Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jos16: Unterschied zwischen den Versionen
Die Seite wurde neu angelegt: „=Liber Josue, Hebraice Jehosua. Caput XVI.= =Das Buch Josue Kap. 16= {| border="1" cellpadding="20" cellspacing="0" |colspan="2"| <center>3. Anteil der S…“ |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
(4 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 6: | Zeile 6: | ||
<center>3. Anteil der Söhne Josephs. (16,1 – 17,18) A. Die Südgrenze des Anteils. (V. 4) B. | <center>3. Anteil der Söhne Josephs. (16,1 – 17,18) A. Die Südgrenze des Anteils. (V. 4) B. Nordgrenze von Ephraim gegen Manasse. (V. 10) </center> | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
1.Cecidit quoque sors filiorum Joseph ab Jordane contra Jericho et aquas ejus ab oriente: solitudo quæ ascendit de Jericho ad montem Bethel: <br/> | 1. Cecidit quoque sors filiorum Joseph ab Jordane contra Jericho et aquas ejus ab oriente: solitudo quæ ascendit de Jericho ad montem Bethel: <br/> | ||
2. Et egreditur de Bethel Luza: transitque terminum Archi, Ataroth. <br/> | 2. Et egreditur de Bethel Luza: transitque terminum Archi, Ataroth. <br/> | ||
3. Et descendit ad occidentem juxta terminum Jephleti, usque ad | 3. Et descendit ad occidentem juxta terminum Jephleti, usque ad terminos Bethhoron inferioris, et Gazer: finiunturque regiones ejus mari magno: <br/> | ||
4. Possederuntque filii Joseph Manasses et Ephraim. <br/> | 4. Possederuntque filii Joseph Manasses et Ephraim. <br/> | ||
5. Et factus est terminus filiorum Ephraim per cognationes suas: et possessio eorum contra orientem Ataroth | 5. Et factus est terminus filiorum Ephraim per cognationes suas: et possessio eorum contra orientem Ataroth Addar usque Bethhoron superiorem. <br/> | ||
6. Egrediunturque confinia in mare: Machmethath vero aquilonem respicit, et circuit | 6. Egrediunturque confinia in mare: Machmethath vero aquilonem respicit, et circuit terminos contra orientem in Thanathselo: et pertransit ab oriente Janoe: <br/> | ||
7. | 7. Descenditque de Janoe in Ataroth et Naaratha: et pervenit in Jericho, egrediturque ad Jordanem. <br/> | ||
8. De Taphua pertransit contra mare in Vallem arundineti, suntque egressus ejus in mare salsissimum: hæc est | 8. De Taphua pertransit contra mare in Vallem arundineti, suntque egressus ejus in mare salsissimum: hæc est possessio tribus filiorum Ephraim per familias suas. <br/> | ||
9. Urbesque separatæ sunt filiis Ephraim in medio possessionis filiorum Manasse, et villæ earum. <br/> | 9. Urbesque separatæ sunt filiis Ephraim in medio possessionis filiorum Manasse, et villæ earum. <br/> | ||
10. Et non interfecerunt filii Ephraim Chananæum, qui habitabat in Gazer: habitavitque Chananæus in medio Ephraim usque in diem hanc | 10. Et non interfecerunt filii Ephraim Chananæum, qui habitabat in Gazer: habitavitque Chananæus in medio Ephraim usque in diem hanc tributarius. <br/> | ||
| | | | ||
1.Das Los für die Söhne Josephs<sup>1</sup> fiel vom Jordan, Jericho gegenüber und dessen Wasser, ostwärts, die Wüste,<sup>2</sup> die sich von Jericho in das Gebirge nach Bethel hinaufzieht; <br/> | 1. Das Los für die Söhne Josephs<sup>1</sup> fiel vom Jordan, Jericho gegenüber und dessen Wasser, ostwärts, die Wüste,<sup>2</sup> die sich von Jericho in das Gebirge nach Bethel hinaufzieht; <br/> | ||
2. worauf die Grenze sich von Bethel nach Luza fortsetzt und zu dem Gebiete von Archi,<sup>3</sup> Ataroth hinübergeht <br/> | 2. worauf die Grenze sich von Bethel nach Luza fortsetzt und zu dem Gebiete von Archi,<sup>3</sup> Ataroth hinübergeht <br/> | ||
3. und westlich herabsteigt an die Grenze von Jephleti bis zum Gebiete von Unter-Bethhoron, und Gazer; und sein | 3. und westlich herabsteigt an die Grenze von Jephleti bis zum Gebiete von Unter-Bethhoron, und Gazer; und sein Gebiet endet am großen Meere. <br/> | ||
