Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Est09: Unterschied zwischen den Versionen
Die Seite wurde neu angelegt: „=Liber Esther. Caput IX.= =Das Buch Esther Kap. 9= {| border="1" cellpadding="20" cellspacing="0" |colspan="2"| <center>B. Am festgesetzten Tage greifen d…“ |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
1.Igitur duodecimi mensis, quem Adar vocari ante jam diximus, tertia decima die quando cunctis Judæis interfectio parabatur, et hostes eorum inhiabant sanguini, versa vice Judæi superiores esse cœperunt, et se de adversariis vindicare. <br/> | 1. Igitur duodecimi mensis, quem Adar vocari ante jam diximus, tertia decima die quando cunctis Judæis interfectio parabatur, et hostes eorum inhiabant sanguini, versa vice Judæi superiores esse cœperunt, et se de adversariis vindicare. <br/> | ||
2. Congegratique sunt per singulas civitates, oppida, et loca ut extenderent manum contra inimicos, et persecutores suos. Nullusque ausus est resistere, eo quod omnes | 2. Congegratique sunt per singulas civitates, oppida, et loca ut extenderent manum contra inimicos, et persecutores suos. Nullusque ausus est resistere, eo quod omnes populos magnitudinis eorum formido penetarat. <br/> | ||
3. Nam et provinciarum judices, et duces, et procuratores, omnisque dignitas, quæ singulis locis ac operibus præerat, extollebant Judæos timore Mardochæi: <br/> | 3. Nam et provinciarum judices, et duces, et procuratores, omnisque dignitas, quæ singulis locis ac operibus præerat, extollebant Judæos timore Mardochæi: <br/> | ||
4. Quem principem esse palatii, et plurimum posse cognoverant: fama quoque nominis ejus crescebat quotidie, et per cunctorum ora volitabat. <br/> | 4. Quem principem esse palatii, et plurimum posse cognoverant: fama quoque nominis ejus crescebat quotidie, et per cunctorum ora volitabat. <br/> | ||
5. Itaque percusserunt Judæi inimicos suos plaga magna, et occiderunt eos, reddentes eis quod sibi paraverant facere: <br/> | 5. Itaque percusserunt Judæi inimicos suos plaga magna, et occiderunt eos, reddentes eis quod sibi paraverant facere: <br/> | ||
6. In tantum ut etiam in Susan quingentos viros interficerent, extra decem filios | 6. In tantum ut etiam in Susan quingentos viros interficerent, extra decem filios Aman Agagitæ hostis Judæorum: quorum ista sunt nomina: <br/> | ||
7. Pharsandatha, et Delohon, et Esphata, <br/> | 7. Pharsandatha, et Delohon, et Esphata, <br/> | ||
8. Et Phorata, et Adalia, et Aridatha, <br/> | 8. Et Phorata, et Adalia, et Aridatha, <br/> | ||
Zeile 24: | Zeile 24: | ||
11. Statimque numerus eorum, qui occisi erant in Susan, ad regem relatus est. <br/> | 11. Statimque numerus eorum, qui occisi erant in Susan, ad regem relatus est. <br/> | ||
12. Qui dixit reginæ: In urbe Susan interfecerunt Judæi quingentos viros, et alios decem filios | 12. Qui dixit reginæ: In urbe Susan interfecerunt Judæi quingentos viros, et alios decem filios Aman: quantam putas eos exercere cædam in universis provinciis? Quid ultra postulas, et quid vis ut fieri jubeam? <br/> | ||
13. Cui illa respondit: Si regi placet, detur potestas Judæis, ut sicut fecerunt hodie in Susan, sic et cras faciant, et decem filii Aman in patibulis suspendantur. <br/> | 13. Cui illa respondit: Si regi placet, detur potestas Judæis, ut sicut fecerunt hodie in Susan, sic et cras faciant, et decem filii Aman in patibulis suspendantur. <br/> | ||
