Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Esr10: Unterschied zwischen den Versionen
Die Seite wurde neu angelegt: „=Liber primus Esdræ. Caput X.= =Das erste Buch Esdras, im Hebräischen Buch Esra genannt. Kap. 10= {| border="1" cellpadding="20" cellspacing="0" |colspan="2…“ |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
1.Sic ergo orante Esdra, et implorante eo, et flente, et jacente ante templum Dei, collectus est ad eum de Israel cœtus grandis nimis virorum et mulierum et puerorum, et flevit | 1. Sic ergo orante Esdra, et implorante eo, et flente, et jacente ante templum Dei, collectus est ad eum de Israel cœtus grandis nimis virorum et mulierum et puerorum, et flevit populus fletu multo. <br/> | ||
2. Et respondit Sechenias filius Jehiel de filiis Ælam, et dixit Esdræ: Nos prævaricati sumus in Deum nostrum, et duximus uxores alienigenas de populis terræ: et nunc, si est pœnitentia in Israel super hoc, <br/> | 2. Et respondit Sechenias filius Jehiel de filiis Ælam, et dixit Esdræ: Nos prævaricati sumus in Deum nostrum, et duximus uxores alienigenas de populis terræ: et nunc, si est pœnitentia in Israel super hoc, <br/> | ||
3. Percutiamus fœdus cum Domino Deo nostro, ut projiciamus universas uxores, et eos qui de his nati sunt juxta voluntatem Domini, et eorum qui timent præceptum Domini Dei | 3. Percutiamus fœdus cum Domino Deo nostro, ut projiciamus universas uxores, et eos qui de his nati sunt juxta voluntatem Domini, et eorum qui timent præceptum Domini Dei nostri: secundum legem fiat. <br/> | ||
4. Surge, tuum est decernere, nosque erimus tecum: confortare, et fac. <br/> | 4. Surge, tuum est decernere, nosque erimus tecum: confortare, et fac. <br/> | ||
Zeile 18: | Zeile 18: | ||
5. Surrexit ergo Esdras, et adjuravit principes Sacerdotum et Levitarum, et omnem Israel ut facerent secundum verbum hoc, et juraverunt. <br/> | 5. Surrexit ergo Esdras, et adjuravit principes Sacerdotum et Levitarum, et omnem Israel ut facerent secundum verbum hoc, et juraverunt. <br/> | ||
6. Et surrexit Esdras ante domum Dei, | 6. Et surrexit Esdras ante domum Dei, et abiit ad cubiculum Johanan filii Eliasib, et ingressus est illuc, panem non comedit, et aquam non bibit: lugebat enim transgressionem eorum, qui venerant de captivitate. <br/> | ||
7. Et missa est vox in Juda et in Jerusalem omnibus filiis transmigrationis, ut congregarentur in Jerusalem: <br/> | 7. Et missa est vox in Juda et in Jerusalem omnibus filiis transmigrationis, ut congregarentur in Jerusalem: <br/> | ||
8. Et omnis qui non venerit in tribus diebus juxta consilium principum et seniorum, auferetur universa substantia ejus, et ipse abjietur de cœtu transmigrationis. <br/> | 8. Et omnis qui non venerit in tribus diebus juxta consilium principum et seniorum, auferetur universa substantia ejus, et ipse abjietur de cœtu transmigrationis. <br/> | ||
