Kategorie:Vulgata:NT:Mk08: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Vulgata
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Elisabeth (Diskussion | Beiträge)
Bild verschoben
 
(4 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
[[Datei:Blindenheilung.jpg|thumb|250px|Die Heilung eines Blinden in Bethsaida. Mk.8/23]]
=Das Evangelium nach Markus=
=Das Evangelium nach Markus=
==Kapitel 8==
==Kapitel 8==
Zeile 4: Zeile 5:
1 Als in jenen Tagen wieder viel Volk beisammen war und sie nichts zu essen hatten, rief er die Jünger zu sich und sprach zu ihnen: 2 »Mich erbarmt des Volkes; denn schon drei Tage harren sie aus bei mir und haben nichts zu essen. 3 Wenn ich sie ungespeist nach Hause entlasse, werden sie auf dem Wege ermatten; und einige von ihnen sind von weit hergekommen.« 4 Da erwiderten ihm seine Jünger: »Woher soll jemand sie mit Brot sättigen können, hier in der Wüste?« 5 Er fragte sie: »Wie viele Brote habt ihr? « Sie sagten: »Sieben!« 6 Da befahl er dem Volk, sich auf der Erde zu lagern, nahm die sieben Brote, sprach das Dankgebet, brach sie und gab sie seinen Jüngern zum Verteilen, und sie teilten davon dem Volke aus. 7 Sie hatten auch einige Fischlein; er sprach den Segen darüber und ließ auch sie verteilen, 8 Sie aßen und wurden satt; von den abgebrochenen Stücken aber, die übrigblieben, hoben sie sieben Körbe voll auf. 9 Es waren etwa viertausend; und er entließ sie. 10 Gleich darauf stieg er mit seinen Jüngern in das Schiff und kam in die Gegend von Dalmanutha.
1 Als in jenen Tagen wieder viel Volk beisammen war und sie nichts zu essen hatten, rief er die Jünger zu sich und sprach zu ihnen: 2 »Mich erbarmt des Volkes; denn schon drei Tage harren sie aus bei mir und haben nichts zu essen. 3 Wenn ich sie ungespeist nach Hause entlasse, werden sie auf dem Wege ermatten; und einige von ihnen sind von weit hergekommen.« 4 Da erwiderten ihm seine Jünger: »Woher soll jemand sie mit Brot sättigen können, hier in der Wüste?« 5 Er fragte sie: »Wie viele Brote habt ihr? « Sie sagten: »Sieben!« 6 Da befahl er dem Volk, sich auf der Erde zu lagern, nahm die sieben Brote, sprach das Dankgebet, brach sie und gab sie seinen Jüngern zum Verteilen, und sie teilten davon dem Volke aus. 7 Sie hatten auch einige Fischlein; er sprach den Segen darüber und ließ auch sie verteilen, 8 Sie aßen und wurden satt; von den abgebrochenen Stücken aber, die übrigblieben, hoben sie sieben Körbe voll auf. 9 Es waren etwa viertausend; und er entließ sie. 10 Gleich darauf stieg er mit seinen Jüngern in das Schiff und kam in die Gegend von Dalmanutha.
===Abkehr von den ungläubigen Juden===
===Abkehr von den ungläubigen Juden===
[[Datei:Blindenheilung.jpg|thumb|200px|Die Heilung eines Blinden in Bethsaida. Mk.8/23]]
11 Da kamen die Pharisäer heran und begannen mit ihm zu streiten. Sie forderten von ihm ein Zeichen vom Himmel, um ihn auf die Probe zu stellen. 12 Er aber seufzte in seinem Geiste und sprach: »Was fordert dieses Geschlecht ein Zeichen? Wahrlich, ich sage euch: Diesem Geschlecht wird kein Zeichen gegeben werden.« 13 Und er ließ sie stehen, stieg wieder ein und fuhr hinüber ans andere Ufer. <br/>
11 Da kamen die Pharisäer heran und begannen mit ihm zu streiten. Sie forderten von ihm ein Zeichen vom Himmel, um ihn auf die Probe zu stellen. 12 Er aber seufzte in seinem Geiste und sprach: »Was fordert dieses Geschlecht ein Zeichen? Wahrlich, ich sage euch: Diesem Geschlecht wird kein Zeichen gegeben werden.« 13 Und er ließ sie stehen, stieg wieder ein und fuhr hinüber ans andere Ufer. <br/>
