Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Neh08: Unterschied zwischen den Versionen
Die Seite wurde neu angelegt: „=Liber Nehemiæ, Qui et Esdræ secundus dicitur. Caput VIII.= =Das Buch Nehemias, auch das zweite Buch Esdras genannt. Kap. 8= {| border="1" cellpadding="20" …“ |
|||
Zeile 76: | Zeile 76: | ||
[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Neh11|11]] | | [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Neh11|11]] | | ||
[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Neh12|12]] | | [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Neh12|12]] | | ||
[[:Kategorie:BIBLIA SACRA: | [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Neh13|13]] | | ||
[[Kategorie:Vulgata]][[Kategorie:BIBLIA SACRA]][[Kategorie:BIBLIA SACRA:AT]] | [[Kategorie:Vulgata]][[Kategorie:BIBLIA SACRA]][[Kategorie:BIBLIA SACRA:AT]] |
Version vom 13. November 2013, 17:31 Uhr
Liber Nehemiæ, Qui et Esdræ secundus dicitur. Caput VIII.
Das Buch Nehemias, auch das zweite Buch Esdras genannt. Kap. 8
| |
1.Et venerat mensis septimus: filii autem Israel erant in civitatibus suis. Congregatusque est omnis populus quasi vir unus ad plateam, quæest ante portam aquarum: et dixerunt Esdræ scribæ ut afferret Librum legis Moysi, quam præceperat Dominus Israeli. 2. Attulit ergo Esdras sacerdos legem coram multitudine virorum et mulierum, cunctisque qui poterant intelligere, in die prima mensis septimi. 3. Et legit in eo aperte in platea quæ erat ante portam aquuarum, de mane usque ad mediam diem, in conspectus virorum et mulierum, et sapientum: et aures omnis populi erant erectæ ad Librum. 9. Dixit autem Nehemias (ipse est Athersatha) et Esdras sacerdos et scriba, et Levitæ interpretantes universo populo: Dies sanctificatus est Domino Deo nostro, nolite lugere, et nolite flere. Flebat enim omnis populus cum audiret verba legis. 10. Et dixit eis: Ite, comedite pinguia et bibite mulsum, et mittite partes his, qui non præparaverunt sibi: quia sanctus dies Domini est, et nolite contristari: gaudium etenim Domini est fortitude nostra. 13. Et in die secundo congregati sunt principes familiarum universi populi, Sacerdotes et Levitæ ad Esdram scribam ut interpretaretur eis verba Legis. 14. Et invenerunt scriptum in Lege præcepisse Dominum in manu Moysi ut habitant filii Israel in tabernaculis, in die solemni, mense septimo: 18. Legit autem in Libro legis Dei per dies singulos, a die primo usque ad diem novissimum: et fecerunt solemnitatem septem diebus, et in die octavo collectam juxta ritum.
|
1.Als nun der siebte Monat herankam, waren die Söhne Israels in ihren Städten. Da versammelte sich alles Volk wie ein Mann auf dem Platze vor dem Wassertore und sie sagten zu Esdras, dem Schriftgelehrten, er solle das Buch des Gesetzes Moses herbeibringen, das der Herr für Israel gegeben hatte.1
|
Fußnote
Kap. 8 (1) Vergl. [Esr 3,1]. Sie wollen den Neumondstag des siebenten Monats als Dankesfest begehen. - (2) V. 4-8 eine weitere Ausführung des V. 2, V. 3 Berichteten. - (3) Mit diesen Männern zur Seite stellte er zweimal die heilige Zahl sieben dar. - (4) Mit einem Spruche, etwa wie David [1Chr 29,10]. - (5) Zeichen der Sehnsucht. - (6) Hebr.: erläuterten dem Volke das Gesetz. - (7) Viele von den Zurückgekehrten hatten das Hebräische vergessen, deshalb erklären die Leviten das Gesetz in aramäischer Sprache, die fortan die herrschende blieb. - (8) Siehe [Esr 2,63]. - (9) Hebr.: eurem. - (10) An diesem Tage war das bürgerliche Neujahrs- oder Posaunenfest. [3Mos 23,24]. - (11) Vergl. [5Mos 16,11.14]. - (12) [3Mos 23,39-43, 5Mos 16,13-15] - (13) Nach anderen Ölbaumlaub. - (14) So allgemein. Gefeiert wurde das Fest auch vordem vor der Wegführung. - (15) Schlußfest. [3Mos 23,36]
- Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.