Kategorie:BIBLIA SACRA:NT:Mk01: Unterschied zwischen den Versionen
Admin (Diskussion | Beiträge) KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
Admin (Diskussion | Beiträge) KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 125: | Zeile 125: | ||
42. Und als er dies gesprochen hatte, wich der Aussatz alsogleich von ihm, und er ward rein. <br/> | 42. Und als er dies gesprochen hatte, wich der Aussatz alsogleich von ihm, und er ward rein. <br/> | ||
43. Und er bedrohte ihn und trieb ihn alsbald von dannen,<sup>53</sup> <br/> | 43. Und er bedrohte ihn und trieb ihn alsbald von dannen,<sup>53</sup> <br/> | ||
44. und sprach zu ihm: Siehe zu, dass du es niemanden sagest;<sup>54</sup> sondern gehe hin, zeige dich dem Hohenpriester,<sup>55</sup> und opfere für deine Reinigung, was Moses befohlen hat, zum Zeugnisse für sie. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:NT:Mt08|Mt 8,4]], | 44. und sprach zu ihm: Siehe zu, dass du es niemanden sagest;<sup>54</sup> sondern gehe hin, zeige dich dem Hohenpriester,<sup>55</sup> und opfere für deine Reinigung, was Moses befohlen hat, zum Zeugnisse für sie. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:NT:Mt08|Mt 8,4]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:3Mos14|3Mos 14,2]]'']. <br/> | ||
45. Er aber ging fort und fing an, die Sache<sup>56</sup> zu verkündigen und auszubreiten, so dass Jesus nun nicht mehr öffentlich in die Stadt gehen konnte, sondern draußen an einsamen Orten blieb; aber sie kamen von allen Seiten zu ihm. <br/> | 45. Er aber ging fort und fing an, die Sache<sup>56</sup> zu verkündigen und auszubreiten, so dass Jesus nun nicht mehr öffentlich in die Stadt gehen konnte, sondern draußen an einsamen Orten blieb; aber sie kamen von allen Seiten zu ihm. <br/> | ||
Version vom 8. August 2012, 11:06 Uhr
Sanctum Jesu Christi Evangelium secundum Marcum
Das heilige Evangelium Jesu Christi nach Markus - Kap. 1
Johannes mit dem Beinamen Markus, war zu Jerusalem geboren, wo seine Mutter Maria ein Haus besaß [Apg 12,12]. In diesem versammelten sich die Christen und dorthin begab sich auch der heil. Petrus nach seiner Befreiung. Da der Apostelfürst ihn seinen Sohn nennt [1Petr 5,13], ist er wohl von demselben für das Christentum gewonnen worden. Infolge verwandtschaftlicher Beziehungen zum heil. Barnabas durfte er Paulus und Barnabas auf die erste Missionsreise begleiten, indes trennte er sich während derselben von ihnen. Während seiner ersten Gefangenschaft hatte ihn der heil. Paulus wieder bei sich [Kol 4,10, Phil 24]. Nach Rom war Markus durch den heil. Paulus gekommen, dessen Predigten er beizuwohnen pflegte. Von demselben als Bischof nach Alexandrien entsendet, wirkte er dort erfolgreich bis zum Jahre 62, in dem er sich in Anianus einen Nachfolger weihte. Dann kehrte er nach Rom zurück, wo er, wie es scheint, bis zum Ausbruch der großen Neronischen Christenverfolgung blieb. In Alexandrien, wohin er sich begeben, erlitt er den Martertod, indem er vom Pöbel in der vor dem Tore gelegenen Katakombe während des Gottesdienstes ergriffen und an Stricken zu Tode geschleift ward.
