Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps33

Aus Vulgata
Wechseln zu: Navigation, Suche

Liber Psalmorum. Psalmus XXXIII.

Das Buch der Psalmen. Psalm 33 (34)


1. a. Aufforderung zum Lobpreis Jahves an die in der Leidensschule Erprobten. (V. 4) b. Begründung des Lobpreises durch Darlegung einer erfahrenen Rettung (V. 7) und der Gnadenobhut Gottes, deren sich die Frommen erfreuen. (V. 11) 2. a. Anweisung zur Gottesfurcht. (V. 15) b. Empfehlung der Gottesfurcht durch Darlegung ihres Lohnes im Gegensatze zu den Strafen der Gottlosen.

1. Davidi, cum immutavit vultum suum coram Achimelech, et dimisit eum, et abiit.
2. Benedicam Dominum in omni tempore: semper laus ejus in ore meo.

3. In Domino laudabitur anima mea: audiant mansueti, et lætentur.

4. Magnificate Dominum mecum: et exaltemus nomen ejus in idipsum.

5. Exquisivi Dominum, et exaudivit me: et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me.
6. Accedite ad eum, et illuminamini: et facies vestræ non confundentur.

7. Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum: et de omnibus tribulationibus ejus salvabit eum.
8. Immittet Angelus Domini in circuitu timentium eum: et eripiet eos.
9. Gustate, et videte quoniam suavis est Dominus: beatus vir, qui sperat in eo.
10. Timete Dominum omnes sancti ejus: quoniam non est inopia timentibus eum.

11. Divites eguerunt et esurierunt: inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono.
12. Venite filii, audite me: timorem Domini docebo vos.

13. Quis est homo qui vult vitam: diligit dies videre bonos?
14. Prohibe linguam tuam a malo: et labia tua ne loquantur dolum.
15. Diverte a malo, et fac bonum: inquire pacem, et persequere eam.

16. Oculi Domini super justos: et aures ejus in preces eorum.

17. Vultus autem Domini super facientes mala: ut perdat de terra memoriam eorum.
18. Clamaverunt justi, et Dominus exaudivit eos: et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos.
19. Juxta est Dominus iis, qui tribulato sunt corde: et humiles spiritu salvabit.
20. Multæ tribulationes justorum: et de omnibus his liberabit eos Dominus.
21. Custodit Dominus omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur.
22. Mors peccatorum pessima: et qui oderunt justum delinquent.
23. Redimet Dominus animas servorum suorum: et non delinquent omnes qui sperant in eo.


1. Von David,1 als er sich wahnsinnig stellte vor Achimelech2 und dieser ihn von sich ließ und er fortzog.
2. Ich will den Herrn preisen alle Zeit,3 immerdar soll sein Lob in meinem Munde sein.
3. Im Herrn soll meine Seele sich rühmen, es mögen es die Sanftmütigen4 hören und sich freuen.5
4. Verherrlichet den Herrn mit mir, lasset uns miteinander seinen Namen erheben!6
5. Ich habe den Herrn gesucht und er erhörte mich, und aus allen meinen Bedrängnissen rettete er mich.
6. Tretet hin zu ihm, so werdet ihr licht7 und euer Angesicht wird nicht beschämt werden.
7. Dieser Arme8 rief und der Herr erhörte ihn und errettete ihn aus allen seinen Bedrängnissen.
8. Der Engel des Herrn9 lagert sich um die, so ihn fürchten, und rettet sie.
9. Kostet und sehet,10 dass der Herr gütig ist; glückselig der Mann, der auf ihn hofft!

