Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Neh13: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 43: | Zeile 43: | ||
Et contestatus sum ut in die qua vendere liceret, venderent. <br/> | Et contestatus sum ut in die qua vendere liceret, venderent. <br/> | ||
16. Et Tyrii habitaverunt in ea inferentes pisces, et omnia venalia: et vendebant in sabbatis filiis Juda in Jerusalem: <br/> | 16. Et Tyrii habitaverunt in ea inferentes pisces, et omnia venalia: et vendebant in sabbatis filiis Juda in Jerusalem: <br/> | ||
17. Et objurgavi optimates Juda, et dixi eis: Quæ est hæc res mala, quam vos facitis et profanatis diem Sabbati? < | 17. Et objurgavi optimates Juda, et dixi eis: Quæ est hæc res mala, quam vos facitis et profanatis diem Sabbati? <br/> | ||
18. Numquid non hæc fecerunt patres nostri, et adduxit Deus noster super nos omne malum hoc, <br/> | 18. Numquid non hæc fecerunt patres nostri, et adduxit Deus noster super nos omne malum hoc, <br/> | ||
et super civitatem hanc? Et vos additis iracundiam super Israel violando Sabbatum. < | et super civitatem hanc? Et vos additis iracundiam super Israel violando Sabbatum. <br/> | ||
19. Factum est autem, cum quievissent portæ Jerusalem in die Sabbati, dixi: <br/> | 19. Factum est autem, cum quievissent portæ Jerusalem in die Sabbati, dixi: <br/> | ||
et clauserunt januas, et præcepi ut non aperirent eas usque post Sabbatum: <br/> | et clauserunt januas, et præcepi ut non aperirent eas usque post Sabbatum: <br/> | ||
et de pueris meis constitui super portas ut nullus inferret onus in die Sabbati. < | et de pueris meis constitui super portas ut nullus inferret onus in die Sabbati. <br/> | ||
20. Et manserunt negotiatores, et vendentes universa venalia foris Jerusalem semel et bis. <br/> | 20. Et manserunt negotiatores, et vendentes universa venalia foris Jerusalem semel et bis. <br/> | ||
21. Et contestatus sum eos, et dixi eis: Quare manetis ex adverso muri? <br/> | 21. Et contestatus sum eos, et dixi eis: Quare manetis ex adverso muri? <br/> | ||
si secundo hoc feceritis, menum mittam in vos. Itaque ex tempore illo non venerunt in Sabbato. <br/> | |||
22. Dixi quoque Levitis ut mundarentur, et venirent ad custodiendas portas, et sanctificandam diem Sabbati: <br/> | 22. Dixi quoque Levitis ut mundarentur, et venirent ad custodiendas portas, et sanctificandam diem Sabbati: <br/> | ||
et pro hoc ergo memento mei Deus meus, et parce mihi secundum multitudinem miserationum tuarum. <br/> | et pro hoc ergo memento mei Deus meus, et parce mihi secundum multitudinem miserationum tuarum. <br/> | ||
Zeile 59: | Zeile 59: | ||
25. Et objurgavi eos, et maledixi. Et cecidi ex eis viros, et decalvavi eos, et adjuravi in Deo, <br/> | 25. Et objurgavi eos, et maledixi. Et cecidi ex eis viros, et decalvavi eos, et adjuravi in Deo, <br/> | ||
ut non darent filias suas filiis eorum, et non acciperent de filiabus eorum filiis suis, et sibimetipsis, dicens: <br/> | ut non darent filias suas filiis eorum, et non acciperent de filiabus eorum filiis suis, et sibimetipsis, dicens: <br/> | ||
26. Numquid non in hujuscemodi re peccavit Salomon rex Israel? | 26. Numquid non in hujuscemodi re peccavit Salomon rex Israel? et certe in gentibus multis non erat rex similis ei, <br/> | ||
et dilectus Deo suo erat, et posuit eum Deus regem super omnem Israel: et ipsum ergo duxerunt ad peccatum mulieres alienigenæ. <br/> | et dilectus Deo suo erat, et posuit eum Deus regem super omnem Israel: et ipsum ergo duxerunt ad peccatum mulieres alienigenæ. <br/> | ||
27. Numquid et nos inobedientes faciemus omne malum grande hoc ut prævaricemur in Deo nostro, et ducamus uxores peregrinas? <br/> | 27. Numquid et nos inobedientes faciemus omne malum grande hoc ut prævaricemur in Deo nostro, et ducamus uxores peregrinas? <br/> |
Version vom 9. August 2019, 05:09 Uhr
Liber Nehemiæ, Qui et Esdræ secundus dicitur. Caput XIII.
Das Buch Nehemias, auch das zweite Buch Esdras genannt. Kap. 13
| |
1. In die autem illo lectum est in volumine Moysi audiente populo: 2. Eo quod non occurrerint filiis Israel cum pane et aqua: 3. Factum est autem, cum audissent legem,
|
1. An jenem Tage ward vor den Ohren des Volkes aus dem Buche Moses gelesen und man fand darin geschrieben,
dass kein Ammoniter oder Moabiter jemals in die Gemeinde Gottes aufgenommen werden sollte, [5Mos 23,3]
17. Deshalb schalt ich die Vornehmen von Juda und sprach zu ihnen: Was ist das für eine schlimme Sache, die ihr tut, dass ihr den Tag des Sabbats entheiligt? 19. Und wenn die Tore zu Jerusalem am Tage des Sabbats ruhen sollten,8 gebot ich, dass man die Pforten schließen solle, und befahl, sie nicht eher zu öffnen, als bis nach dem Sabbate. Und ich stellte einige von meinen Knechten an die Tore, damit niemand am Tage des Sabbats eine Last hineinbrächte.9 20. Da blieben die Krämer und die Verkäufer von aller Art Waren draußen vor Jerusalem, einmal und ein zweites Mal.
|
Fußnote
Kap. 13 (1) Ehe Nehemias ankam. - (2) Er war mit dem Todfeinde der Juden verschwägert. Dieser Hohepriester fehlt bei den Unterschriebenen [Neh 10,1ff]. - (3) Speiseopfer. - (4) Im Jahre 443 v. Chr. - (5) Hebr.: ich setzte. - (6) Hebr.: am Tage, als sie Nahrungsmittel feilboten. - (7) Hatten sich in Jerusalem angesiedelt. - (8) Wenn es vor Sabbatsanbruch in den Toren dunkel wurde. - (9) Die Bewohner von Jerusalem konnten hinausgehen, um Geschäfte abzuwickeln, welche nicht gegen die Sabbatsordnung stritten, doch für alle Waren blieben die Tore gesperrt. - (10) Die Nacht über. - (11) Außer den sonstigen Wächtern. - (12) Diese Juden wohnten wohl in der nächsten Nähe jener Völker. - (13) Die Sprache der Ammoniter und Moabiter war ein von dem der Juden verschiedener semitischer Dialekt. - (14) Er sprach ihnen die Schwurformel vor, die sie nachsprachen. - (15) Er fordert, dass sie jede Verbindung in Zukunft meiden. - (16) Hebr.: Und für euch sollte es erhört sein. - (17) Der Sohn Jojodas war Schwiegersohn des Feindes seines eigenen Volkes und weigerte sich, das fremde Weib zu entlassen. Dies stand mit der Heiligkeit des Priestertums in offenem Widerspruch. [3Mos 21,7.14] - (18) Vergl. [Mal 2,8].
- Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.