9. Convenerunt igitur omnes viri Juda, et Benjamin in Jerusalem tribus diebus, ipse est mensis nonus, vigesimo die mensis: et sedit omnis | 9. Convenerunt igitur omnes viri Juda, et Benjamin in Jerusalem tribus diebus, ipse est mensis nonus, vigesimo die mensis: et sedit omnis populus in platea domus Dei, trementes pro peccato, et pluviis. <br/> | ||
10. Et surrexit Esdras, et dixit ad eos: Vos transgressi estis, et duxistis uxores alienigenas ut adderetis super delictum Israel. <br/> | 10. Et surrexit Esdras, et dixit ad eos: Vos transgressi estis, et duxistis uxores alienigenas ut adderetis super delictum Israel. <br/> | ||
Zeile 30: | Zeile 30: | ||
12. Et respondit universa multitude, dixitque voce magna: Juxta verbum tuum ad nos, sic fiat. <br/> | 12. Et respondit universa multitude, dixitque voce magna: Juxta verbum tuum ad nos, sic fiat. <br/> | ||
13. | 13. Verumtamen quia populus multus est, et tempus pluviæ, et non sustinemus stare foris, et opus non est diei unius vel duorum (vehementer quipped peccavimus in sermone isto) <br/> | ||
14. Constituantur principes in universa multitudine: et omnes in civitatibus nostris qui duxerunt uxores alienigenas veniant in temporibus statuis, et cum his | 14. Constituantur principes in universa multitudine: et omnes in civitatibus nostris qui duxerunt uxores alienigenas veniant in temporibus statuis, et cum his seniores per civitatem et civitatem, et judices ejus donec avertatur ira Dei nostri a nobis super peccato hoc. <br/> | ||
15. Igitur Jonathan filius Azahel, et Jaasia filius Thecue, steterunt super hoc, et Mesollam, et Sebethai Levites adjuverunt eos: <br/> | 15. Igitur Jonathan filius Azahel, et Jaasia filius Thecue, steterunt super hoc, et Mesollam, et Sebethai Levites adjuverunt eos: <br/> | ||
Zeile 44: | Zeile 44: | ||
21. Et de filiis Harim, Maasia, et Elia, et Semeia, et Jehiel, et Ozias. <br/> | 21. Et de filiis Harim, Maasia, et Elia, et Semeia, et Jehiel, et Ozias. <br/> | ||
22. Et de filii Pheshur, Elioenai, Maasia, Ismael, Nathanael, Jozabed, et Elasa. <br/> | 22. Et de filii Pheshur, Elioenai, Maasia, Ismael, Nathanael, Jozabed, et Elasa. <br/> | ||
23. Et de filiis Levitarum, Jozabed, et Semei, et Celeia, ipse est Calita, Phataia, | 23. Et de filiis Levitarum, Jozabed, et Semei, et Celeia, ipse est Calita, Phataia, Juda, et Eliezer. <br/> | ||
24. Et de cantoribus, Eliasib. Et de janitoribus, Sellum, et Telem, et Uri. <br/> | 24. Et de cantoribus, Eliasib. Et de janitoribus, Sellum, et Telem, et Uri. <br/> | ||
25. Et ex Israel, de filiis Pharos, | 25. Et ex Israel, de filiis Pharos, Remeia, et Jezia, et Melchia, et Miamin, et Eliezer, et Melchia, et Banea. <br/> | ||
26. Et de filiis Ælam, Mathania, Zacharias, et Jehiel, et Abdi, et Jerimoth, et Elia. <br/> | 26. Et de filiis Ælam, Mathania, Zacharias, et Jehiel, et Abdi, et Jerimoth, et Elia. <br/> | ||
27. Et de filiis Zethua, Elioenai, Eliasib, Mathania, et Jerimuth, et Zabad, et Aziza. <br/> | 27. Et de filiis Zethua, Elioenai, Eliasib, Mathania, et Jerimuth, et Zabad, et Aziza. <br/> | ||
Zeile 52: | Zeile 52: | ||
