 11. Der Reiche dünkt sich weise,<sup>16</sup> aber der Arme, der einsichtsvoll ist, forscht ihn aus. <br/> | ||
12. Wenn die Gerechten frohlocken,<sup>17</sup> so ist der Ruhm groß; wenn die Gottlosen herrschen, gehen die Menschen zugrunde.<sup>18</sup> <br/> | 12. Wenn die Gerechten frohlocken,<sup>17</sup> so ist der Ruhm groß; wenn die Gottlosen herrschen, gehen die Menschen zugrunde.<sup>18</sup> <br/> | ||
13. Wer seine Vergehungen verheimlicht,<sup>19</sup> wird kein | 13. Wer seine Vergehungen verheimlicht,<sup>19</sup> wird kein Gelingen haben; wer sie aber bekennt und aufgibt, wird Barmherzigkeit erlangen.<sup>20</sup> <br/> | ||
14. Glückselig der Mensch, der allezeit furchtsam ist;<sup>21</sup> wer aber harten Gemütes ist,<sup>22</sup> wird in Unglück stürzen. <br/> | 14. Glückselig der Mensch, der allezeit furchtsam ist;<sup>21</sup> wer aber harten Gemütes ist,<sup>22</sup> wird in Unglück stürzen. <br/> | ||
15. Wie ein brüllender Löwe und ein hungriger Bär ist ein gottloser Herrscher über ein armes Volk. <br/> | 15. Wie ein brüllender Löwe und ein hungriger Bär ist ein gottloser Herrscher über ein armes Volk. <br/> | ||
16. Ein Fürst, dem es an Einsicht fehlt, wird viele mit Gewalt unterdrücken;<sup>23</sup> wer aber die Habsucht | 16. Ein Fürst, dem es an Einsicht fehlt, wird viele mit Gewalt unterdrücken;<sup>23</sup> wer aber die Habsucht haßt, wird lange leben. <br/> | ||
17. Einen Menschen, der mit Menschenblut belastet ist,<sup>24</sup> stützt<sup>25</sup> niemand, bis seine Flucht im Grabe endet.<sup>26</sup> <br/> | 17. Einen Menschen, der mit Menschenblut belastet ist,<sup>24</sup> stützt<sup>25</sup> niemand, bis seine Flucht im Grabe endet.<sup>26</sup> <br/> | ||
18. Wer in Unschuld wandelt, dem wird Heil widerfahren; wer auf verkehrten<sup>27</sup> Wegen geht, wird auf einmal stürzen. <br/> | 18. Wer in Unschuld wandelt, dem wird Heil widerfahren; wer auf verkehrten<sup>27</sup> Wegen geht, wird auf einmal stürzen. <br/> | ||
Zeile 72: | Zeile 72: | ||
24. Wer seinem Vater oder seiner Mutter etwas entzieht und sagt, dies sei keine Sünde,<sup>32</sup> macht sich zum Genossen der Mörder.<sup>33</sup> <br/> | 24. Wer seinem Vater oder seiner Mutter etwas entzieht und sagt, dies sei keine Sünde,<sup>32</sup> macht sich zum Genossen der Mörder.<sup>33</sup> <br/> | ||
25. Wer groß tut und sich breit macht,<sup>34</sup> richtet Streit an; wer aber auf den Herrn hofft, wird genesen.<sup>35</sup> <br/> | 25. Wer groß tut und sich breit macht,<sup>34</sup> richtet Streit an; wer aber auf den Herrn hofft, wird genesen.<sup>35</sup> <br/> | ||
26. Wer auf seine eigene Einsicht vertraut, ist ein Tor;<sup>36</sup> wer aber in Weisheit wandelt, wird Heil | 26. Wer auf seine eigene Einsicht vertraut, ist ein Tor;<sup>36</sup> wer aber in Weisheit wandelt, wird Heil erlangen. <br/> | ||
27. Wer dem Armen gibt, dem wird nichts mangeln; wer aber von einem Bittenden wegsieht, wird Mangel leiden.<sup>37</sup> <br/> | 27. Wer dem Armen gibt, dem wird nichts mangeln; wer aber von einem Bittenden wegsieht, wird Mangel leiden.<sup>37</sup> <br/> | ||
28. Wenn die Gottlosen emporkommen, verbergen sich die Menschen; wenn jene aber zugrunde gehen, mehren sich<sup>38</sup> die Gerechten. <br/> | 28. Wenn die Gottlosen emporkommen, verbergen sich die Menschen; wenn jene aber zugrunde gehen, mehren sich<sup>38</sup> die Gerechten. <br/> |
Version vom 3. August 2015, 12:04 Uhr
Liber Proverbiorum.
