Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps134: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 48: | Zeile 48: | ||
7. der Wolken herbeiführt vom Ende der Erde her, Blitze zum Regen schafft,<sup>6</sup> der die Winde aus seinen Schatzkammern<sup>7</sup> hervorholt,<sup>8</sup> <br/> | 7. der Wolken herbeiführt vom Ende der Erde her, Blitze zum Regen schafft,<sup>6</sup> der die Winde aus seinen Schatzkammern<sup>7</sup> hervorholt,<sup>8</sup> <br/> | ||
8. der die Erstgeburt Ägyptens schlug, Menschen wie Vieh; [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos12|2Mos 12,29]]''] <br/> | 8. der die Erstgeburt Ägyptens schlug, Menschen wie Vieh; [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos12|2Mos 12,29]]''] <br/> | ||
9. der Zeichen und Wunder in deine Mitte sandte, Ägypten! | 9. der Zeichen und Wunder in deine Mitte sandte, Ägypten! wider Pharao und wider alle seine Knechte; <br/> | ||
10. der viele<sup>9</sup> Völker schlug und mächtige Könige tötete, [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jos12|Jos 12,1.7]]''] <br/> | 10. der viele<sup>9</sup> Völker schlug und mächtige Könige tötete, [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jos12|Jos 12,1.7]]''] <br/> | ||
11. Sehon, den König der Amorrhiter, Og, den König von Basan,<sup>10</sup> und alle Reiche Kanaans, [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos21|4Mos 21,24.35]]''] <br/> | 11. Sehon, den König der Amorrhiter, Og, den König von Basan,<sup>10</sup> und alle Reiche Kanaans, [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos21|4Mos 21,24.35]]''] <br/> | ||
Zeile 66: | Zeile 66: | ||
===Fußnote=== | ===Fußnote=== | ||
Psalm. 134 ('''1''') Der Anfang ist hier wie im [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps133|Ps 133,1]]'']. - ('''2''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps115|Ps 115,19]]'']. Die Diener des Herrn sind nicht wie [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps133|Ps 133,1]]''] die im Tempel Dienenden, sondern Gottes Verehrer insgesamt. (2b, 19, 20) - ('''3''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos07|5Mos 7,6]]'']. - ('''4''') Das denn ist dem denn V. 4 gleich geordnet. V. 4 begründet die Pflicht, V. 5 | Psalm. 134 ('''1''') Der Anfang ist hier wie im [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps133|Ps 133,1]]'']. - ('''2''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps115|Ps 115,19]]'']. Die Diener des Herrn sind nicht wie [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps133|Ps 133,1]]''] die im Tempel Dienenden, sondern Gottes Verehrer insgesamt. (2b, 19, 20) - ('''3''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos07|5Mos 7,6]]'']. - ('''4''') Das denn ist dem denn V. 4 gleich geordnet. V. 4 begründet die Pflicht, V. 5 die Berechtigung des Aufrufes. - ('''5''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps94|Ps 94,3]]'']. - ('''6''') Blitze kündigen den Regen an und begleiten ihn. - ('''7''') Himmel, Erde und Wasser sind die drei Reiche des Geschaffenen wie [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos20|2Mos 20,4]]'']. - ('''8''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Job38|Job 38,22]]'']. In Gottes Macht hat alles, was in der Natur geschieht, seinen Ursprung. - ('''9''') Vielleicht besser: machtvolle. - ('''10''') [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos03|5Mos 3,8]]''] - ('''11''') Gott, der sich in der Natur so preiswürdig, in Israels Geschicken so erhaben zeigt, ist allezeit und in Ewigkeit der gleiche. - ('''12''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps135|Ps 135,15ff]]'']. - ('''13''') Die dreifache Aufforderung [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps113|Ps 113,9-11]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps117|Ps 117,2-4]]''] wird hier durch die Einfügung der Leviten vermehrt und der Segenswunsch [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps133|Ps 133,3]]''] in V. 21 in Lobpreis umgewandelt. - ('''14''') Sion ist Vorbild der Kirche. – Das den Psalm im Hebr. schließende Alleluja ist in der Sept. und Vulg. an die Spitze des nächsten Psalmes gekommen. | ||
- Weitere Kapitel: | - Weitere Kapitel: |
Version vom 27. August 2019, 16:31 Uhr
Liber Psalmorum. Psalmus CXXXIV.
Das Buch der Psalmen. Psalm 134 (135)
| |
1. Alleluja. Laudate nomen Domini, laudate servi Dominum. 4. Quoniam Jacob elegit sibi Dominus Israel in possessionem sibi. 8. Qui percussit primogenita Ægypti ab homine usque ad pecus. 15. Simulacra gentium argentum, et aurum, opera manuum hominum. 17. Aures habent, et non audient: neque enim est spiritus in ore ipsorum. 19. Domus Israel benedicite Domino: domus Aaron benedicite Domino.
|
1. Alleluja! Lobet den Namen des Herrn, lobet ihr Diener den Herrn,1
|
Fußnote
Psalm. 134 (1) Der Anfang ist hier wie im [Ps 133,1]. - (2) Vergl. [Ps 115,19]. Die Diener des Herrn sind nicht wie [Ps 133,1] die im Tempel Dienenden, sondern Gottes Verehrer insgesamt. (2b, 19, 20) - (3) Vergl. [5Mos 7,6]. - (4) Das denn ist dem denn V. 4 gleich geordnet. V. 4 begründet die Pflicht, V. 5 die Berechtigung des Aufrufes. - (5) Vergl. [Ps 94,3]. - (6) Blitze kündigen den Regen an und begleiten ihn. - (7) Himmel, Erde und Wasser sind die drei Reiche des Geschaffenen wie [2Mos 20,4]. - (8) Vergl. [Job 38,22]. In Gottes Macht hat alles, was in der Natur geschieht, seinen Ursprung. - (9) Vielleicht besser: machtvolle. - (10) [5Mos 3,8] - (11) Gott, der sich in der Natur so preiswürdig, in Israels Geschicken so erhaben zeigt, ist allezeit und in Ewigkeit der gleiche. - (12) Vergl. [Ps 135,15ff]. - (13) Die dreifache Aufforderung [Ps 113,9-11, Ps 117,2-4] wird hier durch die Einfügung der Leviten vermehrt und der Segenswunsch [Ps 133,3] in V. 21 in Lobpreis umgewandelt. - (14) Sion ist Vorbild der Kirche. – Das den Psalm im Hebr. schließende Alleluja ist in der Sept. und Vulg. an die Spitze des nächsten Psalmes gekommen.
- Weitere Kapitel: 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.