29. Et de filiis Bani, Mosollam, et Melluch, et Adaia, Jasub, et Saal et Ramoth. <br/> | 29. Et de filiis Bani, Mosollam, et Melluch, et Adaia, Jasub, et Saal et Ramoth. <br/> | ||
30. Et de filiis Phahath Moab, Edna, et Chalal, Banaias, et Maasias, Mathanias, Beseleel, Bennui, et Manasse. <br/> | 30. Et de filiis Phahath Moab, Edna, et Chalal, Banaias, et Maasias, Mathanias, Beseleel, Bennui, et Manasse. <br/> | ||
31. Et de filiis Herem, Eliezer, Josue, | 31. Et de filiis Herem, Eliezer, Josue, Melchias, Semeias, Simeon, <br/> | ||
32. Benjamin, Maloch, Samarias. <br/> | 32. Benjamin, Maloch, Samarias. <br/> | ||
33. Et de filiis Hasom, Mathanai, Mathatha, Zabad, Eliphelet, Jermai, Manasse, Semei. <br/> | 33. Et de filiis Hasom, Mathanai, Mathatha, Zabad, Eliphelet, Jermai, Manasse, Semei. <br/> | ||
Zeile 70: | Zeile 70: | ||
| | | | ||
1.Als Esdras<sup>1</sup> betete und flehte und weinte und vor dem Tempel Gottes lag, versammelte sich eine sehr große Schar von Männern und Frauen und Kindern aus Israel um ihn und das Volk weinte heftig. <br/> | 1. Als Esdras<sup>1</sup> betete und flehte und weinte und vor dem Tempel Gottes lag, versammelte sich eine sehr große Schar von Männern und Frauen und Kindern aus Israel um ihn und das Volk weinte heftig. <br/> | ||
2.Und Sechenia, der Sohn Jehiels von den Söhnen Älams, begann und sprach zu Esdras: Wir haben wider unsern Gott gesündigt, dass wir fremde Frauen aus den Völkern des Landes genommen haben; nun wenn Israel deshalb Buße tut,<sup>2</sup> <br/> | 2.Und Sechenia, der Sohn Jehiels von den Söhnen Älams, begann und sprach zu Esdras: Wir haben wider unsern Gott gesündigt, dass wir fremde Frauen aus den Völkern des Landes genommen haben; nun wenn Israel deshalb Buße tut,<sup>2</sup> <br/> | ||
3. so lasset uns einen Bund mit dem Herrn, unserm Gott, schließen,<sup>3</sup> dass wir alle Frauen<sup>4</sup> und die von ihnen geborenen Kinder<sup>5</sup> nach dem Willen Gottes und derjenigen entfernen, die das Gebot des Herrn, unseres Gottes, fürchten; nach dem Gesetze werde getan. <br/> | 3. so lasset uns einen Bund mit dem Herrn, unserm Gott, schließen,<sup>3</sup> dass wir alle Frauen<sup>4</sup> und die von ihnen geborenen Kinder<sup>5</sup> nach dem Willen Gottes und derjenigen entfernen, die das Gebot des Herrn, unseres Gottes, fürchten; nach dem Gesetze werde getan. <br/> | ||
4. Erhebe dich, | 4. Erhebe dich, denn dir gehört es zu zu entscheiden,<sup>6</sup> wir werden mit dir sein; sei stark und handle! <br/> | ||
5. Da erhob sich Esdras und ließ die Obersten der Priester und der Leviten und ganz Israel einen Eid schwören, dass sie nach diesen Worten tun wollten, und sie schwuren. <br/> | 5. Da erhob sich Esdras und ließ die Obersten der Priester und der Leviten und ganz Israel einen Eid schwören, dass sie nach diesen Worten tun wollten, und sie schwuren. <br/> | ||
