Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Est06: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
|||
Zeile 13: | Zeile 13: | ||
2. Ventum est ad illum locum ubi scriptum erat quomodo nuntiasset Mardochæus insidias Bagathan, et Thares eunuchorum, regem Assuerem jugulare cupientium. <br/> | 2. Ventum est ad illum locum ubi scriptum erat quomodo nuntiasset Mardochæus insidias Bagathan, et Thares eunuchorum, regem Assuerem jugulare cupientium. <br/> | ||
3. Quod cum audisset rex, ait: Quid pro hac fide honoris ac præmii Mardochæus consecutus est? Dixerunt ei servi illius ac ministri: Nihil omnino mercedis accepit. <br/> | 3. Quod cum audisset rex, ait: Quid pro hac fide honoris ac præmii Mardochæus consecutus est? Dixerunt ei servi illius ac ministri: Nihil omnino mercedis accepit. <br/> | ||
4. Statimque rex, Quis est, inquit, in atrio? Aman | 4. Statimque rex, Quis est, inquit, in atrio? Aman quippe interius atrium domus regiæ intraverat, ut suggereret regi, et juberet Mardochæum affigi patibulo, quod ei fuerat præparatum. <br/> | ||
5. Responderunt pueri: Aman stat in atrio. Dixitque rex: Ingrediatur. <br/> | 5. Responderunt pueri: Aman stat in atrio. Dixitque rex: Ingrediatur. <br/> | ||
Zeile 24: | Zeile 24: | ||
10. Dixitque ei rex: Festina, et sumpta stola et equo, fac, ut locutus es, Mardochæo Judæ, qui sedet ante fores palatii. Cave ne quidquam de his, quæ locutus es, prætermittas. <br/> | 10. Dixitque ei rex: Festina, et sumpta stola et equo, fac, ut locutus es, Mardochæo Judæ, qui sedet ante fores palatii. Cave ne quidquam de his, quæ locutus es, prætermittas. <br/> | ||
11. Tulit itaque Aman stolam et equum, | 11. Tulit itaque Aman stolam et equum, indutumque Mardochæum in platea civitatis, et impositum equo præcedebat, atque clamabat: Hoc honore condignus est, quemcumque rex voluerit honorare. <br/> | ||
12. Reversusque est Mardochæus ad januam palatii: et Aman festinavit ire in domum suam, lugens et operto capite: <br/> | 12. Reversusque est Mardochæus ad januam palatii: et Aman festinavit ire in domum suam, lugens et operto capite: <br/> | ||
13. Narravitque Zares uxori suæ, et amicis omnia quæ evenissent sibi. Cui responderunt sapientes, quos habebat in consilio, et uxor ejus: Si de semine Judæorum est Mardochæus, ante quem cadere cœpisti, non poteris ei resistere, sed cades in | 13. Narravitque Zares uxori suæ, et amicis omnia quæ evenissent sibi. Cui responderunt sapientes, quos habebat in consilio, et uxor ejus: Si de semine Judæorum est Mardochæus, ante quem cadere cœpisti, non poteris ei resistere, sed cades in conspectu ejus. <br/> | ||
14. Adhuc illis loquentibus, venerunt eunuchi regis, et cito eum ad convivium, quod regina paraverat, pergere compulerunt. <br/> | 14. Adhuc illis loquentibus, venerunt eunuchi regis, et cito eum ad convivium, quod regina paraverat, pergere compulerunt. <br/> |
Version vom 18. August 2019, 06:13 Uhr
Liber Esther. Caput VI.
Das Buch Esther Kap. 6
| |
1. Noctem illam dixit rex insomnem, jusitque sibi afferri historias et annales priorum temporum. Quæ cum illo præsente legerentur, 5. Responderunt pueri: Aman stat in atrio. Dixitque rex: Ingrediatur. 6. Cumque esset ingressus, ait illi: Quid debet fieri viro, quem rex honorare desiderat? Cogitans autem in corde suo Aman, et reputans quod nullum alium rex, nisi se, vellet honorare, 7. Respondit: Homo, quem rex honorare cupit, 11. Tulit itaque Aman stolam et equum, indutumque Mardochæum in platea civitatis, et impositum equo præcedebat, atque clamabat: Hoc honore condignus est, quemcumque rex voluerit honorare. 12. Reversusque est Mardochæus ad januam palatii: et Aman festinavit ire in domum suam, lugens et operto capite: 13. Narravitque Zares uxori suæ, et amicis omnia quæ evenissent sibi. Cui responderunt sapientes, quos habebat in consilio, et uxor ejus: Si de semine Judæorum est Mardochæus, ante quem cadere cœpisti, non poteris ei resistere, sed cades in conspectu ejus. 14. Adhuc illis loquentibus, venerunt eunuchi regis, et cito eum ad convivium, quod regina paraverat, pergere compulerunt.
|
1. In jener Nacht konnte der König nicht schlafen und ließ sich die Geschichts- und Jahrbücher der Vorzeit bringen. Als diese in seiner Gegenwart gelesen wurden,
|
Fußnote
Kap. 6 (1) Vergl. [Est 2,21-23]. - (2) Ist ein Staatsbeamter da, mit dem ich die Sache besprechen kann? Es war also bereits Morgen geworden. - (3) Aman kann sich nicht schnell genug seine Rache sicher stellen. Gerade dies führt ihn der höchsten Verdemütigung entgegen. - (4) Aman hofft sich hohe Ehren zu gewinnen. Ein Kleid, welches den geheiligten Leib des Herrschers berührt hat, tragen zu dürfen, ist die höchste Freundschafts- [1Sam 18,4] und Ehrenbezeigung für einen Untertan. Die Krone trägt nach dem Hebr. das Pferd, einen in drei Spitzen auslaufenden Schmuck, nicht der Reiter. - (5) Dort hielten sich immer viele Leute auf. Der König nennt ihn den Juden. Dieser Umstand stand wohl in der Chronik und bedeutet wohl auch, dass Mardochäus vom Blutbade ausgenommen werden soll. - (6) Eine größere Beschämung hätte ihm nicht widerfahren können. - (7) Unter seinen Freunden waren wohl Magier, welche das Ereignis als eine böse Einleitung des Tages ansehen und ahnen, dass nun alles ganz anders als es zuvor [Est 5,14] vorausgesehen war, kommen wird. - (8) Nach dem von Aman veranlassten Mordbefehl des Königs gegen die Juden und dem Anschlage Amans gegen Mardochäus selbst [Est 5,14] sowie nach dessen unerwarteter Erhöhung musste einer der beiden Todfeinde fallen, zugleich konnten sie nicht in der Nähe des Königs sein. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.