Kategorie:Stundenbuch:AT:Ps110,1-5.7: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Vulgata
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K (Die Seite wurde neu angelegt: „Spruch des Herrn für meinen Herrn: † »Setze dich zu meiner Rechten, * bis ich deine Feinde zum Schemel deiner Füße mache!« <br/> Dein machtvolles Zepter st…“)
 
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 4: Zeile 4:
Der Herr hat geschworen, und es wird ihn nicht reuen: * »Du bist Priester für immer um Melchisedechs willen.« <br/>
Der Herr hat geschworen, und es wird ihn nicht reuen: * »Du bist Priester für immer um Melchisedechs willen.« <br/>
Der Herr ist dir zur Rechten; * er zerschmettert am Tag seines Zornes Könige. <br/>
Der Herr ist dir zur Rechten; * er zerschmettert am Tag seines Zornes Könige. <br/>
Vom Bach am Wege trinkt er; * darum erhebt er das Haupt.  
Vom Bach am Wege trinkt er; * darum erhebt er das Haupt. <br/>
Ehre sei dem Vater und dem Sohn * und dem Heiligen Geist. <br/>
Wie im Anfang so auch jetzt und alle Zeit * und in Ewigkeit. Amen.
 




[[Kategorie:Vulgata]][[Kategorie:Stundenbuch]][[Kategorie:AT]]
[[Kategorie:Vulgata]][[Kategorie:Stundenbuch]][[Kategorie:AT]]

Version vom 12. Mai 2011, 10:10 Uhr

Spruch des Herrn für meinen Herrn: † »Setze dich zu meiner Rechten, * bis ich deine Feinde zum Schemel deiner Füße mache!« 
Dein machtvolles Zepter streckt der Herr vom Sion aus. * Herrsche inmitten deiner Feinde!
Dein Volk ist voll Ergebenheit am Tage deiner Macht; * auf heiligen Bergen wird aus der Morgenröte Schoß dir der Tau deiner Jugend zuteil.
Der Herr hat geschworen, und es wird ihn nicht reuen: * »Du bist Priester für immer um Melchisedechs willen.« 
Der Herr ist dir zur Rechten; * er zerschmettert am Tag seines Zornes Könige.
Vom Bach am Wege trinkt er; * darum erhebt er das Haupt.
Ehre sei dem Vater und dem Sohn * und dem Heiligen Geist.
Wie im Anfang so auch jetzt und alle Zeit * und in Ewigkeit. Amen.

Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.