Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Neh10: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
|||
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
1.Signatores autem fuerunt, Nehemias, Athersatha filius Hachelai, et Sedecias, <br/> | 1. Signatores autem fuerunt, Nehemias, Athersatha filius Hachelai, et Sedecias, <br/> | ||
2. Saraias, Azarias, Jeremias, <br/> | 2. Saraias, Azarias, Jeremias, <br/> | ||
3. Pheshur, Amarias, Melchias, <br/> | 3. Pheshur, Amarias, Melchias, <br/> | ||
Zeile 37: | Zeile 37: | ||
26. Echaia, Hanan, Anan, <br/> | 26. Echaia, Hanan, Anan, <br/> | ||
27. Melluch, Haran, Baana: <br/> | 27. Melluch, Haran, Baana: <br/> | ||
28. Et reliqui de populo, Sacerdotes, Levitæ, | 28. Et reliqui de populo, Sacerdotes, Levitæ, janitores, et cantores, Nathinæi, et omnes qui se separaverunt de populis terrarium ad legem Dei, uxores eorum, filii eorum, et filiæ eorum, <br/> | ||
29. Omnes qui poterant sapere spondentes pro fratribus suis, optimates eorum, et qui veniebant ad pollicendum, et jurandum ut ambularent in lege Dei, quam dederat in manu Moysi servi Dei, ut facerent et custodirent universa mandata Domini Dei | 29. Omnes qui poterant sapere spondentes pro fratribus suis, optimates eorum, et qui veniebant ad pollicendum, et jurandum ut ambularent in lege Dei, quam dederat in manu Moysi servi Dei, ut facerent et custodirent universa mandata Domini Dei nostri, et judicia ejus et ceremonias ejus, <br/> | ||
30. Et ut non daremus filias nostras populo terræ, et filias eorum non acciperemus filiis nostris. <br/> | 30. Et ut non daremus filias nostras populo terræ, et filias eorum non acciperemus filiis nostris. <br/> | ||
Zeile 46: | Zeile 46: | ||
32. Et statuemus super nos præcepta, ut demus tertiam partem sicli per annum ad opus domus Dei nostri, <br/> | 32. Et statuemus super nos præcepta, ut demus tertiam partem sicli per annum ad opus domus Dei nostri, <br/> | ||
33. Ad panes propositionis, et ad sacrificium sempiternum, et in holocaustum sempiternum in sabbatis, in calendis, in solemnitatibus et in sanctificatis, et pro peccato: ut | 33. Ad panes propositionis, et ad sacrificium sempiternum, et in holocaustum sempiternum in sabbatis, in calendis, in solemnitatibus et in sanctificatis, et pro peccato: ut exoretur pro Israel, et in omnem usum domus Dei nostri. <br/> | ||
34. Sortes ergo misimus super oblationem lignorum inter Sacerdotes, et Levitas, et populum, ut interrentur in domum Dei nostri per domos patrum nostrorum, per tempora, a temporibus anni usque ad annum: ut arderent super altare Domini | 34. Sortes ergo misimus super oblationem lignorum inter Sacerdotes, et Levitas, et populum, ut interrentur in domum Dei nostri per domos patrum nostrorum, per tempora, a temporibus anni usque ad annum: ut arderent super altare Domini Dei nostri, sicut scriptum est in lege Moysi: <br/> | ||
35. Et ut afferremus | 35. Et ut afferremus primogenita terræ nostræ, et primitive universi fructus omnis ligni, ab anno in annum, in domo Domini. <br/> | ||
36. Et primitiva filiorum nostrorum, et pecorum nostrorum, sicut scriptum est in lege, et primitiva boum nostrorum, et ovium nostrarum, ut offerrentur in domo Dei nostri, Sacerdotibus qui ministrant in domo Dei nostri: <br/> | 36. Et primitiva filiorum nostrorum, et pecorum nostrorum, sicut scriptum est in lege, et primitiva boum nostrorum, et ovium nostrarum, ut offerrentur in domo Dei nostri, Sacerdotibus qui ministrant in domo Dei nostri: <br/> | ||
37. Et primitias ciborum nostrorum, et libaminum nostrorum, et poma omnis ligni, vindemiæ quoque et olei afferemus Sacerdotibus ad gazophylacium Dei nostri, et decimam partem terræ nostræ Levitis. Ipsi Levitæ decimas accipient ex omnibus civitatibus operum nostrorum. <br/> | 37. Et primitias ciborum nostrorum, et libaminum nostrorum, et poma omnis ligni, vindemiæ quoque et olei afferemus Sacerdotibus ad gazophylacium Dei nostri, et decimam partem terræ nostræ Levitis. Ipsi Levitæ decimas accipient ex omnibus civitatibus operum nostrorum. <br/> | ||
