Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jos21: Unterschied zwischen den Versionen
Zeile 6: | Zeile 6: | ||
<center>2. Außer den Zufluchtsstädten sollten den Leviten nach Gottes Befehl [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos35|4Mos 35,6]]''] noch 42 | <center>2. Außer den Zufluchtsstädten sollten den Leviten nach Gottes Befehl [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos35|4Mos 35,6]]''] noch 42 andere Städte gegeben werden: A. Bestimmung der Stämme, innerhalb deren Gebiet die einzelnen Familien Levis ihre Städte erhalten sollen. (V. 8) B. Dreizehn Städte der Söhne Aarons im Gebiet der Stämme Juda, Simeon, Benjamin (V. 19), der zehn Söhne Kaaths im Gebirge Ephraims, Dans, Manasses diesseits des Jordans (V. 26), der dreizehn Söhne Gersons im Gebiet Manasses jenseits des Jordans, Issachars, Asers, Nephthalis (V. 33), der zwölf Stämme Mararis im Gebiete Sabulons und jenseits des Jordans. (V. 40) 3. Alles, was Gott betreffs der Übergabe des Landes verheißen, ist vollendet. </center> | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
1.Accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazarum sacerdotem, et Josue filium Nun, et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Israel: <br/> | 1. Accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazarum sacerdotem, et Josue filium Nun, et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Israel: <br/> | ||
2. Locutique sunt ad eos in Silo terræ Chanaan, atque dixerunt: Dominus præcepit per manum Moysi, ut darentur nobis urbes ad habitandum, et suburban earum ad alenda jumenta. <br/> | 2. Locutique sunt ad eos in Silo terræ Chanaan, atque dixerunt: Dominus præcepit per manum Moysi, ut darentur nobis urbes ad habitandum, et suburban earum ad alenda jumenta. <br/> | ||
Zeile 21: | Zeile 21: | ||
7. Et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim. <br/> | 7. Et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim. <br/> | ||
8. | 8. Dederuntque filii Israel Levitis civitates et suburbana earum, sicut præcepit Dominus per manum Moysi, singulis sorte tribuentes. <br/> | ||
9. De tribubus filiorum Juda et Simeon dedit Josue civitates, quarum ista sunt nomina, <br/> | 9. De tribubus filiorum Juda et Simeon dedit Josue civitates, quarum ista sunt nomina, <br/> | ||
Zeile 28: | Zeile 28: | ||
12. Agros vero, et villas ejus dederat Caleb filio Jephone ad possidendum. <br/> | 12. Agros vero, et villas ejus dederat Caleb filio Jephone ad possidendum. <br/> | ||
13. | 13. Dedit ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem, ac suburban ejus: et Lobnam cum suburbanis suis: <br/> | ||
14. Et Jether, et Estemo, <br/> | 14. Et Jether, et Estemo, <br/> | ||
15. Et Holon, et Dabir, <br/> | 15. Et Holon, et Dabir, <br/> | ||
Zeile 35: | Zeile 35: | ||
18. Et Anathoth et Almon, cum suburbanis suis, civitates quatuor. <br/> | 18. Et Anathoth et Almon, cum suburbanis suis, civitates quatuor. <br/> | ||
19. Omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis, tredecim, cum suburbanis suis. <br/> | 19. Omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis, tredecim, cum suburbanis suis. <br/> | ||
20. Reliquis vero per familias filiorum Caath Levitici generis hæc est data | 20. Reliquis vero per familias filiorum Caath Levitici generis hæc est data possessio. <br/> | ||