14. Præcepitque rex ut ita fieret. Statimque in Susan pependit edictum, et decem filii Aman suspense sunt. <br/> | 14. Præcepitque rex ut ita fieret. Statimque in Susan pependit edictum, et decem filii Aman suspense sunt. <br/> | ||
15. Congregatis Judæis quarta | 15. Congregatis Judæis quarta decima die mensis Adar, interfecti sunt in Susan trecenti viri: nec eorum ab illis direpta substantia est. <br/> | ||
16. Sed et per omnes provincias, quæ ditioni regis subjacebant, pro animabus suis steterunt Judæi, interfectis hostibus ac persesutoribus suis: in tantum ut septuaginta quinque millia occisorum implerentur, et nullus de substantiis eorum quidquam contingeret. <br/> | 16. Sed et per omnes provincias, quæ ditioni regis subjacebant, pro animabus suis steterunt Judæi, interfectis hostibus ac persesutoribus suis: in tantum ut septuaginta quinque millia occisorum implerentur, et nullus de substantiis eorum quidquam contingeret. <br/> | ||
Zeile 37: | Zeile 37: | ||
19. Hi vero Judæi, qui in oppidis non muratis ac villlis morabantur, quartum decimum diem mensis. Adar conviviorum et gaudii decreverunt, ita ut exsultent in eo, et mittant sibi mutuo partes epularum et ciborum. <br/> | 19. Hi vero Judæi, qui in oppidis non muratis ac villlis morabantur, quartum decimum diem mensis. Adar conviviorum et gaudii decreverunt, ita ut exsultent in eo, et mittant sibi mutuo partes epularum et ciborum. <br/> | ||
20. Scripsit itaque Mardochæus | 20. Scripsit itaque Mardochæus omnia hæc, et litteris comprehensa misit ad Judæos, qui in omnibus regis provinciis morabantur, tam in vicino positis, quam procul, <br/> | ||
21. Ut quartam decimam et quintam decimam diem mensis Adar pro festis susciperent, et revertente semper anno solemni celebarent honore: <br/> | 21. Ut quartam decimam et quintam decimam diem mensis Adar pro festis susciperent, et revertente semper anno solemni celebarent honore: <br/> | ||
22. Quia in ipsis diebus se ulti sunt Judæi in inimicis suis, et luctus atque tristitia in hilaritatem haudiumque conversa sunt, essentque dies isti epularum atque lætitia, et mitterent sibi invicicem ciborum partes, et pauperibus munuscula lagirentur. <br/> | 22. Quia in ipsis diebus se ulti sunt Judæi in inimicis suis, et luctus atque tristitia in hilaritatem haudiumque conversa sunt, essentque dies isti epularum atque lætitia, et mitterent sibi invicicem ciborum partes, et pauperibus munuscula lagirentur. <br/> | ||
Zeile 44: | Zeile 44: | ||
24. Aman enim, filius Amadathi stirpis Agag, hostis et adversarius Judæorum, cogitavit contra eos malum, ut occideret illos atque deleret: et misit phur quod nostra lingua vertitur in sortem. <br/> | 24. Aman enim, filius Amadathi stirpis Agag, hostis et adversarius Judæorum, cogitavit contra eos malum, ut occideret illos atque deleret: et misit phur quod nostra lingua vertitur in sortem. <br/> | ||
25. Et postea | 25. Et postea ingressa est Esther ad regem, obsecrans ut conatus ejus, litteris regis irriti fierent: et malum, quod contra Judæos cogitaverat, reverteretur in caput ejus. Denique et ipsum et filios ejus affixerunt cruci, <br/> | ||
26. Atque ex illo tempore dies isti appellati sunt phurim, id est sortium: eo quod phur, id est sors, in urnam missa fuerit. Et cuncta, quæ gesta sunt, epistolæ, id est libri hujus volumine continentur: <br/> | 26. Atque ex illo tempore dies isti appellati sunt phurim, id est sortium: eo quod phur, id est sors, in urnam missa fuerit. Et cuncta, quæ gesta sunt, epistolæ, id est libri hujus volumine continentur: <br/> | ||
