Kategorie:Vulgata:AT:Hohel02: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Vulgata
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K Die Seite wurde neu angelegt: „=Das Hohelied= ==Kapitel 2== ===Gegenseitige Bewunderung=== 1 »Ich bin eine Blume des Sarongefildes, eine Lilie der Täler.« 2 »Wie die Lilie unter den Domen, …“
 
Zeile 16: Zeile 16:


2,7: Ein auch 3,5; 8,4 wiederkehrender Schlußvers. Wer ihn spricht, wird nicht gesagt; vielleicht ist an einen Chor zu denken. Auch die Tiere der freien Natur wollen nicht gestört sein. • 15: Das ohne Zusammenhang eingeschobene kurze Lied schildert Gegner, von denen die Liebe, versinnbildlicht durch den Weinberg, gestört wird; 8,13. • 16: »Weiden unter den Lilien« bedeutet Pflege der bräutlichen Liebe. - Weitere Kapitel:   
2,7: Ein auch 3,5; 8,4 wiederkehrender Schlußvers. Wer ihn spricht, wird nicht gesagt; vielleicht ist an einen Chor zu denken. Auch die Tiere der freien Natur wollen nicht gestört sein. • 15: Das ohne Zusammenhang eingeschobene kurze Lied schildert Gegner, von denen die Liebe, versinnbildlicht durch den Weinberg, gestört wird; 8,13. • 16: »Weiden unter den Lilien« bedeutet Pflege der bräutlichen Liebe. - Weitere Kapitel:   
[http://vulgata.info/index.php/Kategorie:Vulgata:AT:Hohel01 01]  
[[:Kategorie:Vulgata:AT:Hohel01|01]] | 
[http://vulgata.info/index.php/Kategorie:Vulgata:AT:Hohel03 03]  
[[:Kategorie:Vulgata:AT:Hohel03|03]] | 
[http://vulgata.info/index.php/Kategorie:Vulgata:AT:Hohel04 04]  
[[:Kategorie:Vulgata:AT:Hohel04|04]] | 
[http://vulgata.info/index.php/Kategorie:Vulgata:AT:Hohel05 05]
[[:Kategorie:Vulgata:AT:Hohel05|05]] | 
[http://vulgata.info/index.php/Kategorie:Vulgata:AT:Hohel06 06]  
[[:Kategorie:Vulgata:AT:Hohel06|06]] | 
[http://vulgata.info/index.php/Kategorie:Vulgata:AT:Hohel07 07]  
[[:Kategorie:Vulgata:AT:Hohel07|07]] | 
[http://vulgata.info/index.php/Kategorie:Vulgata:AT:Hohel08 08]  
[[:Kategorie:Vulgata:AT:Hohel08|08]] | 


[[Kategorie:Vulgata]]
[[Kategorie:Vulgata:AT]]
[[Kategorie:Vulgata:AT]]

Version vom 26. November 2011, 19:31 Uhr

Das Hohelied

Kapitel 2

Gegenseitige Bewunderung

1 »Ich bin eine Blume des Sarongefildes, eine Lilie der Täler.« 2 »Wie die Lilie unter den Domen, so ist meine Freundin unter den Töchtern.« 3 »Wie ein Apfelbaum unter den Bäumen des Waldes, so ist mein Geliebter unter den Söhnen. In seinem Schatten zu sitzen, ist mein Begehr, und seine Frucht schmeckt süß meinem Gaumen.
4 Zur Weinstube bringt er mich hin; ihr Kennzeichen über mir lautet ›Liebe‹. 5 Stärkt mich mit Weinbeeren, erquickt mich mit Äpfeln, denn krank vor Liebe bin ich! 6 Seine Linke liegt unter meinem Haupt, und seine Rechte umfängt mich. 7 Ich beschwör' euch, ihr Töchter Jerusalems, bei den Rehen und Hirschen der Flur: Weckt nicht auf und stört nicht die Liebe, bis daß es ihr selber gefällt!

Lenz und Liebe

8 Horch! Mein Geliebter! Siehe, da kommt er, springend über die Berge, hüpfend über die Hügel! 9 Mein Geliebter gleicht dem Reh oder dem Junghirsch; da, schon steht er hinter unserer Mauer, schaut durch die Fenster, späht durch die Gitter. 10 Mein Geliebter spricht und redet zu mir: Auf, du, meine Freundin, meine Schönste, komm! 11 Denn siehe, vorbei ist der Winter, der Regen verschwunden, vergangen! 12 Die Blumen erscheinen am Boden, die Zeit zum Beschneiden der Reben ist da. Das Gurren der Turtel hört man in unserem Lande. 13 Der Feigenbaum treibt seine Frühfrucht, und die Semadar-Weinstöcke duften. Auf, auf, meine Freundin, meine Schönste, komm! 14 Meine Taube in felsigen Klüften, im Verstecke der Steilwand! Laß deinen Anblick mich schauen, deine Stimme mich hören! Denn deine Stimme ist süß und holdselig dein Anblick!«

Gegner am Werk

15 Fangt uns die Füchse,die kleinen Füchse, die Verwüster des Weinbergs, ja, unseres blühenden Weinbergs!« 

Glückliche Braut

16 »Mein Geliebter ist mein, und ich bin sein, der da weidet unter den Lilien, 17 bis daß der Tageswind weht und die Schatten entfliehen. Komm, mein Geliebter, sei gleich dem Reh oder dem Junghirsch auf schluchtreichen Bergen!«


Fußnote

2,7: Ein auch 3,5; 8,4 wiederkehrender Schlußvers. Wer ihn spricht, wird nicht gesagt; vielleicht ist an einen Chor zu denken. Auch die Tiere der freien Natur wollen nicht gestört sein. • 15: Das ohne Zusammenhang eingeschobene kurze Lied schildert Gegner, von denen die Liebe, versinnbildlicht durch den Weinberg, gestört wird; 8,13. • 16: »Weiden unter den Lilien« bedeutet Pflege der bräutlichen Liebe. - Weitere Kapitel: 01 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 |

Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.