Zeile 57: | Zeile 57: | ||
38. Erit autem Sacerdos filius Aaron cum Levitis in decimas Levitarum, et Levitæ offerent decimam partem decimæ suæ in domo Dei nostri, ad gazophylacium in domum thesauri. <br/> | 38. Erit autem Sacerdos filius Aaron cum Levitis in decimas Levitarum, et Levitæ offerent decimam partem decimæ suæ in domo Dei nostri, ad gazophylacium in domum thesauri. <br/> | ||
39. Ad gazophylacium enim deportabunt filii Israel, et filii Levi primitias frumenti, vini, et olei: et ibi erunt vasa sanctificata, et Sacerdotes, et cantores, et | 39. Ad gazophylacium enim deportabunt filii Israel, et filii Levi primitias frumenti, vini, et olei: et ibi erunt vasa sanctificata, et Sacerdotes, et cantores, et janitores, et ministri, et non dimittemus domum Dei nostri. <br/> | ||
| | | | ||
1.Diejenigen, welche ihn siegelten, waren:<sup>1</sup> Nehemias, der Athersatha, der Sohn Hachelais, und Sedekias, <br/> | 1. Diejenigen, welche ihn siegelten, waren:<sup>1</sup> Nehemias, der Athersatha, der Sohn Hachelais, und Sedekias, <br/> | ||
2. Sarajas, Azarias, Jeremias, <br/> | 2. Sarajas, Azarias, Jeremias, <br/> | ||
3. Pheshur, Amarias, Melchias, <br/> | 3. Pheshur, Amarias, Melchias, <br/> | ||
Zeile 90: | Zeile 90: | ||
27. Melluch, Haran, Baana. <br/> | 27. Melluch, Haran, Baana. <br/> | ||
28. Und das übrige Volk, die Priester, Leviten, Türhüter, Sänger, Nathinäer und alle, welche sich von den Völkern der Länder zum Gesetze Gottes abgesondert hatten, deren Frauen, Söhne und Töchter, <br/> | 28. Und das übrige Volk, die Priester, Leviten, Türhüter, Sänger, Nathinäer und alle, welche sich von den Völkern der Länder zum Gesetze Gottes abgesondert hatten, deren Frauen, Söhne und Töchter, <br/> | ||
29. alle, welche | 29. alle, welche es verstehen konnten, gelobten für ihre Brüder,<sup>2</sup> die Vornehmen unter ihnen, und wer nur kam, um zu versprechen und zu beschwören, dass sie nach dem Gesetze Gottes wandeln, welches er durch Moses, den Diener Gottes, gegeben, und alle Gebote des Herrn, unsers Gottes, und seine Rechte und seine Satzungen beobachten und halten, <br/> | ||
30. und dass wir unsere Töchter dem Volke des Landes nicht geben und ihre Töchter nicht für unsere Söhne nehmen wollten.<sup>3</sup> <br/> | 30. und dass wir unsere Töchter dem Volke des Landes nicht geben und ihre Töchter nicht für unsere Söhne nehmen wollten.<sup>3</sup> <br/> | ||
31. Und den Völkern des Landes, welche am Tage des Sabbats | 31. Und den Völkern des Landes, welche am Tage des Sabbats waren und andere Dinge aller Art zum Verkaufe bringen, wollen wir am Sabbate oder an einem geheiligten Tage nichts abnehmen.<sup>4</sup> Und wir wollen im siebten Jahre den Erlass gewähren und von jeder Schuldforderung abstehen.<sup>5</sup> <br/> | ||
32. Auch wollen wir es uns zum Gebote machen, alljährlich den dritten Teil eines Sekels für den Dienst im Hause unseres Gottes zu geben,<sup>6</sup> <br/> | 32. Auch wollen wir es uns zum Gebote machen, alljährlich den dritten Teil eines Sekels für den Dienst im Hause unseres Gottes zu geben,<sup>6</sup> <br/> | ||
33. für die Schaubrote<sup>7</sup> und für das immerwährende Speiseopfer und für das immerwährende Brandopfer,<sup>8</sup> an den Sabbaten,<sup>9</sup> den Neumonden, den Festtagen,<sup>10</sup> und für die Weihegaben und für das Sündopfer,<sup>11</sup> dass zur Sühne für Israel gebetet werde,<sup>12</sup> und für alles, was im Hause unsers Gottes benötigt ist. <br/> | 33. für die Schaubrote<sup>7</sup> und für das immerwährende Speiseopfer und für das immerwährende Brandopfer,<sup>8</sup> an den Sabbaten,<sup>9</sup> den Neumonden, den Festtagen,<sup>10</sup> und für die Weihegaben und für das Sündopfer,<sup>11</sup> dass zur Sühne für Israel gebetet werde,<sup>12</sup> und für alles, was im Hause unsers Gottes benötigt ist. <br/> |
Version vom 10. März 2016, 05:39 Uhr
Liber Nehemiæ, Qui et Esdræ secundus dicitur. Caput X.