27. Quæque sustinuerunt, et quæ deinceps immutata sunt, susceperunt Judæi super se et semen suum, susceperunt Judæi super se et semen suum, et super cunctos, qui religioni eorum voluerunt copulari, ut nulli liceat duos hos dies absque solemnitate transigere: quos scriptura testator, et certa expetunt tempora, annis sibi jugiter succedentibus. <br/> | 27. Quæque sustinuerunt, et quæ deinceps immutata sunt, susceperunt Judæi super se et semen suum, susceperunt Judæi super se et semen suum, et super cunctos, qui religioni eorum voluerunt copulari, ut nulli liceat duos hos dies absque solemnitate transigere: quos scriptura testator, et certa expetunt tempora, annis sibi jugiter succedentibus. <br/> | ||
28. Isti sunt dies, quos nulla unquam delebit | 28. Isti sunt dies, quos nulla unquam delebit oblivio: et per singulas generationes cunctæ in toto orbe provinciæ celebrabunt: nec est ulla civitas, in qua dies phurim, id est sortium, non observentur a Judæis, et ab eorum progenie, quæ his ceremoniis obligata est. <br/> | ||
29. Scripseruntque Esther regina filia Abihail, et Mardochæus Judæus etiam secundam epistolam, ut omni studio dies ista solemnis sanciretur in posterum: <br/> | 29. Scripseruntque Esther regina filia Abihail, et Mardochæus Judæus etiam secundam epistolam, ut omni studio dies ista solemnis sanciretur in posterum: <br/> | ||
Zeile 61: | Zeile 61: | ||
| | | | ||
1.Im zwölften Monate also, welchen man Adar nennt, wie schon oben gesagt, am dreizehnten Tage, an dem alle Juden ermordet werden sollten und ihre Feinde nach ihrem Blut dürsteten, erlangten umgekehrt die Juden die Oberhand und fingen an, an ihren Feinden Rache zu nehmen.<sup>1</sup> <br/> | 1. Im zwölften Monate also, welchen man Adar nennt, wie schon oben gesagt, am dreizehnten Tage, an dem alle Juden ermordet werden sollten und ihre Feinde nach ihrem Blut dürsteten, erlangten umgekehrt die Juden die Oberhand und fingen an, an ihren Feinden Rache zu nehmen.<sup>1</sup> <br/> | ||
2. Sie versammelten sich in allen Städten, Flecken und Ortschaften, um an ihre Feinde und Verfolger Hand zu legen. Und niemand<sup>2</sup> wagte Widerstand zu leisten, | 2. Sie versammelten sich in allen Städten, Flecken und Ortschaften, um an ihre Feinde und Verfolger Hand zu legen. Und niemand<sup>2</sup> wagte Widerstand zu leisten, denn alle Völker hatte Furcht vor ihrer Größe erfasst. <br/> | ||
3. Denn auch die Richter der Länder und die Fürsten und die Statthalter und alle Würdenträger, die an der Spitze jedes Ortes und Geschäftes standen, unterstützten die Juden aus Furcht vor Mardochäus, <br/> | 3. Denn auch die Richter der Länder und die Fürsten und die Statthalter und alle Würdenträger, die an der Spitze jedes Ortes und Geschäftes standen, unterstützten die Juden aus Furcht vor Mardochäus, <br/> | ||
4. von dem sie gehört hatten, dass er der Erste im Palaste sei und sehr viel vermöge; auch wuchs der Ruf seines Namens täglich und flog bei allen von Mund zu Mund. <br/> | 4. von dem sie gehört hatten, dass er der Erste im Palaste sei und sehr viel vermöge; auch wuchs der Ruf seines Namens täglich und flog bei allen von Mund zu Mund. <br/> | ||
5. Die Juden also richteten unter ihren Feinden eine große Niederlage an und töteten sie und vergalten ihnen, was jene an ihnen zu tun sich gerüstet hatten. <br/> | 5. Die Juden also richteten unter ihren Feinden eine große Niederlage an und töteten sie und vergalten ihnen, was jene an ihnen zu tun sich gerüstet hatten. <br/> | ||
