Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Neh13: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
| | | | ||
1. In die autem illo lectum est in volumine Moysi audiente populo: et inventum est scriptum in eo, quod non debeant introire Ammonites et Moabites in ecclesiam Dei usque in æternum: <br/> | 1. In die autem illo lectum est in volumine Moysi audiente populo: et inventum est scriptum in eo, quod non debeant introire Ammonites et Moabites in ecclesiam Dei usque in æternum: <br/> | ||
2. Eo quod non occurrerint filiis Israel cum pane et aqua: et conduxerint adversum eos Balaam, ad maledicendum eis: et convertit Deus noster maledictionem in benedictionem. <br/> | 2. Eo quod non occurrerint filiis Israel cum pane et aqua: et conduxerint adversum eos Balaam, ad maledicendum eis: et convertit Deus noster maledictionem in benedictionem. <br/> | ||
3. Factum est autem, cum audissent legem, separaverunt omnem alienigenam ab Israel. <br/> | 3. Factum est autem, cum audissent legem, separaverunt omnem alienigenam ab Israel. <br/> | ||
4. Et super hoc erat Eliasib sacerdos, qui fuerat præpositus in gazophylacio domus Dei nostri, et proximus Tobiæ. <br/> | 4. Et super hoc erat Eliasib sacerdos, qui fuerat præpositus in gazophylacio domus Dei nostri, et proximus Tobiæ. <br/> | ||
5. Fecit ergo sibi gazophylacium grande, et ibi erant ante eum reponentes munera, et thus, et vasa, et decimam frumenti, vini, et olei, partes Levitarum, et cantorum, et janitorum, et primitias sacerdotales. <br/> | 5. Fecit ergo sibi gazophylacium grande, et ibi erant ante eum reponentes munera, et thus, et vasa, et decimam frumenti, <br/> | ||
vini, et olei, partes Levitarum, et cantorum, et janitorum, et primitias sacerdotales. <br/> | |||
6. In omnibus autem his non fui in Jerusalem, quia anno trigesimo secundo Artaxerxis regis Babylonis veni ad regem, et in fine dierum rogavi regem. <br/> | 6. In omnibus autem his non fui in Jerusalem, quia anno trigesimo secundo Artaxerxis regis Babylonis veni ad regem, et in fine dierum rogavi regem. <br/> | ||
7. Et veni in Jerusalem, et intellexi malum, quod fecerat Eliasib Tobiæ ut faceret ei thesaurum in vestibulis domus Dei. <br/> | 7. Et veni in Jerusalem, et intellexi malum, quod fecerat Eliasib Tobiæ ut faceret ei thesaurum in vestibulis domus Dei. <br/> | ||
Zeile 22: | Zeile 25: | ||
11. Et egi causam adversus magistratus, et dixi: Quare dereliquimus domum Dei? Et congregavi eos, et feci stare in stationibus suis. <br/> | 11. Et egi causam adversus magistratus, et dixi: Quare dereliquimus domum Dei? Et congregavi eos, et feci stare in stationibus suis. <br/> | ||
12. Et omnis Juda apportabat decimam frumenti, vini, et olei in horrea. <br/> | 12. Et omnis Juda apportabat decimam frumenti, vini, et olei in horrea. <br/> | ||
13. Et constituimus super horrea Selemiam Sacerdotem, et Sadoc scribam, et Phadaiam de Levitis, et juxta eos Hanan filium Zachur, filium Mathaniæ: quoniam fideles comprobati sunt, et ipsis credit sunt partes fratrum suorum. <br/> | 13. Et constituimus super horrea Selemiam Sacerdotem, et Sadoc scribam, et Phadaiam de Levitis, et juxta eos Hanan filium Zachur, <br/> | ||
filium Mathaniæ: quoniam fideles comprobati sunt, et ipsis credit sunt partes fratrum suorum. <br/> | |||
14. Memento mei Deus meus pro hoc, et ne deleas miserationes meas, quas feci in domo Dei mei, et in ceremoniis ejus. <br/> | 14. Memento mei Deus meus pro hoc, et ne deleas miserationes meas, quas feci in domo Dei mei, et in ceremoniis ejus. <br/> | ||
15. In diebus illis vidi in Juda calcantes torcularia in sabbato, portantes acervos, et onerantes super asinos vinum, et uvas, et ficus, et omne onus, et inferentes in Jerusalem die sabbati. Et contestatus sum ut in die qua vendere liceret, venderent. <br/> | 15. In diebus illis vidi in Juda calcantes torcularia in sabbato, portantes acervos, et onerantes super asinos vinum, et uvas, et ficus, et omne onus, et inferentes in Jerusalem die sabbati. Et contestatus sum ut in die qua vendere liceret, venderent. <br/> | ||
Zeile 31: | Zeile 35: | ||
20. Et manserunt negotiatores, et vendentes universa venalia foris Jerusalem semel et bis. <br/> | 20. Et manserunt negotiatores, et vendentes universa venalia foris Jerusalem semel et bis. <br/> | ||
21. Et contestatus sum eos, et dixi eis: Quare manetis ex adverso muri? Si secundo hoc feceritis, menum mittam in vos. Itaque ex tempore illo non venerunt in Sabbato. <br/> | 21. Et contestatus sum eos, et dixi eis: Quare manetis ex adverso muri? Si secundo hoc feceritis, menum mittam in vos. Itaque ex tempore illo non venerunt in Sabbato. <br/> | ||