6. Da erhob sich Esdras vor dem Hause Gottes und ging in das Gemach Johanans, des Sohnes Eliasibs,<sup>7</sup> und trat dort ein; doch aß er kein Brot und trank kein Wasser, | 6. Da erhob sich Esdras vor dem Hause Gottes und ging in das Gemach Johanans, des Sohnes Eliasibs,<sup>7</sup> und trat dort ein; doch aß er kein Brot und trank kein Wasser, denn er war in Trauer über die Übertretung derer, welche aus der Gefangenschaft gekommen waren. <br/> | ||
7. Hierauf erging der Aufruf in Juda und in Jerusalem an alle Kinder der Gefangenschaft, dass sie sich nach Jerusalem versammeln sollten, <br/> | 7. Hierauf erging der Aufruf in Juda und in Jerusalem an alle Kinder der Gefangenschaft, dass sie sich nach Jerusalem versammeln sollten, <br/> | ||
8. und jeder, der nicht nach dem Beschlusse der Obersten und Ältesten in drei Tagen käme, dem sollte die ganze Habe genommen und er selbst aus der Gemeinde der Wegführung ausgestoßen werden. <br/> | 8. und jeder, der nicht nach dem Beschlusse der Obersten und Ältesten in drei Tagen käme, dem sollte die ganze Habe genommen und er selbst aus der Gemeinde der Wegführung ausgestoßen werden. <br/> | ||
Zeile 83: | Zeile 83: | ||
11. So leget nun vor dem Herrn, dem Gott eurer Väter, das Bekenntnis ab und tuet nach seinem Willen und sondert euch von den Völkern des Landes und von den fremden Frauen ab. <br/> | 11. So leget nun vor dem Herrn, dem Gott eurer Väter, das Bekenntnis ab und tuet nach seinem Willen und sondert euch von den Völkern des Landes und von den fremden Frauen ab. <br/> | ||
12. Da antwortete die ganze Gemeinde und sprach mit lauter Stimme: So wie du zu und gesprochen, so geschehe es! <br/> | 12. Da antwortete die ganze Gemeinde und sprach mit lauter Stimme: So wie du zu und gesprochen, so geschehe es! <br/> | ||
13. Weil aber das Volk zahlreich und es Regenzeit ist und wir nicht alle außen zu stehen vermögen, es überdies nicht das Geschäft eines oder zweier Tage ist ( | 13. Weil aber das Volk zahlreich und es Regenzeit ist und wir nicht alle außen zu stehen vermögen, es überdies nicht das Geschäft eines oder zweier Tage ist (denn wir haben uns in diesem Stücke schwer<sup>8</sup> versündigt), <br/> | ||
14. so möge man die Vorgesetzten in der ganzen Gemeinde aufstellen,<sup>9</sup> und alle diejenigen in unsern Städten, welche fremde Frauen genommen haben, mögen zu bestimmten Zeiten kommen, und mit ihnen die Ältesten jeder einzelnen Stadt und die Richter derselben, bis der Zorn unsers Gottes, der um dieser Sünde willen auf uns lastet, abgewendet ist. <br/> | 14. so möge man die Vorgesetzten in der ganzen Gemeinde aufstellen,<sup>9</sup> und alle diejenigen in unsern Städten, welche fremde Frauen genommen haben, mögen zu bestimmten Zeiten kommen, und mit ihnen die Ältesten jeder einzelnen Stadt und die Richter derselben, bis der Zorn unsers Gottes, der um dieser Sünde willen auf uns lastet, abgewendet ist. <br/> | ||
15. Da wurden Jonathan, der Sohn Azahels, und Jaasia, der Sohn Thekues, hierzu bestimmt,<sup>10</sup> und Mesollam, und Sebethai, der Levite, halfen ihnen. <br/> | 15. Da wurden Jonathan, der Sohn Azahels, und Jaasia, der Sohn Thekues, hierzu bestimmt,<sup>10</sup> und Mesollam, und Sebethai, der Levite, halfen ihnen. <br/> | ||