6. so dass sie selbst in Susan fünfhundert Männer töteten, außer den zehn Söhnen | 6. so dass sie selbst in Susan fünfhundert Männer töteten, außer den zehn Söhnen Amans, des Agagiters, des Feindes der Juden, deren Namen diese auch sind: <br/> | ||
7. Pharsandatha, Delphon, Esphata, <br/> | 7. Pharsandatha, Delphon, Esphata, <br/> | ||
Zeile 73: | Zeile 73: | ||
9. Phermesta, Arisai, Aridai, Jezatha. <br/> | 9. Phermesta, Arisai, Aridai, Jezatha. <br/> | ||
10. Diese erschlugen sie,<sup>3</sup> wollten aber ihre Güter nicht | 10. Diese erschlugen sie,<sup>3</sup> wollten aber ihre Güter nicht als Beute berühren.<sup>4</sup> <br/> | ||
11. Alsbald war die Zahl derer, welche in Susan erschlagen waren, dem Könige gemeldet. <br/> | 11. Alsbald war die Zahl derer, welche in Susan erschlagen waren, dem Könige gemeldet. <br/> | ||
12. Dieser sprach zur Königin: In der Stadt Susan haben die Juden fünfhundert Menschen und außerdem die zehn Söhne Amans getötet, welch große Niederlage werden sie wohl in allen Landschaften anrichten?<sup>5</sup> Was begehrst du mehr und was willst du, dass ich geschehen lassen soll?<sup>6</sup> <br/> | 12. Dieser sprach zur Königin: In der Stadt Susan haben die Juden fünfhundert Menschen und außerdem die zehn Söhne Amans getötet, welch große Niederlage werden sie wohl in allen Landschaften anrichten?<sup>5</sup> Was begehrst du mehr und was willst du, dass ich geschehen lassen soll?<sup>6</sup> <br/> | ||
13. Sie antwortete ihm: Gefällt es dem Könige, so gestatte man den Juden, auch morgen zu tun, wie sie heute in Susan getan haben;<sup>7</sup> und die zehn Söhne Amans mögen am Galgen gehängt werden.<sup>8</sup> <br/> | 13. Sie antwortete ihm: Gefällt es dem Könige, so gestatte man den Juden, auch morgen zu tun, wie sie heute in Susan getan haben;<sup>7</sup> und die zehn Söhne Amans mögen am Galgen gehängt werden.<sup>8</sup> <br/> | ||
14. Da befahl der König, dass man also tun solle. Alsbald ward der Befehl in Susan angeschlagen und die zehn Söhne Amans wurden gehängt. <br/> | 14. Da befahl der König, dass man also tun solle. Alsbald ward der Befehl in Susan angeschlagen und die zehn Söhne Amans wurden gehängt. <br/> | ||
15. Am vierzehnten Tage des Monats Adar versammelten sich die | 15. Am vierzehnten Tage des Monats Adar versammelten sich die Juden und töteten in Susan dreihundert Mann, doch wurden deren Güter nicht von ihnen geplündert. <br/> | ||
16. Aber auch in allen Landschaften, welche unter des Königs Herrschaft waren, verteidigten die Juden ihr Leben und töteten ihre Feinde und Verfolger, so dass die Zahl der Getöteten im ganzen auf fünfundsiebzigtausend<sup>9</sup> kam; aber von ihrer Habe rührte keiner etwas an. <br/> | 16. Aber auch in allen Landschaften, welche unter des Königs Herrschaft waren, verteidigten die Juden ihr Leben und töteten ihre Feinde und Verfolger, so dass die Zahl der Getöteten im ganzen auf fünfundsiebzigtausend<sup>9</sup> kam; aber von ihrer Habe rührte keiner etwas an. <br/> | ||
17. Der dreizehnte Tag des Monats Adar war der erste des Tötens bei allen<sup>10</sup> und am vierzehnten Tage hörten sie auf zu töten; diesen bestimmten sie denn zu einem Festtage, dass sie an demselben sich hinfort für immer Gastmahlen, der Freude und Festlichkeiten überlassen sollten. <br/> | 17. Der dreizehnte Tag des Monats Adar war der erste des Tötens bei allen<sup>10</sup> und am vierzehnten Tage hörten sie auf zu töten; diesen bestimmten sie denn zu einem Festtage, dass sie an demselben sich hinfort für immer Gastmahlen, der Freude und Festlichkeiten überlassen sollten. <br/> | ||
