Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Est15: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 22: | Zeile 22: | ||
7. Altera autem famularum sequebatur dominam, defluentia in humum indumenta sustentans. <br/> | 7. Altera autem famularum sequebatur dominam, defluentia in humum indumenta sustentans. <br/> | ||
8. Ipsa autem roseo colore vultum perfusa, et gratis ac nitentibus oculis tristem celabat animum, et nimio timore contractum. <br/> | 8. Ipsa autem roseo colore vultum perfusa, et gratis ac nitentibus oculis tristem celabat animum, et nimio timore contractum. <br/> | ||
9. Ingressa igitur cuncta per ordinem ostia, stetit contra regem, ubi ille residebat super solium regni sui, indutus vestibus regiis, auroque fulgens, et pretiosis lapidibus, eratque | 9. Ingressa igitur cuncta per ordinem ostia, stetit contra regem, ubi ille residebat super solium regni sui, indutus vestibus regiis, auroque fulgens, et pretiosis lapidibus, eratque terribilis aspectu. <br/> | ||
10. Cumque elevasset faciem, et ardentibus oculis furorem pectoris indicasset, regina corruit, et in pallorem colore mutato, lassum super ancillulam reclinavit caput. <br/> | 10. Cumque elevasset faciem, et ardentibus oculis furorem pectoris indicasset, regina corruit, et in pallorem colore mutato, lassum super ancillulam reclinavit caput. <br/> | ||
Version vom 20. November 2019, 10:35 Uhr
Liber Esther. Caput XV.
Das Buch Esther Kap. 15
| |
Hæc quoque addita reperi in editione vulgata. Necon et ista quæ subdita sunt. 6. Et super unam quidem innitebatur, quasi præ deliciis et nimia teneritudine corpus suum ferre non sustinens: 11. Convertitque Deus spiritum regis in mansuetudinem, et festinus ac metuens exsilivit de solio, et sustentans eam ulnis suis, donec rediret ad se, his verbis blandiebatur: 14. Accede igitur, et tange sceptrum. 15. Cumque illa reticeret, tulit auream virgam, et posuit super collum ejus, et osculatus est eam, et ait: Cur mihi non loqueris? 17. Valde enim mirabilis es domine, et facies tua plena est gratiarum.
|
Auch das Folgende habe ich in der gewöhnlichen Ausgabe beigefügt gefunden. 2. Gedenke (sprach er) der Tage deiner Niedrigkeit, wie du durch meine Hand ernährt wurdest, denn Aman, der nächste nach dem Könige, hat wider uns zum Tode geredet;
|
Fußnote
Kap. 15 (1) Palästina, weil ihre Voreltern von dort stammten. - (2) Griech.: auf die eine stützte sie sich, wie eine Weichliche, die andere folgte ihr, ihre Schleppe tragend. – Vornehme Damen taten wohl so. - (3) Dieser Beschreibung entsprechen die altpersischen Bildwerke, auf denen die Könige dargestellt sind. - (4) Der unbefugte Eintritt schien eine Verachtung seiner Majestät zu sein. - (5) Ausdruck liebender Gunstbezeigung. - (6) Wie ein überirdisches Wesen im Glanze deiner Majestät. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 16 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.