21. De tribu Ephraim urbes confugii, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer. <br/> | 21. De tribu Ephraim urbes confugii, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer. <br/> | ||
Zeile 54: | Zeile 54: | ||
35. Et Damna et Naalol, civitates quatuor cum suburbanis suis. <br/> | 35. Et Damna et Naalol, civitates quatuor cum suburbanis suis. <br/> | ||
36. De tribu Ruben ultra Jordanem contra Jericho civitates refugii, Bosor in solitudine, Misor et Jaser et Jethson et Mephaath, civitates quatuor cum suburbanis suis. <br/> | 36. De tribu Ruben ultra Jordanem contra Jericho civitates refugii, Bosor in solitudine, Misor et Jaser et Jethson et Mephaath, civitates quatuor cum suburbanis suis. <br/> | ||
37. | 37. De tribu Gad civitates confugii, Ramoth in Galaad, et Manaim et Hesebon et Jazer, civitates quatuor cum suburbanis suis. <br/> | ||
38. Omnes urbes filiorum Merari per familias et cognationes suas, duodecim. <br/> | 38. Omnes urbes filiorum Merari per familias et cognationes suas, duodecim. <br/> | ||
39. Itaque civitates universæ Levitarum in medio possessionis filiorum Israel fuerunt quadraginta octo <br/> | 39. Itaque civitates universæ Levitarum in medio possessionis filiorum Israel fuerunt quadraginta octo <br/> | ||
40. Cum suburbanis suis, singulæ per familias distributæ. <br/> | 40. Cum suburbanis suis, singulæ per familias distributæ. <br/> | ||
41. | 41. Deditque Dominus Deus Israeli omnem terram, quam traditurum se patribus eorum juraverat: et possederunt illam, atque habitaverunt in ea. <br/> | ||
42. Dataque est ab eo pax in omnes per circuitum nationes: nullusque eis hostium resistere ausus est, sed cuncti in eorum ditionem redacti sunt. <br/> | 42. Dataque est ab eo pax in omnes per circuitum nationes: nullusque eis hostium resistere ausus est, sed cuncti in eorum ditionem redacti sunt. <br/> | ||
43. | 43. Ne unum quidem verbum, quod illis præstiturum se esse promiserat, irritum fuit, sed rebus expleta sunt omnia. <br/> | ||
| | | | ||
1.Und es traten die Häupter der Familien Levis zu Eleazar, dem Priester, und zu Josue, dem Sohne Nuns, und zu den Häuptern der Geschlechter aus jedem Stamme der Söhne Israels, <br/> | 1. Und es traten die Häupter der Familien Levis zu Eleazar, dem Priester, und zu Josue, dem Sohne Nuns, und zu den Häuptern der Geschlechter aus jedem Stamme der Söhne Israels, <br/> | ||
2. und sprachen zu ihnen in Silo im Lande Chanaan und sagten:<sup>1</sup> Der Her hat durch Moses geboten, uns Städte zum Wohnen und die Umgebung derselben zur Ernährung des Viehes zu geben. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos35|4Mos 35,2]]''] <br/> | 2. und sprachen zu ihnen in Silo im Lande Chanaan und sagten:<sup>1</sup> Der Her hat durch Moses geboten, uns Städte zum Wohnen und die Umgebung derselben zur Ernährung des Viehes zu geben. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos35|4Mos 35,2]]''] <br/> | ||
3. da gaben die Söhne Israels von ihrem Besitze nach dem Gebote des Herrn Städte und deren Umkreis.<sup>2</sup> <br/> | 3. da gaben die Söhne Israels von ihrem Besitze nach dem Gebote des Herrn Städte und deren Umkreis.<sup>2</sup> <br/> | ||
Zeile 83: | Zeile 83: | ||
15. Holon, Dabir, <br/> | 15. Holon, Dabir, <br/> | ||
16. Ain, Jeta und Bethsames mit ihren Umgebungen; neun Städte von zwei Stämmen, wie gesagt. <br/> | 16. Ain, Jeta und Bethsames mit ihren Umgebungen; neun Städte von zwei Stämmen, wie gesagt. <br/> | ||