14 Sie hatten aber vergessen, Brote mitzunehmen, und hatten nur ein einziges Brot bei sich im Schiffe, 15 Eindringlich mahnte er sie und sprach: »Seht zu und hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und dem Sauerteig des Herodes!« 16 Da machten sie sich miteinander Gedanken, daß sie keine Brote hätten. 17 Jesus merkte es und sprach zu ihnen: »Was macht ihr euch Gedanken, daß ihr keine Brote habt? Erkennt und begreift ihr denn noch nicht? Was haltet ihr verschlossen euer Herz? 18 Augen habt ihr und seht nicht? Ohren habt ihr und hört nicht? Und erinnert ihr euch nicht? 19 Als ich die fünf Brote brach für die Fünftausend, wie viele Körbe voll abgebrochener Stücke habt ihr da aufgehoben? « Sie erwiderten ihm: »Zwölf«. 20 »Und als ich die  sieben Brote für die Viertausend brach, wie viele Körbe voll abgebrochener Stücke habt ihr da aufgehoben?« Sie sagten: »Sieben.« 21 Da sprach er zu ihnen: »Begreift ihr noch nicht? «
14 Sie hatten aber vergessen, Brote mitzunehmen, und hatten nur ein einziges Brot bei sich im Schiffe, 15 Eindringlich mahnte er sie und sprach: »Seht zu und hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und dem Sauerteig des Herodes!« 16 Da machten sie sich miteinander Gedanken, daß sie keine Brote hätten. 17 Jesus merkte es und sprach zu ihnen: »Was macht ihr euch Gedanken, daß ihr keine Brote habt? Erkennt und begreift ihr denn noch nicht? Was haltet ihr verschlossen euer Herz? 18 Augen habt ihr und seht nicht? Ohren habt ihr und hört nicht? Und erinnert ihr euch nicht? 19 Als ich die fünf Brote brach für die Fünftausend, wie viele Körbe voll abgebrochener Stücke habt ihr da aufgehoben? « Sie erwiderten ihm: »Zwölf«. 20 »Und als ich die  sieben Brote für die Viertausend brach, wie viele Körbe voll abgebrochener Stücke habt ihr da aufgehoben?« Sie sagten: »Sieben.« 21 Da sprach er zu ihnen: »Begreift ihr noch nicht? «
Zeile 10: Zeile 10:
22 Darauf kamen sie nach Bethsaida, und man brachte zu ihm einen Blinden und bat ihn, er möchte ihn berühren. 23 Er faßte den Blinden bei der Hand, führte ihn vor das Dorf hinaus, tat Speichel auf seine Augen, legte ihm die Hände auf und fragte ihn: »Siehst du etwas?« 24 Er blickte auf und sagte: »Ich erblicke die Menschen; denn ich sehe sie wie Bäume einhergehen.« 25 Darauf legte er nochmals die Hände auf seine Augen; da drang sein Blick durch, und er war wiederhergestellt; er sah alles deutlich und klar. 26 Dann schickte er ihn nach Hause und sprach: »Doch in das Dorf gehe nicht hinein!«  
22 Darauf kamen sie nach Bethsaida, und man brachte zu ihm einen Blinden und bat ihn, er möchte ihn berühren. 23 Er faßte den Blinden bei der Hand, führte ihn vor das Dorf hinaus, tat Speichel auf seine Augen, legte ihm die Hände auf und fragte ihn: »Siehst du etwas?« 24 Er blickte auf und sagte: »Ich erblicke die Menschen; denn ich sehe sie wie Bäume einhergehen.« 25 Darauf legte er nochmals die Hände auf seine Augen; da drang sein Blick durch, und er war wiederhergestellt; er sah alles deutlich und klar. 26 Dann schickte er ihn nach Hause und sprach: »Doch in das Dorf gehe nicht hinein!«  
===Bekenntnis des Petrus ===
===Bekenntnis des Petrus ===
27 Jesus aber zog mit seinen Jungem weiter in die Dörfer von Cäsarea Philippi, und auf dem Wege fragte er seine Jünger: »Für wen halten mich die Leute?« 28 Sie erwiderten ihm: »Für Johannes den Täufer; andere für Elias, andere für einen von den Propheten.« 29 Da fragte er sie: »Ihr aber, für wen haltet ihr mich? « Petrus antwortete ihm: »Du bist der Messias!« 30 Und er gebot ihnen streng, mit niemand über ihn zu sprechen.
27 Jesus aber zog mit seinen Jüngern weiter in die Dörfer von Cäsarea Philippi, und auf dem Wege fragte er seine Jünger: »Für wen halten mich die Leute?« 28 Sie erwiderten ihm: »Für Johannes den Täufer; andere für Elias, andere für einen von den Propheten.« 29 Da fragte er sie: »Ihr aber, für wen haltet ihr mich? « Petrus antwortete ihm: »Du bist der Messias!« 30 Und er gebot ihnen streng, mit niemand über ihn zu sprechen.
 
