Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps45: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
(2 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 31: | Zeile 31: | ||
3. Darum fürchten wir uns nicht, wenn gleich die Erde erbebte und die Berge mitten ins Meer versetzt würden.<sup>3</sup> <br/> | 3. Darum fürchten wir uns nicht, wenn gleich die Erde erbebte und die Berge mitten ins Meer versetzt würden.<sup>3</sup> <br/> | ||
4. Mögen seine Wasser toben und aufwallen und die Berge erbeben vor seiner Macht.<sup>4</sup> <br/> | 4. Mögen seine Wasser toben und aufwallen und die Berge erbeben vor seiner Macht.<sup>4</sup> <br/> | ||
5. Eines Stromes Wogendrang<sup>5</sup> erfreut die Stadt Gottes,<sup>6</sup> der Allerhöchste | 5. Eines Stromes Wogendrang<sup>5</sup> erfreut die Stadt Gottes,<sup>6</sup> der Allerhöchste hält seine Wohnung geheiligt.<sup>7</sup> <br/> | ||
6. Gott<sup>8</sup> ist in ihrer Mitte, sie wird nicht wanken, frühe am Morgen<sup>9</sup> hilft ihr Gott. <br/> | 6. Gott<sup>8</sup> ist in ihrer Mitte, sie wird nicht wanken, frühe am Morgen<sup>9</sup> hilft ihr Gott. <br/> | ||
Zeile 45: | Zeile 45: | ||
===Fußnote=== | ===Fußnote=== | ||
Psalm. 45 ('''1''') Dem Musikmeister, von den Söhnen Kores, ein Lied nach Alamoth (Melodie von Al.) Oder: für Frauenstimmen. Als Sennacherib bereits alle Städte Judas eingenommen, schien Jerusalem verloren. Mit Hohn forderte der König zur Übergabe auf, doch Gott verhieß die Stadt um seiner Wohnung willen schützen zu wollen. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes37|Jes 37,33ff]]''] – Was der Sänger von Jerusalem sagt, gilt in vollem Maße von der Kirche. - ('''2''') Richtiger nach dem Hebr.: gar sehr bewährt. - ('''3''') Die größten Umwälzungen im Völkerleben stellt der Dichter im Bilde von Naturereignissen vor Augen. - ('''4''') Im gegenwärtigen Texte hängt V. 4 von den Worten „wir fürchten uns nicht“ des V. 3 ab. Vielleicht aber stand hier ursprünglich der Abschluss: Unser Schirm ist der Gott Jakobs, der auch V. 8 und 12 wiederkehrt. - ('''5''') Ein reichlich genährter Strom. Gegensatz: das brandende Meer. Hebr.: ein Strom ist da, seine Arme (Bäche) erfreuen die Stadt des Höchsten, das Heiligtum der Wohnungen des Höchsten (den heiligen Ort, wo er wohnt.) - ('''6''') Und macht sie gleichsam zu einem Paradiese. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mos02|1Mos 2,10]]''] Der birgt. - ('''7''') Grund zu 5a. - ('''8''') An die Stelle des Stromes tritt jetzt der, von dem dieser ausgeht. - ('''9''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes37|Jes 37,36]]'']. Nur eine Nacht der Angst, der Morgen bringt Rettung. Gott lässt seine Stadt nicht lange in Not. - ('''10''') Die Tatsachen, welche damals eingetreten, enthalten eine allgemeine Wahrheit: Wenn Völker toben usw. - ('''11''') Seine allmächtige Donnerstimme. - ('''12''') Hebr.: Jahve der Heerscharen ist mit uns, eine sichere Burg ist uns der Gott Jakobs. Sela. - ('''13''') Hebr.: Kommet, schauet die | Psalm. 45 ('''1''') Dem Musikmeister, von den Söhnen Kores, ein Lied nach Alamoth (Melodie von Al.) Oder: für Frauenstimmen. Als Sennacherib bereits alle Städte Judas eingenommen, schien Jerusalem verloren. Mit Hohn forderte der König zur Übergabe auf, doch Gott verhieß die Stadt um seiner Wohnung willen schützen zu wollen. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes37|Jes 37,33ff]]''] – Was der Sänger von Jerusalem sagt, gilt in vollem Maße von der Kirche. - ('''2''') Richtiger nach dem Hebr.: gar sehr bewährt. - ('''3''') Die größten Umwälzungen im Völkerleben stellt der Dichter im Bilde von Naturereignissen vor Augen. - ('''4''') Im gegenwärtigen Texte hängt V. 4 von den Worten „wir fürchten uns nicht“ des V. 3 ab. Vielleicht aber stand hier ursprünglich der Abschluss: Unser Schirm ist der Gott Jakobs, der auch V. 8 und 12 wiederkehrt. - ('''5''') Ein reichlich genährter Strom. Gegensatz: das brandende Meer. Hebr.: ein Strom ist da, seine Arme (Bäche) erfreuen die Stadt des Höchsten, das Heiligtum der Wohnungen des Höchsten (den heiligen Ort, wo er wohnt.) - ('''6''') Und macht sie gleichsam zu einem Paradiese. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mos02|1Mos 2,10]]''] Der birgt. - ('''7''') Grund zu 5a. - ('''8''') An die Stelle des Stromes tritt jetzt der, von dem dieser ausgeht. - ('''9''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes37|Jes 37,36]]'']. Nur eine Nacht der Angst, der Morgen bringt Rettung. Gott lässt seine Stadt nicht lange in Not. - ('''10''') Die Tatsachen, welche damals eingetreten, enthalten eine allgemeine Wahrheit: Wenn Völker toben usw. - ('''11''') Seine allmächtige Donnerstimme. - ('''12''') Hebr.: Jahve der Heerscharen ist mit uns, eine sichere Burg ist uns der Gott Jakobs. Sela. - ('''13''') Hebr.: Kommet, schauet die Taten Jahves, der Verheerungen angerichtet auf Erden. - ('''14''') So wird oft das Ideal der messianischen Zeit von den Propheten geschildert. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes02|Jes 2,4]]''] u.a. Hebr.: Bogen zerbricht, Spieße zerhaut, Streitwagen vernichtet durch Feuer. - ('''15''') Vom Bekriegen meines Volkes. - ('''16''') Sela. | ||
- Weitere Kapitel: | - Weitere Kapitel: |
Aktuelle Version vom 18. März 2023, 07:33 Uhr
Liber Psalmorum. Psalmus XLV.
Das Buch der Psalmen. Psalm 45 (46)
| |
1. In finem, Filiis Core pro arcanis, Psalmus. 10. Auferens bella usque ad finem terræ.
|
1. Zum Ende, von den Söhnen Kores, ein Psalm über die Geheimnisse.1 7. Es tobten Völker, es wankten Reiche;10 er ließ seine Stimme11 erschallen und die Erde erbebte.
|
Fußnote
Psalm. 45 (1) Dem Musikmeister, von den Söhnen Kores, ein Lied nach Alamoth (Melodie von Al.) Oder: für Frauenstimmen. Als Sennacherib bereits alle Städte Judas eingenommen, schien Jerusalem verloren. Mit Hohn forderte der König zur Übergabe auf, doch Gott verhieß die Stadt um seiner Wohnung willen schützen zu wollen. [Jes 37,33ff] – Was der Sänger von Jerusalem sagt, gilt in vollem Maße von der Kirche. - (2) Richtiger nach dem Hebr.: gar sehr bewährt. - (3) Die größten Umwälzungen im Völkerleben stellt der Dichter im Bilde von Naturereignissen vor Augen. - (4) Im gegenwärtigen Texte hängt V. 4 von den Worten „wir fürchten uns nicht“ des V. 3 ab. Vielleicht aber stand hier ursprünglich der Abschluss: Unser Schirm ist der Gott Jakobs, der auch V. 8 und 12 wiederkehrt. - (5) Ein reichlich genährter Strom. Gegensatz: das brandende Meer. Hebr.: ein Strom ist da, seine Arme (Bäche) erfreuen die Stadt des Höchsten, das Heiligtum der Wohnungen des Höchsten (den heiligen Ort, wo er wohnt.) - (6) Und macht sie gleichsam zu einem Paradiese. [1Mos 2,10] Der birgt. - (7) Grund zu 5a. - (8) An die Stelle des Stromes tritt jetzt der, von dem dieser ausgeht. - (9) Vergl. [Jes 37,36]. Nur eine Nacht der Angst, der Morgen bringt Rettung. Gott lässt seine Stadt nicht lange in Not. - (10) Die Tatsachen, welche damals eingetreten, enthalten eine allgemeine Wahrheit: Wenn Völker toben usw. - (11) Seine allmächtige Donnerstimme. - (12) Hebr.: Jahve der Heerscharen ist mit uns, eine sichere Burg ist uns der Gott Jakobs. Sela. - (13) Hebr.: Kommet, schauet die Taten Jahves, der Verheerungen angerichtet auf Erden. - (14) So wird oft das Ideal der messianischen Zeit von den Propheten geschildert. Vergl. [Jes 2,4] u.a. Hebr.: Bogen zerbricht, Spieße zerhaut, Streitwagen vernichtet durch Feuer. - (15) Vom Bekriegen meines Volkes. - (16) Sela.
- Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.