18. Die aber, welche in der Stadt Susan das Morden geübt hatten, brachten den dreizehnten und vierzehnten Tag desselben Monats mit Töten zu und hörten erst am fünfzehnten Tage damit auf. Darum setzten sie diesen Tag als einen Festtag der Festmahle und der Freude an. <br/> | 18. Die aber, welche in der Stadt Susan das Morden geübt hatten, brachten den dreizehnten und vierzehnten Tag desselben Monats mit Töten zu und hörten erst am fünfzehnten Tage damit auf. Darum setzten sie diesen Tag als einen Festtag der Festmahle und der Freude an. <br/> | ||
19. Jene Juden hingegen, welche in Städten ohne Mauern und in Dörfern wohnten, bestimmten den vierzehnten Tag des Monats Adar zum Gastmahle und zur Freude, so dass sie an demselben fröhlich sind und sich gegenseitig von ihren Freudenmahlen und Speisen etwas zuschicken. <br/> | 19. Jene Juden hingegen, welche in Städten ohne Mauern und in Dörfern wohnten, bestimmten den vierzehnten Tag des Monats Adar zum Gastmahle und zur Freude, so dass sie an demselben fröhlich sind und sich gegenseitig von ihren Freudenmahlen und Speisen etwas zuschicken. <br/> | ||
20. Dieses alles beschrieb Mardochäus<sup>11</sup> und sandte es schriftlich an die Juden, die | 20. Dieses alles beschrieb Mardochäus<sup>11</sup> und sandte es schriftlich an die Juden, die in allen Ländern des Königs, in den nahegelegenen wie in den fernen, wohnten, <br/> | ||
21. damit sie den vierzehnten und fünfzehnten Tag des Monats Adar als Feiertage annehmen und nach Umlauf jedes Jahres immer festlich begehen sollten, <br/> | 21. damit sie den vierzehnten und fünfzehnten Tag des Monats Adar als Feiertage annehmen und nach Umlauf jedes Jahres immer festlich begehen sollten, <br/> |
Version vom 30. März 2016, 07:26 Uhr
Liber Esther. Caput IX.
Das Buch Esther Kap. 9
| |
1. Igitur duodecimi mensis, quem Adar vocari ante jam diximus, tertia decima die quando cunctis Judæis interfectio parabatur, et hostes eorum inhiabant sanguini, versa vice Judæi superiores esse cœperunt, et se de adversariis vindicare. 2. Congegratique sunt per singulas civitates, oppida, et loca ut extenderent manum contra inimicos, et persecutores suos. Nullusque ausus est resistere, eo quod omnes populos magnitudinis eorum formido penetarat. 4. Quem principem esse palatii, et plurimum posse cognoverant: fama quoque nominis ejus crescebat quotidie, et per cunctorum ora volitabat. 12. Qui dixit reginæ: In urbe Susan interfecerunt Judæi quingentos viros, et alios decem filios Aman: quantam putas eos exercere cædam in universis provinciis? Quid ultra postulas, et quid vis ut fieri jubeam? 13. Cui illa respondit: Si regi placet, detur potestas Judæis, ut sicut fecerunt hodie in Susan, sic et cras faciant, et decem filii Aman in patibulis suspendantur. 15. Congregatis Judæis quarta decima die mensis Adar, interfecti sunt in Susan trecenti viri: nec eorum ab illis direpta substantia est. 16. Sed et per omnes provincias, quæ ditioni regis subjacebant, pro animabus suis steterunt Judæi, interfectis hostibus ac persesutoribus suis: in tantum ut septuaginta quinque millia occisorum implerentur, et nullus de substantiis eorum quidquam contingeret. 