===Erste Leidensankündigung===
===Erste Leidensankündigung===
31 Und er fing an, sie zu belehren, der Menschensohn müsse vieles leiden, von den Ältesten und Hohenpriestern und Schriftgelehrten verworfen und getötet werden, nach drei Tagen aber auferstehen. 32 Frei und offen sprach er das Wort. Da nahm ihn Petrus auf die Seite und fing an, ihm Vorhaltungen zu machen. 33 Er aber wandte sich um, sah seine Jünger an, schalt den Petrus und sprach; »Hinweg von mir, Satan, du denkst nicht das, was Gottes ist, sondern was der Menschen ist. « 34 Und er rief das Volk mit seinen Jüngern zu sich und sprach zu ihnen: »Wenn einer mir nachfolgen will, so verleugne er sich selbst, nehme sein Kreuz auf sich und folge mir nach. 35 Denn wer sein Leben retten will, wird es verlieren, wer aber sein Leben verliert um meinet und des Evangeliums willen, wird es retten. 36 Denn was nützt es einem Menschen, die ganze Welt zu gewinnen, aber Schaden zu erleiden an seinem Leben? 37 Was kann ein Mensch als Gegenpreis bieten für sein Leben? 38 Denn wer sich meiner und meiner Worte schämt vor diesem ehebrecherischen und sündhaften Geschlecht, dessen wird auch der Menschensohn sich schämen, wenn er kommt in der Herrlichkeit seines Vaters zusammen mit den heiligen Engeln. «  
31 Und er fing an, sie zu belehren, der Menschensohn müsse vieles leiden, von den Ältesten und Hohenpriestern und Schriftgelehrten verworfen und getötet werden, nach drei Tagen aber auferstehen. 32 Frei und offen sprach er das Wort. Da nahm ihn Petrus auf die Seite und fing an, ihm Vorhaltungen zu machen. 33 Er aber wandte sich um, sah seine Jünger an, schalt den Petrus und sprach; »Hinweg von mir, Satan, du denkst nicht das, was Gottes ist, sondern was der Menschen ist. « 34 Und er rief das Volk mit seinen Jüngern zu sich und sprach zu ihnen: »Wenn einer mir nachfolgen will, so verleugne er sich selbst, nehme sein Kreuz auf sich und folge mir nach. 35 Denn wer sein Leben retten will, wird es verlieren, wer aber sein Leben verliert um meinet und des Evangeliums willen, wird es retten. 36 Denn was nützt es einem Menschen, die ganze Welt zu gewinnen, aber Schaden zu erleiden an seinem Leben? 37 Was kann ein Mensch als Gegenpreis bieten für sein Leben? 38 Denn wer sich meiner und meiner Worte schämt vor diesem ehebrecherischen und sündhaften Geschlecht, dessen wird auch der Menschensohn sich schämen, wenn er kommt in der Herrlichkeit seines Vaters zusammen mit den heiligen Engeln. «  
Zeile 18: Zeile 19:
====Fußnote====
====Fußnote====