Zeile 91: | Zeile 91: | ||
19. Diese gaben ihre Hand darauf, ihre Frauen zu verstoßen und für ihre Verschuldung einen Widder von der Herde zu opfern.<sup>13</sup> <br/> | 19. Diese gaben ihre Hand darauf, ihre Frauen zu verstoßen und für ihre Verschuldung einen Widder von der Herde zu opfern.<sup>13</sup> <br/> | ||
20. Von den Söhnen Emmers: Hanani und Zebedia. <br/> | 20. Von den Söhnen Emmers: Hanani und Zebedia. <br/> | ||
21. Von den Söhnen Harims: Maasia, Elia, Semeja, | 21. Von den Söhnen Harims: Maasia, Elia, Semeja, Jehiel und Ozias. <br/> | ||
22. Von den Söhnen Pheshurs: Elioenai, Maasia, Ismael, Nathanael, Jozabed und Elasa. <br/> | 22. Von den Söhnen Pheshurs: Elioenai, Maasia, Ismael, Nathanael, Jozabed und Elasa. <br/> | ||
23. Von den Söhnen der | 23. Von den Söhnen der Leviten: Jozabed, Semei, Kelaja, der auch Kalita hieß, Phataja, Juda und Eliezer. <br/> | ||
24. Von den Sängern: Eliasib, und von den Türhütern: Sellum, Telem und Uri. <br/> | 24. Von den Sängern: Eliasib, und von den Türhütern: Sellum, Telem und Uri. <br/> | ||
25. Von Israel,<sup>14</sup> von den Söhnen Pharos: | 25. Von Israel,<sup>14</sup> von den Söhnen Pharos: Remeia, Jezia, Melchia, Miamin, Eliezer, Melchia und Banea. <br/> | ||
26. Von den Söhnen Älams: Mathania, Zacharias, Jehiel, Abdi, Jerimoth und Elia. <br/> | 26. Von den Söhnen Älams: Mathania, Zacharias, Jehiel, Abdi, Jerimoth und Elia. <br/> | ||
27. Von den Söhnen Zethuas: Elioenai, Eliasib, Mathania, Jerimuth, Zabad und Aziza. <br/> | 27. Von den Söhnen Zethuas: Elioenai, Eliasib, Mathania, Jerimuth, Zabad und Aziza. <br/> | ||
28. Von den Söhnen Bebais: Johanan, Hanania, Zabbai, Athalai. <br/> | 28. Von den Söhnen Bebais: Johanan, Hanania, Zabbai, Athalai. <br/> | ||
29. Von den Söhnen Banis: Mosollam, Melluch, Adaja, | 29. Von den Söhnen Banis: Mosollam, Melluch, Adaja, Jasub, Saal und Ramoth. <br/> | ||
30. Von den Söhnen Phahath-Moabs: Edna, Chalal, Banajas, Maasias, Maathanias, Beseleel, Bennui und Manasse. <br/> | 30. Von den Söhnen Phahath-Moabs: Edna, Chalal, Banajas, Maasias, Maathanias, Beseleel, Bennui und Manasse. <br/> | ||
31. Von den Söhnen Herems: Eliezer, Josue, Melchias, Semejas, Simeon, <br/> | 31. Von den Söhnen Herems: Eliezer, Josue, Melchias, Semejas, Simeon, <br/> | ||
Zeile 110: | Zeile 110: | ||
38. Bani, Bennui, Semei, <br/> | 38. Bani, Bennui, Semei, <br/> | ||
39. Salmias, Nathan, Adajas, <br/> | 39. Salmias, Nathan, Adajas, <br/> | ||
40. Mechnedebai, Sisai, | 40. Mechnedebai, Sisai, Sarai, <br/> | ||
41. Ezrel, Selemiau, | 41. Ezrel, Selemiau, Semeria, <br/> | ||
42. Sellum, Amaria, Joseph. <br/> | 42. Sellum, Amaria, Joseph. <br/> | ||
43. Von den Söhnen Nebos: Jehiel, Mathatias, Zadab, Zabina, Jeddu, Joel und Banaja. <br/> | 43. Von den Söhnen Nebos: Jehiel, Mathatias, Zadab, Zabina, Jeddu, Joel und Banaja. <br/> |
Version vom 9. März 2016, 16:31 Uhr
Liber primus Esdræ. Caput X.
