Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Neh07: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
(5 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 38: | Zeile 38: | ||
27. Viri Anathoth, centum viginti octo. <br/> | 27. Viri Anathoth, centum viginti octo. <br/> | ||
28. Viri Bethazmoth, quadraginta duo. <br/> | 28. Viri Bethazmoth, quadraginta duo. <br/> | ||
29. Viri Cariathiarim, | 29. Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadraginta tres. <br/> | ||
30. Viri Rama et Geba, sexcenti viginti unus. <br/> | 30. Viri Rama et Geba, sexcenti viginti unus. <br/> | ||
31. Viri Machmas, centum viginti duo. <br/> | 31. Viri Machmas, centum viginti duo. <br/> | ||
Zeile 89: | Zeile 89: | ||
1. Nachdem nun die Mauer gebaut war, hängte ich die Tore ein und musterte die Türhüter und Sänger und Leviten [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:JSir49|JSir 49,15]]''] <br/> | 1. Nachdem nun die Mauer gebaut war, hängte ich die Tore ein und musterte die Türhüter und Sänger und Leviten [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:JSir49|JSir 49,15]]''] <br/> | ||
2. und befahl meinem Bruder Hanani und Hananias, dem Obersten des Hauses<sup>1</sup> in Jerusalem (denn dieser galt mehr als alle übrigen für wahrhaftig und gottesfürchtig,) <br/> | 2. und befahl meinem Bruder Hanani und Hananias, dem Obersten des Hauses<sup>1</sup> in Jerusalem (denn dieser galt mehr als alle übrigen für wahrhaftig und gottesfürchtig,) <br/> | ||
3. und sprach zu ihnen: Die Tore<sup>2</sup> zu Jerusalem sollen nicht geöffnet werden, ehe die Sonne heiß scheint. Und während sie noch dabei standen,<sup>3</sup> wurden die Tore verschlossen und verriegelt und ich stellte<sup>4</sup> Wachen von den Bewohnern Jerusalems auf, einen jeden wie ihn die Reihe traf, und | 3. und sprach zu ihnen: Die Tore<sup>2</sup> zu Jerusalem sollen nicht geöffnet werden, ehe die Sonne heiß scheint. Und während sie noch dabei standen,<sup>3</sup> wurden die Tore verschlossen und verriegelt und ich stellte<sup>4</sup> Wachen von den Bewohnern Jerusalems auf, einen jeden wie ihn die Reihe traf, und einen jeden seinem Hause gegenüber. <br/> | ||
4. Die Stadt aber war sehr weit ausgedehnt und groß und des Volkes wenig in ihr, und Häuser waren noch nicht gebaut. <br/> | 4. Die Stadt aber war sehr weit ausgedehnt und groß und des Volkes wenig in ihr, und Häuser waren noch nicht gebaut. <br/> | ||
5. Da gab Gott mir in das Herz, die Angesehensten und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie aufzuzeichnen; und ich fand das Buch der Aufzeichnung derjenigen, welche zuerst heraufgekommen waren, und es fand sich darin also geschrieben: <br/> | 5. Da gab Gott mir in das Herz, die Angesehensten und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie aufzuzeichnen; und ich fand das Buch der Aufzeichnung derjenigen, welche zuerst heraufgekommen waren, und es fand sich darin also geschrieben: <br/> | ||
Zeile 107: | Zeile 107: | ||
19. die Söhne Beguais: zweitausendsiebenundsechzig; <br/> | 19. die Söhne Beguais: zweitausendsiebenundsechzig; <br/> | ||
20. die Söhne Adins: sechshundertfünfundfünfzig; <br/> | 20. die Söhne Adins: sechshundertfünfundfünfzig; <br/> | ||
21. die Söhne Aters, des Sohnes Hezekias: | 21. die Söhne Aters, des Sohnes Hezekias': achtundneunzig; <br/> | ||
22. die Söhne Hasems: dreihundertachtundzwanzig; <br/> | 22. die Söhne Hasems: dreihundertachtundzwanzig; <br/> | ||
23. die Söhne Besais: dreihundertvierundzwanzig; <br/> | 23. die Söhne Besais: dreihundertvierundzwanzig; <br/> | ||
Zeile 139: | Zeile 139: | ||
50. die Söhne Raajas, die Söhne Rasins, die Söhne Nekodas, <br/> | 50. die Söhne Raajas, die Söhne Rasins, die Söhne Nekodas, <br/> | ||
