Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Esr03: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 58: | Zeile 58: | ||
- Weitere Kapitel: | - Weitere Kapitel: | ||
[[:Kategorie:BIBLIA SACRA: | [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Esr01|01]] | | ||
[[:Kategorie:BIBLIA SACRA: | [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Esr02|02]] | | ||
[[:Kategorie:BIBLIA SACRA: | [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Esr04|04]] | | ||
[[:Kategorie:BIBLIA SACRA: | [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Esr05|05]] | | ||
[[:Kategorie:BIBLIA SACRA: | [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Esr06|06]] | | ||
[[:Kategorie:BIBLIA SACRA: | [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Esr07|07]] | | ||
[[:Kategorie:BIBLIA SACRA: | [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Esr08|08]] | | ||
[[:Kategorie:BIBLIA SACRA: | [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Esr09|09]] | | ||
[[:Kategorie:BIBLIA SACRA: | [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Esr10|10]] | | ||
[[Kategorie:Vulgata]][[Kategorie:BIBLIA SACRA]][[Kategorie:BIBLIA SACRA:AT]] | [[Kategorie:Vulgata]][[Kategorie:BIBLIA SACRA]][[Kategorie:BIBLIA SACRA:AT]] |
Version vom 4. November 2013, 15:58 Uhr
Liber primus Esdræ. Caput III.
Das erste Buch Esdras, im Hebräischen Buch Esra genannt. Kap. 3
| |
1.Jamque venerate mensis septimus, et erant filii Israel in civitatibus suis: congregates est ergo populous quasi vir unus in Jerusalem. 3. Collocaverunt autem altare Die super bases suas deterrentibus eos per circuitum populis terarum, et obtulerunt super illud holocaustum Domino mane et vespere: 4. feceruntque solemnitatem tabernaculorum, sicut scriptum est, et holocaustum diebus singulis per ordinem secundum præceptum opus diei in die suo. 7. Dederunt autem pecunias latomis et cæmentariis: cibum quoque, et potum, et oleum Sidoniis, Tyriisque, ut deferrent ligna cedrina de Libano ad mare Joppe, juxta quod præceperat Cyrus rex Persarum eis. 9. Stetitque Josue et filii ejus, et fratres ejus, cedmihel, et filii ejus, et filii Juda, quasi vir unus, ut instarent super eos qui faciebant opus in temple Dei: filii Henadad, et filii eorum, et fratres eorum Levitæ. 10. Fundato igitur a cæmentariis temple Domini, steterunt sacerdotes in ornatu suo cum tubis: et Levitæ filii Asaph in cymbalis, ut laudarent Deum per manus David regis Israel.
13. Nec poterat quisquam agnoscere vocem clamoris lætantium, et vocem fletus populi: commixtim enim populous vociferabatur clamore magno, et vox audiebatur procul.
|
12. Sehr viele von den Priestern und Leviten aber und die Familienhäupter und die Greise, welche den früheren Tempel gesehen hatten,8 weinten mit lauter Stimme, als vor ihren Augen der Grund zu diesem Tempel gelegt ward,9 während viele jubelnd ihre Stimme in Freude erhoben.
|
Fußnote
Kap. 3 (1) Des Jahres der Rückkehr, 536 (oder wenn die Vorbereitungen sich hinzogen, 535 v. Chr.) - (2) Nach anderen: auf seiner alten Stelle. - (3) Vergl. [Esr 4,4]. - (4) Sie wollen sich durch die Opfer den Schutz des Herrn sichern. - (5) [3Mos 23,34ff, 4Mos 29,12-38] - (6) Es trifft dies wohl schon in das Jahr 535. Sie waren etwa 8 Monate wieder in ihrer Heimat. Den eigentlichen Bau leisteten wohl, wie später unter Herodes, die Leviten, die anderen bereiteten das Material vor. - (7) Die Söhne Kedmihels werden erwähnt, da nicht alle Leviten zurückgekehrt waren. - (8) Der frühere Tempel war im 11. Regierungsjahre des Sedekias, dem 19. Nabuchodonosors, also erst vor 53 Jahren zerstört worden. - (9) Vergl. [Apg 2,3]. Der neue schien den alten Tempel in keiner Weise an Herrlichkeit erreichen zu können.
- Weitere Kapitel: 01 | 02 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.