8,1-10: Vgl. Matth 15,32-39. Dalmanutha, wofür Matth Magadan (Magdala) hat, ist wahrscheinlich ein früher Schreibfehler. • 11-21: Vgl. Matth 16,1-12 (12,38-42); Luk 11,29-32. Jesus warnt die immer noch von irdischen Sorgen befangenen Jünger vor  dem »Sauerteig«, d.h. der Ansteckung durch die dem Gottesreich entgegenstehende Denk und Lebensweise der Pharisäer und des Herodes. - Weitere Kapitel:  
8,1-10: Vgl. [[:Kategorie:Vulgata:NT:Mt15|Mt 15,32-39]]. Dalmanutha, wofür Matth Magadan (Magdala) hat, ist wahrscheinlich ein früher Schreibfehler. • 11-21: Vgl. [[:Kategorie:Vulgata:NT:Mt16|Mt 16,1-12]] ([[:Kategorie:Vulgata:NT:Mt12|Mt 12,38-42]]); [[:Kategorie:Vulgata:NT:Lk11|Lk 11,29-32]]. Jesus warnt die immer noch von irdischen Sorgen befangenen Jünger vor  dem »Sauerteig«, d.h. der Ansteckung durch die dem Gottesreich entgegenstehende Denk und Lebensweise der Pharisäer und des Herodes. - Weitere Kapitel:  
[http://vulgata.info/index.php/Kategorie:Vulgata:NT:Mk01 01]  
[[:Kategorie:Vulgata:NT:Mk01|01]] |
[http://vulgata.info/index.php/Kategorie:Vulgata:NT:Mk02 02]  
[[:Kategorie:Vulgata:NT:Mk02|02]] | 
[http://vulgata.info/index.php/Kategorie:Vulgata:NT:Mk03 03]  
[[:Kategorie:Vulgata:NT:Mk03|03]] | 
[http://vulgata.info/index.php/Kategorie:Vulgata:NT:Mk04 04]  
[[:Kategorie:Vulgata:NT:Mk04|04]] | 
[http://vulgata.info/index.php/Kategorie:Vulgata:NT:Mk05 05]  
[[:Kategorie:Vulgata:NT:Mk05|05]] | 
[http://vulgata.info/index.php/Kategorie:Vulgata:NT:Mk06 06]  
[[:Kategorie:Vulgata:NT:Mk06|06]] | 
[http://vulgata.info/index.php/Kategorie:Vulgata:NT:Mk07 07]  
[[:Kategorie:Vulgata:NT:Mk07|07]] | 
[http://vulgata.info/index.php/Kategorie:Vulgata:NT:Mk09 09]  
[[:Kategorie:Vulgata:NT:Mk09|09]] | 
[http://vulgata.info/index.php/Kategorie:Vulgata:NT:Mk10 10]  
[[:Kategorie:Vulgata:NT:Mk10|10]] | 
[http://vulgata.info/index.php/Kategorie:Vulgata:NT:Mk11 11]  
[[:Kategorie:Vulgata:NT:Mk11|11]] | 
[http://vulgata.info/index.php/Kategorie:Vulgata:NT:Mk12 12]  
[[:Kategorie:Vulgata:NT:Mk12|12]] | 
[http://vulgata.info/index.php/Kategorie:Vulgata:NT:Mk13 13]  
[[:Kategorie:Vulgata:NT:Mk13|13]] | 
[http://vulgata.info/index.php/Kategorie:Vulgata:NT:Mk14 14]  
[[:Kategorie:Vulgata:NT:Mk14|14]] | 
[http://vulgata.info/index.php/Kategorie:Vulgata:NT:Mk15 15]  
[[:Kategorie:Vulgata:NT:Mk15|15]] | 
[http://vulgata.info/index.php/Kategorie:Vulgata:NT:Mk16 16]
[[:Kategorie:Vulgata:NT:Mk16|16]] | 
 
[[Kategorie:Vulgata]]
[[Kategorie:Vulgata]]
[[Kategorie:Vulgata:NT]]
[[Kategorie:Vulgata:NT]]

Aktuelle Version vom 2. Oktober 2014, 12:47 Uhr

Die Heilung eines Blinden in Bethsaida. Mk.8/23

Das Evangelium nach Markus

Kapitel 8

Zweite Brotvermehrung

1 Als in jenen Tagen wieder viel Volk beisammen war und sie nichts zu essen hatten, rief er die Jünger zu sich und sprach zu ihnen: 2 »Mich erbarmt des Volkes; denn schon drei Tage harren sie aus bei mir und haben nichts zu essen. 3 Wenn ich sie ungespeist nach Hause entlasse, werden sie auf dem Wege ermatten; und einige von ihnen sind von weit hergekommen.« 4 Da erwiderten ihm seine Jünger: »Woher soll jemand sie mit Brot sättigen können, hier in der Wüste?« 5 Er fragte sie: »Wie viele Brote habt ihr? « Sie sagten: »Sieben!« 6 Da befahl er dem Volk, sich auf der Erde zu lagern, nahm die sieben Brote, sprach das Dankgebet, brach sie und gab sie seinen Jüngern zum Verteilen, und sie teilten davon dem Volke aus. 7 Sie hatten auch einige Fischlein; er sprach den Segen darüber und ließ auch sie verteilen, 8 Sie aßen und wurden satt; von den abgebrochenen Stücken aber, die übrigblieben, hoben sie sieben Körbe voll auf. 9 Es waren etwa viertausend; und er entließ sie. 10 Gleich darauf stieg er mit seinen Jüngern in das Schiff und kam in die Gegend von Dalmanutha.