51. die Söhne Gezems, die Söhne Azas, die Söhne Phaseas, <br/> | 51. die Söhne Gezems, die Söhne Azas, die Söhne Phaseas, <br/> | ||
52. die Söhne Besais, die Söhne Munims, die Söhne | 52. die Söhne Besais, die Söhne Munims, die Söhne Nephussims, <br/> | ||
53. die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harhurs, <br/> | 53. die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harhurs, <br/> | ||
54. die Söhne Besloths, die Söhne Mahidas, die Söhne Harsas, <br/> | 54. die Söhne Besloths, die Söhne Mahidas, die Söhne Harsas, <br/> | ||
55. die Söhne Berkos, die Söhne Sisaras, die Söhne Themas, <br/> | 55. die Söhne Berkos', die Söhne Sisaras, die Söhne Themas, <br/> | ||
56. die Söhne Nasias, die Söhne Hatiphas, <br/> | 56. die Söhne Nasias, die Söhne Hatiphas, <br/> | ||
57. die Söhne der Knechte Salomons, die Söhne Sothais, die Söhne Sophereths, die Söhne Pharidas, <br/> | 57. die Söhne der Knechte Salomons, die Söhne Sothais, die Söhne Sophereths, die Söhne Pharidas, <br/> | ||
Zeile 148: | Zeile 148: | ||
59. die Söhne Saphatias, die Söhne Hatils, die Söhne Phochereths, der von Sabaim stammte, dem Sohne Amons. <br/> | 59. die Söhne Saphatias, die Söhne Hatils, die Söhne Phochereths, der von Sabaim stammte, dem Sohne Amons. <br/> | ||
60. Die Nathinäer und die Söhne der Knechte Salomons waren zusammen dreihundertzweiundneunzig. <br/> | 60. Die Nathinäer und die Söhne der Knechte Salomons waren zusammen dreihundertzweiundneunzig. <br/> | ||
61. Diese aber sind es, welche von Thelmela, Thelharsa, Cherub, Abdon und Emmer herbeizogen, ohne das Haus ihrer Väter und | 61. Diese aber sind es, welche von Thelmela, Thelharsa, Cherub, Abdon und Emmer herbeizogen, ohne das Haus ihrer Väter und ihre Abkunft angeben zu können, ob sie aus Israel seien: <br/> | ||
62. die Söhne Dalajas, die Söhne Tobias, die Söhne Nekodas: sechshundertzweiundvierzig. <br/> | 62. die Söhne Dalajas, die Söhne Tobias, die Söhne Nekodas: sechshundertzweiundvierzig. <br/> | ||
63. Und von den Priestern: die Söhne Habias, die Söhne Akkos, die Söhne Berzellais, der von den Töchtern Berzellais, des Galaaditers, ein Weib nahm und nach dem Namen jener genannt ward. <br/> | 63. Und von den Priestern: die Söhne Habias, die Söhne Akkos, die Söhne Berzellais, der von den Töchtern Berzellais, des Galaaditers, ein Weib nahm und nach dem Namen jener genannt ward. <br/> |
Aktuelle Version vom 21. April 2023, 14:22 Uhr
Liber Nehemiæ, Qui et Esdræ secundus dicitur. Caput VII.
Das Buch Nehemias, auch das zweite Buch Esdras genannt. Kap. 7
| |
1. Postquam autem ædificatus est murus, et posui valvas, et recensui janitores, et cantores, et Levitas:
|
1. Nachdem nun die Mauer gebaut war, hängte ich die Tore ein und musterte die Türhüter und Sänger und Leviten [JSir 49,15] 45. Die Söhne Asaphs: hundertachtundvierzig.
|
Fußnote
Kap. 7 (1) Die Leviten waren besonders zuverlässig. - (2) Der Burg. - (3) Hebr. Befehl: und während sie noch dabei stehen, sollen usw. - (4) Man stelle. - (5) V. 60 – 62 lauten wie [Esr 2,58]. Auch V. 63 – 69 stimmten mit [Esr 2,61-66] mit Ausnahme von V. 67. - (6) V. 70 – 72 sind Nachträge in der von Nehemias gefundenen Urkunde. - (7) Der Statthalter, Zorobabel. - (8) Auch die V. 70 – 73 standen noch als Nachtrag in der von Nehemias aufgefundenen Urkunde. - (9) Die Gaben V. 70, V. 72 betragen, da die gegebenen Golddariken nur 41000 Silberdariken (= Sekel 2Mark 50 Pfennig) Wert hatten, etwa 102500 Mark, mit den Minen Silbers 527500 Mark. Die Vulgata hat irrtümlich Drachmen für Dariken eingesetzt.
- Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.