Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Esr05: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
1.Prophetaverunt autem Aggæus propheta, et Zacharias filius Addo prophetantes ad judæos qui erant in Judæa et Jerusalem, in nomine Dei Israel. <br/> | 1. Prophetaverunt autem Aggæus propheta, et Zacharias filius Addo prophetantes ad judæos qui erant in Judæa et Jerusalem, in nomine Dei Israel. <br/> | ||
2. Tunc surrexerunt Zorobabel filius Salathiel, et Josue filius Josedec, et cœperunt ædificare templum Dei in Jerusalem, et cum eis prophetæ Dei adjuvantes eos. <br/> | 2. Tunc surrexerunt Zorobabel filius Salathiel, et Josue filius Josedec, et cœperunt ædificare templum Dei in Jerusalem, et cum eis prophetæ Dei adjuvantes eos. <br/> | ||
3. In ipso autem tempore venit ad eos Thathanai, qui erat dux trans Flumen, et Starbuzzanai, et consiliarii eorum: sicque dixerunt eis: Quis dedit vobis consilium ut domum hanc ædificaretis, et muros ejus instauraretis? <br/> | 3. In ipso autem tempore venit ad eos Thathanai, qui erat dux trans Flumen, et Starbuzzanai, et consiliarii eorum: sicque dixerunt eis: Quis dedit vobis consilium ut domum hanc ædificaretis, et muros ejus instauraretis? <br/> | ||
Zeile 22: | Zeile 22: | ||
8. Notum sit regi, isse nos ad Judæam provinciam, ad domum Dei magni, quæ ædificatur lapide impolite, et ligna ponuntur in parietibus: opusque illud diligenter exstruitur, et crescit in manibus eorum. <br/> | 8. Notum sit regi, isse nos ad Judæam provinciam, ad domum Dei magni, quæ ædificatur lapide impolite, et ligna ponuntur in parietibus: opusque illud diligenter exstruitur, et crescit in manibus eorum. <br/> | ||
9. Interrogavimus ergo | 9. Interrogavimus ergo senes illos, et ita diximus eis: Quis dedit vobis potestatem ut domum hanc ædificaretis, et muros hos instauraretis? <br/> | ||
10. Sed et nomina eorum quæsivimus ab eis, ut nuntiaremus tibi: scripsimusque nomina eorum virorum, qui sunt principes in eis. <br/> | 10. Sed et nomina eorum quæsivimus ab eis, ut nuntiaremus tibi: scripsimusque nomina eorum virorum, qui sunt principes in eis. <br/> |
Version vom 26. Juli 2019, 05:06 Uhr
Liber primus Esdræ. Caput V.
Das erste Buch Esdras, im Hebräischen Buch Esra genannt. Kap. 5
| |
1. Prophetaverunt autem Aggæus propheta, et Zacharias filius Addo prophetantes ad judæos qui erant in Judæa et Jerusalem, in nomine Dei Israel. 6. Exemplar epistolæ, quam misit Thathanai dux regionis trans Flumen, et Stharbuzanai, et consiliatores ejus Arphasachæi, qui erant trans Flumen, ad Darium regem. 7. Sermo, quem miserant ei, sic scriptus erat: Dario regi pax omnis. 8. Notum sit regi, isse nos ad Judæam provinciam, ad domum Dei magni, quæ ædificatur lapide impolite, et ligna ponuntur in parietibus: opusque illud diligenter exstruitur, et crescit in manibus eorum. 9. Interrogavimus ergo senes illos, et ita diximus eis: Quis dedit vobis potestatem ut domum hanc ædificaretis, et muros hos instauraretis? 10. Sed et nomina eorum quæsivimus ab eis, ut nuntiaremus tibi: scripsimusque nomina eorum virorum, qui sunt principes in eis. 11. Hujuscemodi autem sermonem responderunt nobis, dicentes: Nos sumus servi Dei cœli et terræ, et ædificamus templum, quod erat exstructum ante hos annos multos, quodque rex Israel magnus ædificaverat, et exstruxerat. 12. Postquam autem ad iracundiam provocaverunt patres nostri Deum cœli, tradidit eos in manus Nabuchodonosor regis Babylonis Chaldæi, donum quoque hanc destruxit, et populum ejus transtulit in babylonem.
16. Tunc itaque Sassabasar ille venit, et posuit fundamenta templi Dei in Jerusalem, et ex eo tempore usque nunc ædificatur, et necdum completum est. 17. Nunc ergo, si videtur regi bonum, recenseat in bibliotheca regis, quæ est in Babylone, utrumnam a Cyro rege jussum fuerit ut ædificaretur domus Dei in Jerusalem, et voluntatem regis super hac re mittat ad nos.
|
1. Es weissagten aber Aggäus, der Prophet, und Zacharias, der Sohn1 Addos, den Juden, welche in Judäa und Jerusalem waren,2 im Namen des Gottes Israels.3
|
Fußnote
Kap. 5 (1) Enkel. - (2) Gegensatz zu den anderwärts Wohnenden. - (3) Chald.: (der) über ihnen (waltete; oder wenn auf Namen bezogen: der auf ihnen ruhte. - (4) Von neuem. Der Bau war ja 15 Jahre vorher unterbrochen worden. - (5) Welcher dem Pecha von Juda übergeordnet war. - (6) Chald.: Erlaubnis gegeben. - (7) Esdras und andere. - (8) Chald.: Und sie hinderten sie nicht. - (9) Chald.: Bis die Angelegenheit an Darius gelangte und der schriftliche Bescheid zurückgekommen sein würde. - (10) Die [Esr 4,9] Genannten? - (11) Alles Heil. - (12) Die Verehrung ist keine neue. - (13) Siehe [Esr 1,8]. - (14) Pecha abgekürzt aus dem keilinschriftlichen pachatu oder bei pachati Statthalter. - (15) Alsbald nach seiner Entsendung. - (16) Die Umstände, welche die Fortsetzung des Baues verhindert haben, werden nicht erwähnt. - (17) Chald.: Im Schatzhause des Königs dort in Babylon. - (18) Chald.: ob es sich so verhält, dass vom König Cyrus usw.
- Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.