22. Dixi quoque Levitis ut mundarentur, et venirent ad custodiendas portas, et sanctificandam diem Sabbati: et pro hoc ergo memento mei Deus meus, et parce mihi secundum multitudinem miserationum tuarum. <br/> | 22. Dixi quoque Levitis ut mundarentur, et venirent ad custodiendas portas, et sanctificandam diem Sabbati: <br/> | ||
et pro hoc ergo memento mei Deus meus, et parce mihi secundum multitudinem miserationum tuarum. <br/> | |||
23. Sed et in diebus illis vidi Judæos ducentes uxores Azotidas, Ammonitidas, et Moabitidas. <br/> | 23. Sed et in diebus illis vidi Judæos ducentes uxores Azotidas, Ammonitidas, et Moabitidas. <br/> | ||
24. Et filii eorum ex media parte loquebantur Azotice, et nesciebant loqui Judaice. Et loquebantur juxta linguam populi, et populi. <br/> | 24. Et filii eorum ex media parte loquebantur Azotice, et nesciebant loqui Judaice. Et loquebantur juxta linguam populi, et populi. <br/> | ||
25. Et objurgavi eos, et maledixi. Et cecidi ex eis viros, et decalvavi eos, et adjuravi in Deo, ut non darent filias suas filiis eorum, et non acciperent de filiabus eorum filiis suis, et sibimetipsis, dicens: <br/> | 25. Et objurgavi eos, et maledixi. Et cecidi ex eis viros, et decalvavi eos, et adjuravi in Deo, ut non darent filias suas filiis eorum, et non acciperent de filiabus eorum filiis suis, et sibimetipsis, dicens: <br/> | ||
26. Numquid non in hujuscemodi re peccavit Salomon rex Israel? Et certe in gentibus multis non erat rex similis ei, et dilectus Deo suo erat, et posuit eum Deus regem super omnem Israel: et ipsum ergo duxerunt ad peccatum mulieres alienigenæ. <br/> | 26. Numquid non in hujuscemodi re peccavit Salomon rex Israel? Et certe in gentibus multis non erat rex similis ei, <br/> | ||
et dilectus Deo suo erat, et posuit eum Deus regem super omnem Israel: et ipsum ergo duxerunt ad peccatum mulieres alienigenæ. <br/> | |||
27. Numquid et nos inobedientes faciemus omne malum grande hoc ut prævaricemur in Deo nostro, et ducamus uxores peregrinas? <br/> | 27. Numquid et nos inobedientes faciemus omne malum grande hoc ut prævaricemur in Deo nostro, et ducamus uxores peregrinas? <br/> | ||
28. De filiis autem Joiada filii Eliasib sacerdotis magni, gener erat Sanaballat Horonites, quem fugavi a me. <br/> | 28. De filiis autem Joiada filii Eliasib sacerdotis magni, gener erat Sanaballat Horonites, quem fugavi a me. <br/> |
Version vom 10. März 2016, 06:18 Uhr
Liber Nehemiæ, Qui et Esdræ secundus dicitur. Caput XIII.
Das Buch Nehemias, auch das zweite Buch Esdras genannt. Kap. 13
| |
1. In die autem illo lectum est in volumine Moysi audiente populo: et inventum est scriptum in eo, quod non debeant introire Ammonites et Moabites in ecclesiam Dei usque in æternum: 2. Eo quod non occurrerint filiis Israel cum pane et aqua: et conduxerint adversum eos Balaam, ad maledicendum eis: et convertit Deus noster maledictionem in benedictionem. 3. Factum est autem, cum audissent legem, separaverunt omnem alienigenam ab Israel.
|
1. An jenem Tage ward vor den Ohren des Volkes aus dem Buche Moses gelesen und man fand darin geschrieben, dass kein Ammoniter oder Moabiter jemals in die Gemeinde Gottes aufgenommen werden sollte, [5Mos 23,3]
|
Fußnote
Kap. 13 (1) Ehe Nehemias ankam. - (2) Er war mit dem Todfeinde der Juden verschwägert. Dieser Hohepriester fehlt bei den Unterschriebenen [Neh 10,1ff]. - (3) Speiseopfer. - (4) Im Jahre 443 v. Chr. - (5) Hebr.: ich setzte. - (6) Hebr.: am Tage, als sie Nahrungsmittel feilboten. - (7) Hatten sich in Jerusalem angesiedelt. - (8) Wenn es vor Sabbatsanbruch in den Toren dunkel wurde. - (9) Die Bewohner von Jerusalem konnten hinausgehen, um Geschäfte abzuwickeln, welche nicht gegen die Sabbatsordnung stritten, doch für alle Waren blieben die Tore gesperrt. - (10) Die Nacht über. - (11) Außer den sonstigen Wächtern. - (12) Diese Juden wohnten wohl in der nächsten Nähe jener Völker. - (13) Die Sprache der Ammoniter und Moabiter war ein von dem der Juden verschiedener semitischer Dialekt. - (14) Er sprach ihnen die Schwurformel vor, die sie nachsprachen. - (15) Er fordert, dass sie jede Verbindung in Zukunft meiden. - (16) Hebr.: Und für euch sollte es erhört sein. - (17) Der Sohn Jojodas war Schwiegersohn des Feindes seines eigenen Volkes und weigerte sich, das fremde Weib zu entlassen. Dies stand mit der Heiligkeit des Priestertums in offenem Widerspruch. [3Mos 21,7.14] - (18) Vergl. [Mal 2,8].
- Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.