17. | 17. Und vom Stamme der Söhne Benjamins: Gabaon, Gabae, <br/> | ||
18. Anathoth und Almon mit ihren Umgebungen, vier Städte. <br/> | 18. Anathoth und Almon mit ihren Umgebungen, vier Städte. <br/> | ||
19. Alle Städte der Söhne Aarons, des Priesters, sind zusammen dreizehn Städte mit ihren Umgebungen. <br/> | 19. Alle Städte der Söhne Aarons, des Priesters, sind zusammen dreizehn Städte mit ihren Umgebungen. <br/> | ||
20. Den übrigen aber vom Geschlechte der Söhne Kaaths, vom Stamme Levi, wurde nach ihren einzelnen Familien folgender | 20. Den übrigen aber vom Geschlechte der Söhne Kaaths, vom Stamme Levi, wurde nach ihren einzelnen Familien folgender Besitz gegeben: <br/> | ||
21. vom Stamme Ephraim die Zufluchtsstadt Sichem mit ihrer Umgebung auf dem Gebirge Ephraim, Gazer, <br/> | 21. vom Stamme Ephraim die Zufluchtsstadt Sichem mit ihrer Umgebung auf dem Gebirge Ephraim, Gazer, <br/> | ||
22. Cibsaim und Bethhoron mit ihren Umgebungen, vier Städte; <br/> | 22. Cibsaim und Bethhoron mit ihren Umgebungen, vier Städte; <br/> | ||
Zeile 106: | Zeile 106: | ||
38. Die Städte der Söhne Meraris nach ihren einzelnen Familien und Geschlechtern sind zusammen zwölf.<sup>12</sup> <br/> | 38. Die Städte der Söhne Meraris nach ihren einzelnen Familien und Geschlechtern sind zusammen zwölf.<sup>12</sup> <br/> | ||
39. So sind die Städte der | 39. So sind die Städte der Leviten mitten im Erbteil der Söhne Israels zusammen achtundvierzig <br/> | ||
40. mit ihren Umgebungen, und alle waren nach den Familien verteilt.<sup>13</sup> <br/> | 40. mit ihren Umgebungen, und alle waren nach den Familien verteilt.<sup>13</sup> <br/> | ||
41. Und Gott, der Herr, gab Israel das gesamte Land, das zu geben er ihren Vätern geschworen hatte; und sie nahmen es in Beitz und ließen sich darin nieder. <br/> | 41. Und Gott, der Herr, gab Israel das gesamte Land, das zu geben er ihren Vätern geschworen hatte; und sie nahmen es in Beitz und ließen sich darin nieder. <br/> |
Version vom 31. Januar 2016, 13:07 Uhr
Liber Josue, Hebraice Jehosua. Caput XXI.
Das Buch Josue Kap. 21
| |
1. Accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazarum sacerdotem, et Josue filium Nun, et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Israel: 2. Locutique sunt ad eos in Silo terræ Chanaan, atque dixerunt: Dominus præcepit per manum Moysi, ut darentur nobis urbes ad habitandum, et suburban earum ad alenda jumenta. 5. Et reliquis filiorum Caath, id est Levitis, qui superfuerant de tribubus Ephraim, et Dan, et dimidia tribu Manasse, civitates decem. 6. Porro filiis Gerson egressa est sors, ut acciperent de tribubus Issachar et Aser et Nephthali, dimidiaque tribu Manasse in Basan civitates numero tredecim. 8. Dederuntque filii Israel Levitis civitates et suburbana earum, sicut præcepit Dominus per manum Moysi, singulis sorte tribuentes. 9. De tribubus filiorum Juda et Simeon dedit Josue civitates, quarum ista sunt nomina, 13. Dedit ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem, ac suburban ejus: et Lobnam cum suburbanis suis: 21. De tribu Ephraim urbes confugii, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer. 34. Filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon, Jecuam et Cartha 39. Itaque civitates universæ Levitarum in medio possessionis filiorum Israel fuerunt quadraginta octo 43. Ne unum quidem verbum, quod illis præstiturum se esse promiserat, irritum fuit, sed rebus expleta sunt omnia.