Das erste Buch Esdras, im Hebräischen Buch Esra genannt. Kap. 10
| |
1. Sic ergo orante Esdra, et implorante eo, et flente, et jacente ante templum Dei, collectus est ad eum de Israel cœtus grandis nimis virorum et mulierum et puerorum, et flevit populus fletu multo. 4. Surge, tuum est decernere, nosque erimus tecum: confortare, et fac. 5. Surrexit ergo Esdras, et adjuravit principes Sacerdotum et Levitarum, et omnem Israel ut facerent secundum verbum hoc, et juraverunt. 6. Et surrexit Esdras ante domum Dei, et abiit ad cubiculum Johanan filii Eliasib, et ingressus est illuc, panem non comedit, et aquam non bibit: lugebat enim transgressionem eorum, qui venerant de captivitate. 7. Et missa est vox in Juda et in Jerusalem omnibus filiis transmigrationis, ut congregarentur in Jerusalem: 8. Et omnis qui non venerit in tribus diebus juxta consilium principum et seniorum, auferetur universa substantia ejus, et ipse abjietur de cœtu transmigrationis. 10. Et surrexit Esdras, et dixit ad eos: Vos transgressi estis, et duxistis uxores alienigenas ut adderetis super delictum Israel. 11. Et nunc date confessionem Domino Deo partum vestrorum, et facite placitum ejus, et separamini a populis terræ, et ab uxoribus alienigenis. 12. Et respondit universa multitude, dixitque voce magna: Juxta verbum tuum ad nos, sic fiat. 14. Constituantur principes in universa multitudine: et omnes in civitatibus nostris qui duxerunt uxores alienigenas veniant in temporibus statuis, et cum his seniores per civitatem et civitatem, et judices ejus donec avertatur ira Dei nostri a nobis super peccato hoc. 15. Igitur Jonathan filius Azahel, et Jaasia filius Thecue, steterunt super hoc, et Mesollam, et Sebethai Levites adjuverunt eos: 19. Et dederunt manus suas ut ejicerent uxores suas, et pro delicto suo arietem de ovibus offerrent. 20. Et de filiis Emmer, Hanani, et Zebedia.
|
1. Als Esdras1 betete und flehte und weinte und vor dem Tempel Gottes lag, versammelte sich eine sehr große Schar von Männern und Frauen und Kindern aus Israel um ihn und das Volk weinte heftig. 2.Und Sechenia, der Sohn Jehiels von den Söhnen Älams, begann und sprach zu Esdras: Wir haben wider unsern Gott gesündigt, dass wir fremde Frauen aus den Völkern des Landes genommen haben; nun wenn Israel deshalb Buße tut,2
|
Fußnote
Kap. 10 (1) Von hier an erzählt Esdras von sich in der dritten Person. - (2) Hebr.: Aber es ist noch Hoffnung für Israel hierüber. V. 3 beginnt einen neuen Satz. - (3) Gott eidlich geloben. - (4) Fremden Frauen. - (5) Da die Ehen als ungültig angesehen wurden. - (6) Hebr.: dir liegt die Sache ob. - (7) Ein Johanan, Enkel Eliasibs, wird [Neh 12,23] hebr. erwähnt. Entweder führte zur Zeit der Kap. 10 erwähnten Ereignisse dies Gemach nicht nach ihm diesen Namen, sondern nach einem andern Johanan, oder der Erzähler benennt denselben nach der späteren Gewohnheit. - (8) Vielfältig – unser viele. - (9) Hebr.: So mögen denn unsere Fürsten für die ganze Gemeinde dastehen (bestellt werden). - (10) Hebr.: traten hiergegen auf. - (11) Namhafte Männer. - (12) Vettern des Hohenpriesters. - (13) Die Verschuldung wird als eine in Unwissenheit begangene angesehen. - (14) Von Laien. - (15) Hier liegt wohl ein Schreibfehler vor, da bereits V. 29 Söhne Vanis genannt sind. Auch das Folgende ist nicht fehlerfrei, wie die verschiedene Les- beziehungsweise Schreibart des Hebräischen zeigt. - (16) Beweis, wie durchgreifend man verfuhr. Doch so streng auch damals die Scheidung durchgeführt ward, das Übel war dennoch nicht beseitigt. Vergl. die Maßnahmen [Neh 10,30], welche etwa 25 – 30 Jahre später notwendig werden.
- Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.