Abkehr von den ungläubigen Juden

11 Da kamen die Pharisäer heran und begannen mit ihm zu streiten. Sie forderten von ihm ein Zeichen vom Himmel, um ihn auf die Probe zu stellen. 12 Er aber seufzte in seinem Geiste und sprach: »Was fordert dieses Geschlecht ein Zeichen? Wahrlich, ich sage euch: Diesem Geschlecht wird kein Zeichen gegeben werden.« 13 Und er ließ sie stehen, stieg wieder ein und fuhr hinüber ans andere Ufer.
14 Sie hatten aber vergessen, Brote mitzunehmen, und hatten nur ein einziges Brot bei sich im Schiffe, 15 Eindringlich mahnte er sie und sprach: »Seht zu und hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und dem Sauerteig des Herodes!« 16 Da machten sie sich miteinander Gedanken, daß sie keine Brote hätten. 17 Jesus merkte es und sprach zu ihnen: »Was macht ihr euch Gedanken, daß ihr keine Brote habt? Erkennt und begreift ihr denn noch nicht? Was haltet ihr verschlossen euer Herz? 18 Augen habt ihr und seht nicht? Ohren habt ihr und hört nicht? Und erinnert ihr euch nicht? 19 Als ich die fünf Brote brach für die Fünftausend, wie viele Körbe voll abgebrochener Stücke habt ihr da aufgehoben? « Sie erwiderten ihm: »Zwölf«. 20 »Und als ich die sieben Brote für die Viertausend brach, wie viele Körbe voll abgebrochener Stücke habt ihr da aufgehoben?« Sie sagten: »Sieben.« 21 Da sprach er zu ihnen: »Begreift ihr noch nicht? «

Heilung eines Blinden

22 Darauf kamen sie nach Bethsaida, und man brachte zu ihm einen Blinden und bat ihn, er möchte ihn berühren. 23 Er faßte den Blinden bei der Hand, führte ihn vor das Dorf hinaus, tat Speichel auf seine Augen, legte ihm die Hände auf und fragte ihn: »Siehst du etwas?« 24 Er blickte auf und sagte: »Ich erblicke die Menschen; denn ich sehe sie wie Bäume einhergehen.« 25 Darauf legte er nochmals die Hände auf seine Augen; da drang sein Blick durch, und er war wiederhergestellt; er sah alles deutlich und klar. 26 Dann schickte er ihn nach Hause und sprach: »Doch in das Dorf gehe nicht hinein!« 

Bekenntnis des Petrus

27 Jesus aber zog mit seinen Jüngern weiter in die Dörfer von Cäsarea Philippi, und auf dem Wege fragte er seine Jünger: »Für wen halten mich die Leute?« 28 Sie erwiderten ihm: »Für Johannes den Täufer; andere für Elias, andere für einen von den Propheten.« 29 Da fragte er sie: »Ihr aber, für wen haltet ihr mich? « Petrus antwortete ihm: »Du bist der Messias!« 30 Und er gebot ihnen streng, mit niemand über ihn zu sprechen.

Erste Leidensankündigung

31 Und er fing an, sie zu belehren, der Menschensohn müsse vieles leiden, von den Ältesten und Hohenpriestern und Schriftgelehrten verworfen und getötet werden, nach drei Tagen aber auferstehen. 32 Frei und offen sprach er das Wort. Da nahm ihn Petrus auf die Seite und fing an, ihm Vorhaltungen zu machen. 33 Er aber wandte sich um, sah seine Jünger an, schalt den Petrus und sprach; »Hinweg von mir, Satan, du denkst nicht das, was Gottes ist, sondern was der Menschen ist. « 34 Und er rief das Volk mit seinen Jüngern zu sich und sprach zu ihnen: »Wenn einer mir nachfolgen will, so verleugne er sich selbst, nehme sein Kreuz auf sich und folge mir nach. 35 Denn wer sein Leben retten will, wird es verlieren, wer aber sein Leben verliert um meinet und des Evangeliums willen, wird es retten. 36 Denn was nützt es einem Menschen, die ganze Welt zu gewinnen, aber Schaden zu erleiden an seinem Leben? 37 Was kann ein Mensch als Gegenpreis bieten für sein Leben? 38 Denn wer sich meiner und meiner Worte schämt vor diesem ehebrecherischen und sündhaften Geschlecht, dessen wird auch der Menschensohn sich schämen, wenn er kommt in der Herrlichkeit seines Vaters zusammen mit den heiligen Engeln. « 


Fußnote

8,1-10: Vgl. Mt 15,32-39. Dalmanutha, wofür Matth Magadan (Magdala) hat, ist wahrscheinlich ein früher Schreibfehler. • 11-21: Vgl. Mt 16,1-12 (Mt 12,38-42); Lk 11,29-32. Jesus warnt die immer noch von irdischen Sorgen befangenen Jünger vor dem »Sauerteig«, d.h. der Ansteckung durch die dem Gottesreich entgegenstehende Denk und Lebensweise der Pharisäer und des Herodes. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |

Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.