Das Buch Nehemias, auch das zweite Buch Esdras genannt. Kap. 10
| |
1. Signatores autem fuerunt, Nehemias, Athersatha filius Hachelai, et Sedecias, 30. Et ut non daremus filias nostras populo terræ, et filias eorum non acciperemus filiis nostris.
33. Ad panes propositionis, et ad sacrificium sempiternum, et in holocaustum sempiternum in sabbatis, in calendis, in solemnitatibus et in sanctificatis, et pro peccato: ut exoretur pro Israel, et in omnem usum domus Dei nostri.
35. Et ut afferremus primogenita terræ nostræ, et primitive universi fructus omnis ligni, ab anno in annum, in domo Domini. 38. Erit autem Sacerdos filius Aaron cum Levitis in decimas Levitarum, et Levitæ offerent decimam partem decimæ suæ in domo Dei nostri, ad gazophylacium in domum thesauri. 39. Ad gazophylacium enim deportabunt filii Israel, et filii Levi primitias frumenti, vini, et olei: et ibi erunt vasa sanctificata, et Sacerdotes, et cantores, et janitores, et ministri, et non dimittemus domum Dei nostri.
|
1. Diejenigen, welche ihn siegelten, waren:1 Nehemias, der Athersatha, der Sohn Hachelais, und Sedekias,
|
Fußnote
Kap. 10 (1) An der Spitze steht Nehemias als Statthalter. Ihm folgt Sedekias wohl als hoher Beamter. Der Hohepriester Eliasib fehlt. Es folgen 21 Namen von Priestern, wohl Vorstehern von Priesterhäusern. (V. 28) Esdras ist als Veranstalter und Leiter nicht genannt, da er gleichsam die Stelle Moses vertritt. Die meisten hier genannten Priesternamen kommen in [Neh 12] wieder vor, wo sie als mit Josua und Zorobabel zurückgekehrt bezeichnet werden. Da nun die im Jahre 536 Heimgekehrten nach hundert Jahren kaum noch leben konnten, bezeichnen die Namen hier wohl die Geschlechter, die von jenen abstammen. Das Gleiche gilt von den 17 Namen der Leviten. (9-13) V. 14-27 sind die Namen von Volkshäuptern für die Geschlechter selbst gesetzt. - (2) Hebr.: schlossen sich ihren Brüdern an, den Vornehmen unter ihnen. - (3) Diese Vorschriften erden als bekannt vorausgesetzt, also war das Gesetz Moses längst in Kraft und Übung. - (4) An den [4Mos 28] und [4Mos 29] erwähnten Festtagen. - (5) [2Mos 23,10.11, 3Mos 25,1-7] - (6) In Nachahmung der einmaligen Mosaischen Steuer für das Heiligtum von einem halben Sekel [2Mos 30,13ff], die jeder Israelit vom 20. Jahre an zahlte, ohne Unterschied, ob reich oder arm. Vergl. [Mt 17,24]. - (7) [3Mos 24,6] - (8) Ein Lamm morgens und ein solches abends, dazu die Mincha von Semmelmehl mit Öl und das Trankopfer. [4Mos 28,3-8] - (9) Das Doppelte. [4Mos 28,9-15]- (10) [4Mos 28,16-29.39] - (11) [3Mos 4,1-5] - (12) Hebr.: damit Israel versöhnt werde. - (13) Die Herbeischaffung des Holzes machte wohl viel Mühe. - (14) Vergl. [2Mos 13,12.13]. - (15) Dort hatte die Verteilung unter die Priester statt. - (16) Zur Aufsicht.
- Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 11 | 12 | 13 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.