Quem Hebræi Misle appellant. Caput XXVIII.
Die Sprüche Salomons. Kap. 28
| |
1.Fugit impius, nemine persequente: Justus autem quasi leo confidens, absque terrore erit. 3. Vir pauper calumnians paupers, similis est imbri vehementi, in quo paratur fames. 11. Sapiens sibi videtur vir dives: pauper autem prudens scrutabitur eum. 20. Vir fidelis multum laudabitur: qui autem festinate ditari, non erit innocens. 21. Qui cognoscit in judicio faciem, non benefacit: iste et pro buccella panis deserit veritatem.
|
1.Der Böse flieht, wenn ihn auch niemand verfolgt,1 der Gerechte aber ist unverzagt und unerschrocken wie ein Löwe.2
|
Fußnote
Kap. 28 (1) Das böse Gewissen macht verzagt und ruhelos. Der Fluch [3Mos 26,36ff] ist von dem sündigen Volke auf die einzelnen Frevler übertragen. - (2) Vergl. [1Mos 49,9]. - (3) Folgen sich viele Fürsten aufeinander, ein Unglück für ein Land. Wo Gottes Gesetz nicht mehr Richtschnur des Handelns ist, hat auch menschliche Autorität keinen Bestand. - (4) Hebr.: Durch umsichtige Menschen bleibt er (der Fürst) lange. - (5) Reißt ein Geringerer die Herrschaft an sich, so beraubt er die Untertanen und gleicht einem Platzregen, der alles Erdreich wegspült und die Äcker unfruchtbar macht. Sept.: Durch einen gewalttätigen Menschen werden Streitigkeiten entzündet, aber ein verständiger Mann löscht sie aus. - (6) Seines Glückes wegen. - (7) Hebr.: verstehen nicht das, was Recht ist. - (8) Hebr.: haben Einsicht. - (9) Hebr.: krummen. - (10) Er erfreut den Vater [Spr 10,1, Spr 29,3] und gereicht ihm zur Ehre. - (11) Mit ihnen umgeht. - (12) Richtiger: durch Zins für geliehenes Geld und Aufschlag für geliehene Lebensmittel. Verbot [3Mos 26,36ff]. - (13) Und ihn so im Sinne Gottes verwaltet. - (14) Vergl. -[Spr 15,8]. Ein solches Herz will nichts wissen von Gott. Vergl. [Ps 49,16ff]. - (15) Hebr.: Heil (Gutes) erwerben. Der Frevler gibt schlechte Ratschläge und stellt sich auf die Lauer, um sich zu freuen, wenn es dann anderen schlecht geht. - (16) Weil er den Erwerb seines Reichtums seiner Klugheit zuschreibt, weil viele ihm schmeicheln und er manches vermag, was der Arme nicht kann. - (17) Beim Siege der guten Sache. - (18) Der jetzige hebräische Text ist nicht verständlich. - (19) Anstatt Buße zu tun vor der Gemeinde. - (20) Von Gott. - (21) In der Furcht Gottes lebt. - (22) Jene heilige Furcht nicht hat. - (23) Hebr.: Ein Fürst arm an Einsicht und reich an Bedrückung. - (24) Auch wer den Armen beraubt, wird so genannt [JSir 31,25]. - (25) Hebr. Befehlsform: stütze niemand (in der Hoffnung, ihn dennoch zu retten). - (26) Vergl. [1Mos 4,12]. - (27) Hebr.: krummen. - (28)Hebr.: wer aber Eitlem nachjagt. - (29) Hebr.: wird viel gesegnet. - (30) Vergl. [1Tim 6,9]. - (31) Hebr.: mancher. Schon die Erinnerung an eine Freundlichkeit oder die Erwartung eines kleinen Vorteils beeinflussen bisweilen das Urteil. - (32) Weil ihm das Erbe der Eltern später doch zufallen werde oder weil er bereits Herr im Haus ist. - (33) Eines Übeltäters (allgemein). - (34) Hebr. kürzer: der Habgierige. - (35) Hebr.: wird reichlich genährt (gelabt). - (36) Weil ihm eine feste, außer ihm liegende Richtschnur abgeht. - (37) Hebr.: wird viel verflucht. Vergl. [Spr 11,24ff]. - (38) Oder: werden mächtig.
- Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 29 | 30 | 31 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.