|
1. Und es traten die Häupter der Familien Levis zu Eleazar, dem Priester, und zu Josue, dem Sohne Nuns, und zu den Häuptern der Geschlechter aus jedem Stamme der Söhne Israels, 38. Die Städte der Söhne Meraris nach ihren einzelnen Familien und Geschlechtern sind zusammen zwölf.12 |
Fußnote
Kap. 21 (1) Ähnlich wie Kaleb [Jos 14,6]. Erst nachdem die Verteilung des Landes unter die übrigen Stämme glücklich vollzogen, halten sie es für passend, ihre eigenen Ansprüche geltend zu machen. - (2) Zunächst erhalten die Leviten die Asylstädte. [4Mos 35,6] Die übrigen Städte, welche die Levitengeschlechter erhalten sollten, bestimmten die Söhne Israels, das Los aber entschied, welche von diesen Städten dem einen oder dem anderen Levitengeschlechter zufallen sollte. - (3) Der Stamm Levi zerfiel in vier Geschlechter nach nachstehender Abstammung. [2Mos 6,16ff, 4Mos 3,17ff]
Levi
Gerson Kaath Merari
Amram Isaar Hebron Oziel
Aaron Moses
Das Haus Aarons (von dem Geschlechte Kaaths) ist das priesterliche. - (4) Wohl war Gerson älter als Kaath, doch werden die Nachkommen des Letzteren den Söhnen des Ersteren wegen der hohenpriesterlichen Würde Aarons vorgezogen, wie unter den Kaathiten aus gleichem Grunde die Aaroniten die erste Stelle einnehmen. Die Priester erhalten ihren Anteil bei Juda und Benjamin, welche einst die Könige geben und aus deren Mitte der Messias hervorgehen sollte. - (5) Die Kaathiter außer Aarons Familie. - (6) Die Söhne Gersons werden denen Meraris vorgezogen. - (7) Ein ähnliches Verzeichnis findet sich [1Chr 6,39ff], nur teilweise anders geordnet und mit vielen Abweichungen in den Namen und mancherlei Textkorruptionen. Statt 48 sind nur 42 Städte genannt, obwohl in V. 45ff als Summe 48 Städte bezeichnet werden. - (8) Die Stadt und den Weideplatz. Das Ackerland mit den darauf gelegenen Dörfern gehörte Kaleb. [Jos 14,12] - (9) Ein Schreibfehler, durch Abirren des Auges auf den vorhergehenden Vers, für Balaam [1Chr 6,70], d. i. Jeblaam. [Jos 17,11] - (10) [1Chr 6,77]: Thabor. Berg und Stadt gehörten freilich nach [Jos 19,22] zu Issachar. - (11) Hebr.: Bezer, Jahza, Kademoth, Mephath samt den zugehörigen Weidetriften. - (12) Levi war der am wenigsten zahlreiche Stamm. - (13) Hebr.: Mit ihren Weidetriften rings um sie her; dies gilt von allen den genannten Städten. - (14) So lange Josue lebte. - (15) Gott hatte nicht sofortige gänzliche Ausrottung der Chananiter zugesagt, sondern die allmähliche. [2Mos 23,29ff] Und wenn auch Israel niemals in den unbestrittenen Besitz der [4Mos 34,1-12] beschriebenen Grenzen gelangte, z.B. Tyrus und Sidon nie eroberte, so ward doch dadurch die göttliche Verheißung so wenig beeinträchtigt wie durch den Umstand, dass die Chananiter nach dem Tode Josues die Israeliten zeitweilig hart bedrängten, denn die vollkommene Erfüllung der Verheißung sollte von der Treue Israels gegen den Herrn abhängen. – Die Septuag bietet hier einen längeren Zusatz, zuerst eine Wiederholung von [Jos 19,49.50] dann die Bemerkung, Josue habe die steinernen Messer der Beschneidung [Jos 5,3] in Taimath Serach niedergelegt.
- Weitere Kapitel:
01 |
02 |
03 |
04 |
05 |
06 |
07 |
08 |
09 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
22 |
23 |
24 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.