10. Fürchtet11 den Herrn, ihr seine Heiligen alle!12 denn die ihn fürchten, trifft kein Mangel.
11. Reiche13 darben und leiden Hunger; doch die den Herrn suchen, haben keinen Mangel an irgend einem Gute. [Lk 1,53]
12. Kommet, Kinder!14 höret auf mich, ich will euch die Furcht des Herrn lehren.15 [1Petr 3,10]
13. Wer ist der Mann, der Leben begehrt und gute Tage zu schauen verlangt?16
14. Wahre deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, dass sie nicht Trug reden.17
15. halte dich fern vom Bösen und tue Gutes, suche Frieden18 und jage ihm nach!
16. Die Augen des Herrn sind auf die Gerechten gerichtet und seine Ohren hören auf ihr Flehen.
17. Doch der Herr wendet sein Antlitz wider die, welche Böses tun, um ihr Gedächtnis von der Erde zu vertilgen.
18. Die Gerechten rufen und der Herr erhört sie und rettet sie aus allen ihren Drangsalen.19
19. Der Herr ist denen nahe,20 welche bedrängten Herzens sind, und hilft denen, die gebeugten Geistes sind.
20. Zahlreiche Drangsale kommen über die Gerechten,21 aber der Herr rettet sie aus allen.
21. Der Herr behütet alle ihre Gebeine,22 nicht eines derselben wird zerbrochen.
22. Der Tod der Sünder ist unheilvoll23 und die den Gerechten hassen, begehen Sünde.24
23. Der Herr erlöst die Seelen seiner Diener; und alle, die auf ihn vertrauen, werden nicht in Versündigung fallen.25


Fußnote

Psalm. 33 (1) Der Psalm ist alphabetisch, doch ist ein Buchstabe ausgelassen, während wie in [Ps 25] am Schlusse ein überzähliger Vers steht. Er bildet den Gegensatz zum vorhergehenden Vers, da sonst ein Drohwort den Psalm geschlossen hätte. Verfasser ist David, der Zusammensteller des Psalters hat dem Psalme die Umstände der Abfassung beigefügt. - (2) Achis. [1Sam 21] Achimelech (hebr. Abimelech) war der gemeinsame Name der Philisterkönige. - (3) In Glück und in Unglück. Preise Gott, wenn er dir Trost gibt (mahnt der hl. Augustin), preise ihn, wenn er dir ihn nimmt, denn er ist es, der ihn gibt, er, der ihn nimmt, nur sich selbst nimmt er nicht demjenigen, der ihn preist. - (4) Die durch das Leiden Erprobten, die Dulder. - (5) Denn auch ihnen wird der Herr rettend nahen. - (6) V. 2-4 sind das liturgische Dankgebet nach Tische. - (7) Hebr.: Blicket auf ihn und werdet licht, und euer Angesicht werde nicht beschämt! Die persönliche Erfahrung wird zu einer allgemeinen Erfahrungswahrheit erweitert. - (8) David selbst. - (9) Der Engel des Bundes, als höchster Fürst des Heeres Gottes, lässt sich zwischen den Frommen und den sie verfolgenden Gottlosen nieder. Vielleicht wird auf [1Mos 32,2ff] angespielt. - (10) Das Kosten steht vor dem Sehen, denn wenn du nicht gekostet hast, wirst du nicht sehen. (Bernh.) - (11) In kindlicher Furcht. - (12) Ihr alle, die ihr ihm wahrhaft angehört. - (13) Hebr.: Kraftvolle Leuen. Selbst die Stärksten können Mangel leiden. - (14) David redet als Lehrer alle an, welche auf ihn, den erfahrenen Meister, hören wollen. - (15) Im Folgenden zeigt er, die Beobachtung welcher Gebote insbesondere dazu führt. - (16) Ein langes und wahrhaft glückliches Leben, den Ausfluss des göttlichen Segens. Die Form der Frage soll die Wahrheit mehr einschärfen. - (17) Wer lange und glücklich leben will, hüte sich vor dem Bösen in Wort [Jak 3,2ff] und Tat und sei bestrebt, mit anderen in Frieden zu leben. - (18) Mit dem Nächsten. - (19) Wohl sind die Gerechten nicht ganz frei von Leid, aber es bleibt gleichsam draußen (kommt nicht bis an das Gebein), ist kein Leid zum Verderben. Hingegen fällt der Böse dem Untergange anheim, wenn Unglück ihn ergreift. - (20) Nun scheint er von ihnen gewichen. - (21) Um sie zu erproben und ihre Verdienste zu mehren. - (22) Sprichwörtlich für die besondere Fürsorge der göttlichen Vorsehung, die über die Gerechten waltet. Vergl. [Mt 10,30]. - (23) Weil dem ersten Tode der zweite der Verdammnis folgt. Hebr.: Todbringend wird dem Gottlosen die Bosheit, und die den Gerechten hassen, büßen es. - (24) Und verfehlen ihr Ziel. - (25) Werden nicht verdammt, sondern sind Lohnes würdig. – Nach den Apostolischen Konstitutionen ward dieser Psalm in alten Zeiten während der Austeilung der heiligen Kommunion gesungen.


- Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |

Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.