Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Neh04: Unterschied zwischen den Versionen
Die Seite wurde neu angelegt: „=Liber Nehemiæ, Qui et Esdræ secundus dicitur. Caput IV.= =Das Buch Nehemias, auch das zweite Buch Esdras genannt. Kap. 4= {| border="1" cellpadding="20" ce…“ |
|||
Zeile 90: | Zeile 90: | ||
[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Neh11|11]] | | [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Neh11|11]] | | ||
[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Neh12|12]] | | [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Neh12|12]] | | ||
[[:Kategorie:BIBLIA SACRA: | [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Neh13|13]] | | ||
[[Kategorie:Vulgata]][[Kategorie:BIBLIA SACRA]][[Kategorie:BIBLIA SACRA:AT]] | [[Kategorie:Vulgata]][[Kategorie:BIBLIA SACRA]][[Kategorie:BIBLIA SACRA:AT]] |
Version vom 13. November 2013, 17:30 Uhr
Liber Nehemiæ, Qui et Esdræ secundus dicitur. Caput IV.
Das Buch Nehemias, auch das zweite Buch Esdras genannt. Kap. 4
| |
1.Factum est autem, cum audisset Sanaballat quod ædificaremus murum, iratus est valde: et motus nimis subsannavit Judæos, 3. Sed et Tobias Ammanites proximus ejus, ait: Ædificent: si ascenderit vulpes, transiliet murum eorum lapideum. 4. Audi Deus noster, quia facti sumus despectui: converte opprobrium super caput eorum, et da eos in despectionem in terra captivitatis. 6. Itaque ædificavimus murum, et conjunximus totum usque ad partem dimidiam: et provocatum est cor populi ad operandum. 9. Et oravimus Deum nostrum, et posuimus custodies super murum die ac nocte contra eos. 11. Et dixerunt hostes nostril: Nesciant et ignorant donec veniamus in medium eorum, et interficiamus eos, et cessare faciamus opus. 14. Et perspexi atque surrexi: et ajo ad optimates et magistratus, et ad reliquam partem vulgi: Nolite timere a facie eorum. Domini magni et terribilis mementote, et pugnate pro fratribus vestris, filiis vestris, et filiabus vestris, et uxoribus vestris, et domibus vestris. 15. Factum est autem, cum audissent inimici nostril nuntiatum esse nobis, dissipavit Deus consilium eorum. Et reverse sumus omnes ad muros, unusquisque ad opus suum. 17. Ædificantium in muro, et portantium onera, et imponentium; una manu sua faciebat opus, et altera tenebat gladium: 19. Et dixi ad optimates, et ad megistratus,, et ad reliquam partem vulgi: Opus grande est et latum, et nos separate sumus in muro procul alter ab altero: 21. Et nos ipsi faciamus opus: et media pars nostrum teneat lanceas ab ascensu auroræ donec egrediantur astra. 22. In tempore quoque illo dixi populo: Unusquisque cum puero suo maneat in medio Jerusalem, et sint nobis vices per noctem, et diem, ad operandum. 23. Ego autem et fratres mei, et pueri mei, et custodies, qui erant post me, non deponebamus vestimenta nostra: unusquisque tantum nudabatur ad baptismum.
|
1.Es begab sich aber, als Sanaballat hörte, dass wir die Mauer bauten, ergrimmte und zürnte er sehr und verhöhnte die Juden |
Fußnote
Kap. 4 (1) Sich durch Opfer die Gunst ihres Gottes gewinnen? - (2) Hebr.: Werden sie aus den Schutthaufen heraus die Steine lebendig machen? - (3) Hebr.: einreißen. Welchen Schutz also wird sie gegen Krieger zu bieten vermögen? - (4) Hebr.: der Plünderung. - (5) Es ist der Standpunkt des Alten Bundes. - (6) Ammoniter. - (7) Hebr.: sie verschworen sich, alle miteinander, herbeizukommen. - (8) Hebr.: Verwirrung dort anzurichten. - (9) Die ganze Gemeinde durch ihre Vertreter. - (10) Wankt. - (11) Hebr.: und Gott ihren Plan vereitelt hatte, kehrten wir alle usw. - (12) Standen hinter den Juden. - (13) Zwi Klassen von Arbeitern. - (14) Hebr.: während der Posaunenbläser neben mir stand. - (15) Hebr. besser: So arbeiteten wir an dem Bau. - (16) Andere anders.
- Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.