4. Dies erhielten die Söhne Josephs, Manasses und Ephraim als Besitz. <br/> | 4. Dies erhielten die Söhne Josephs, Manasses und Ephraim als Besitz. <br/> | ||
5. Als Grenze<sup>4</sup> der Söhne Ephraims nach ihren verschiedenen Geschlechtern und als ihr Besitztum wurde bestimmt gegen Osten Ataroth-Addar bis Ober-Bethhoron; <br/> | 5. Als Grenze<sup>4</sup> der Söhne Ephraims nach ihren verschiedenen Geschlechtern und als ihr Besitztum wurde bestimmt gegen Osten Ataroth-Addar bis Ober-Bethhoron; <br/> | ||
6. alsdann<sup>5</sup> läuft die Grenze weiter bis zum Meere. Machmethath aber liegt gegen Norden, dort wendet sich die Grenze ostwärts nach Thanathselo, und geht östlich nach Janoe hinüber; <br/> | 6. alsdann<sup>5</sup> läuft die Grenze weiter bis zum Meere. Machmethath aber liegt gegen Norden, dort wendet sich die Grenze ostwärts nach Thanathselo, und geht östlich nach Janoe hinüber; <br/> | ||
7. von Janoe geht sie hinab nach | 7. von Janoe geht sie hinab nach Ataroth und Naaratha, kommt nach Jericho<sup>6</sup> und läuft am Jordan aus. <br/> | ||
8. Von Taphua<sup>7</sup> geht sie<sup>8</sup> hinüber gegen das Meer<sup>9</sup> in das Rohrtal, und endet am | 8. Von Taphua<sup>7</sup> geht sie<sup>8</sup> hinüber gegen das Meer<sup>9</sup> in das Rohrtal, und endet am Salzmeer.<sup>10</sup> Das ist der Besitz des Stammes der Söhne Ephraims nach seinen verschiedenen Geschlechtern. <br/> | ||
9. Dazu wurden für die Söhne Ephraims auch Städte in der Mitte der Besitzung der Söhne Manasse bestimmt samt den dazu gehörigen Dörfern. <br/> | 9. Dazu wurden für die Söhne Ephraims auch Städte in der Mitte der Besitzung der Söhne Manasse bestimmt samt den dazu gehörigen Dörfern. <br/> | ||
10. Und die Söhne Ephraims töteten die Chananiter nicht, die in Gazer wohnten;<sup>11</sup> und so blieben die Chananiter unter Ephraim bis auf diesen Tag wohnen und wurden zinsbar. <br/> | 10. Und die Söhne Ephraims töteten die Chananiter nicht, die in Gazer wohnten;<sup>11</sup> und so blieben die Chananiter unter Ephraim bis auf diesen Tag wohnen und wurden zinsbar. <br/> |
Aktuelle Version vom 28. November 2019, 04:30 Uhr
Liber Josue, Hebraice Jehosua. Caput XVI.
Das Buch Josue Kap. 16
| |
1. Cecidit quoque sors filiorum Joseph ab Jordane contra Jericho et aquas ejus ab oriente: solitudo quæ ascendit de Jericho ad montem Bethel: 3. Et descendit ad occidentem juxta terminum Jephleti, usque ad terminos Bethhoron inferioris, et Gazer: finiunturque regiones ejus mari magno: 10. Et non interfecerunt filii Ephraim Chananæum, qui habitabat in Gazer: habitavitque Chananæus in medio Ephraim usque in diem hanc tributarius.
|
1. Das Los für die Söhne Josephs1 fiel vom Jordan, Jericho gegenüber und dessen Wasser, ostwärts, die Wüste,2 die sich von Jericho in das Gebirge nach Bethel hinaufzieht; |
Fußnote
Kap. 16 (1) Wie der Stamm Juda im Süden den Schutz der Israeliten übernimmt, so die Stämme der Söhne Josephs im Norden, dem später Samaria genannten Teile. - (2) Die [Jos 18,12] genannte Wüste von Bethaven. - (3) Der Architer, zu denen Chusai [2Sam 15,32] gehörte. - (4) Südliche Grenzlinie. - (5) Die östliche Hälfte der Südgrenze wird nicht näher bestimmt, weil sie in V. 1, V. 2 genügend angegeben ist. Der hebr. Text ist nicht ohne Fehler. - (6) Stößt an das Gebiet von Jericho, das nach [Jos 18,21] zu Benjamin gehört. Dessen Grenze stößt also auf die Nordseite dieses Gebietes. - (7) Die Lage ist streitig. - (8) Die Nordgrenze. - (9) Gegen das Mittelmeer. - (10) Hebr.: Am Meere, dem Mittelmeere. - (11) Die Septuag fügt hier eine aus [1Koe 9,16] entnommene Notiz bei. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.