18. At hi, qui in urbe Susan cædem exercuerant, tertio decimo et quarto decimo die ejusdem mensis in cæde versati sunt: quinto decimo autem die percutere desierunt. Et idcirco eumdem diem constituerunt solemnem epularum atque lætitiæ. 20. Scripsit itaque Mardochæus omnia hæc, et litteris comprehensa misit ad Judæos, qui in omnibus regis provinciis morabantur, tam in vicino positis, quam procul, 23. Susceperuntque Judæi in solemnem ritum cuncta quæ eo tempore facere cœperant, et quæ Mardochæus litteris facienda mandaverat. 25. Et postea ingressa est Esther ad regem, obsecrans ut conatus ejus, litteris regis irriti fierent: et malum, quod contra Judæos cogitaverat, reverteretur in caput ejus. Denique et ipsum et filios ejus affixerunt cruci,
29. Scripseruntque Esther regina filia Abihail, et Mardochæus Judæus etiam secundam epistolam, ut omni studio dies ista solemnis sanciretur in posterum: 30. Et miserunt ad omnes Judæos, qui in centum viginti septem provinciis regis Assueri versabantur, ut haberent pacem, et susciperent veritatem, 31. Observantes dies sortium, et suo tempore cum gaudio celebarent: sicut constituerant Mardochæus et Esther, et illi obervanda susceperunt a se, et a semine suo jejunia, et clamores, et Sortium dies,
|
1. Im zwölften Monate also, welchen man Adar nennt, wie schon oben gesagt, am dreizehnten Tage, an dem alle Juden ermordet werden sollten und ihre Feinde nach ihrem Blut dürsteten, erlangten umgekehrt die Juden die Oberhand und fingen an, an ihren Feinden Rache zu nehmen.1 8. Phoratha, Adalia, Aridatha, 9. Phermesta, Arisai, Aridai, Jezatha. 10. Diese erschlugen sie,3 wollten aber ihre Güter nicht als Beute berühren.4 21. damit sie den vierzehnten und fünfzehnten Tag des Monats Adar als Feiertage annehmen und nach Umlauf jedes Jahres immer festlich begehen sollten, |
Fußnote
Kap. 9 (1) Ergebnis des Kampfes. Der Angriff ging wohl von ehemaligen Anhängern Amans aus, welche bei ihren Landsleuten auf Beistand gegen die Juden rechneten. - (2) Von denen, die nicht zu ihren erklärten Feinden gehörten. - (3) Am 13. Adar und hängten ihre Leichname am 14. Auf. [Est 16,18]. wird die übrige Verwandtschaft erwähnt. - (4) Sie wollen zeigen, dass sie nichts anderes suchen als ihre eigene Rettung. - (5) Sehet, was ich euch zuliebe getan, ist´s nun genug? - (6) Hebr.: Doch was ist deine Bitte, dass sie dir gewährt werde? Und was ist weiter dein Begehren, dass es erfüllt werde? – Der König merkt, dass Esther die Gefahr für noch nicht genügend abgewendet und die Rache für noch nicht vollständig genommen hält. - (7) Esther setzt voraus, dass in Susa die Feinde der Juden am zahlreichsten sind. - (8) Gekreuzigt oder gepfählt werden zum abschreckenden Beispiel. - (9) Nach der Septuag nur 15000. - (10) In den Provinzen. - (11) Die Niederschrift des Mardochäus dient dem Verfasser des Buches als Quelle, da sich derselbe V. 23 deutlich als von jenem verschieden zu erkennen gibt. - (12) Hebr.: nach der über sie geltenden Vorschrift und Zeitbestimmung. - (13) Der folgende Vers ist noch Fortsetzung der Vorschrift, nicht Erzählung. - (14) Hebr.: dass man dieses zweite Purimschreiben zum Gesetze erhebe. Das erste ist V. 20 erwähnt, bei dem zweiten wirkt Esther mit. Es fügte zu dem freudigen Charakter des Purimfestes (V. 22) das Gebot des Fastens und der Weheklage bei. - (15) Hebr.: er sandte. Dieser Vers fehlt in der Septuag. - (16) Hebr.: Und der Befehl Esthers ordnete diese Purimvorschriften an und er wurde aufgezeichnet in einer Urkunde. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.