| |
1.INITIUM Evangelii Jesu Christi, Filii Dei. 6. Et erat Joannes vestitus pilis cameli, et zona pellicea circa lumbos ejus, et locustas, et mel Silvestre edebat. Et prædicabat dicens: 7. Venit fortiori me post me: cujus non sum dingus procumbens solver corrigiam calceamentorum ejus. 8. Ego baptizavi vos aqua, ille vero baptizabit vos Spiritu sancto. 9. Et factum est: in diebus illis venit Jesus a Nazareth Galilææ: et baptizatus est a Joanne in Jordane. 12. Et statim Spiritus expulit eum in desertum. 15. Et dicens: Quoniam impletum est tempus, et appropin quavit regnum Dei: pœnitemini, et credite Evangelio. 17. Et dixit eis: Jesus: Venite post me, et faciam vos fieri piscatores hominum.
22. Et stupebant super doctrina ejus: erat enim docens eos, quasi potestatem habens, et non sicut Scribæ. 23. Et erat in synagoga eorum homo in spiritu immundo: et exclamavit, 24. Dicens: Quid nobis, et tibi Jesu Nazarene: venisti perdere nos? scio qui sis, Sanctus Dei. 25. Et comminatus est ei Jesus, dicens: Obmutesce, et exi de homine. 26. Et discerpens eum spiritus immundus, et exclamans voce magna exit ab eo. 30. Decumbebat autem socrus Simonis febrecitans: et statim dicunt ei de illa. 31. Et accedens elevavit eam, apprehensa manu ejus: et continuo dimisit eam febres, et ministrabat eis. 32. Vespere autem facto cum occidisset sol, afferebant ad eum omnes male habentes, et dæmonia habentes: 39. Et erat prædicans in synagogis eorum, et in omni Galilæa, et dæmonia ejiciens. 41. Jesus autem misertus ejus, extendit manum suam: et tangens eum, ait illi: Volo: Mundare. 45. At ille egressus cœpit prædicare, et diffamare sermonem, ita ut jam non posset manifeste introire in civitatem, sed foris in desertis locis esset, et conveniebant ab eum undique. |
1. Der Anfang des Evangeliums1 Jesu Christi,2 des Sohnes Gottes.3
|
Fußnote
Kap. 1 (1) Der Dolmetscher des heil. Petrus hält die Ordnung inne, welche der Apostelfürst selbst [Apg 10,37] andeutet. - (2) Der von Gott für das Heil aller verheißene Messias. - (3) Der göttlichen Natur nach, da das Evangelium aus den Wundern die Gottheit Christi erweisen will, während der Name Jesus auf die menschliche Natur hinweist. - (4) So ist es eingetreten (Ir., Orig., Epiph., Euth.). - (5) Das Zeugnis des Malachias wird hier dem Isaias zugeschrieben, weil der erstere auf Isaias verwies und das, was er selbst außerdem hat, mehr eine Einleitung zur Hauptprophezeiung ist. - (6) Der heil. Johannes wendete diese Stelle selbst auf sich an [Mt 3,3]. - (7) Dies und die Predigt der Buße war sein Beruf. Vergl. Matth. a. a. Q. - (8) Mit Macht und Würde, als Gesandter des ewigen Königs. - (9) Landleute und vornehme Städter. Die Ausdrücke ganz und alle sind nicht zu streng zu nehmen. Sinn: der größere Teil. (10) Siehe [Mt 3,Anm.12]. – (11) Der zur Buße auffordert, bietet selbst das Bild eines Büßers. – (12) Er gibt eine Prophezeiung, deren Richtigkeit die Zeitgenossen selbst bald werden feststellen können, sich so als wahren Propheten erweisend nach [5Mos 18,22]. – (13) Welche Demut! Die Sandalen zu lösen war Sache der niedrigsten Diener. - (14) Die von [JES 44,3. Ez 36,26.27, Joel 2,28] gemachten Verheißungen für die Zeit des Messias. Die Worte gelten nicht allein von der Taufe, sondern von allen Mitteilungen der Gnade. Vergl. [Apg 1,5]. Mit dem Worte: Ich habe getauft, deutet er an, dass seine Tauftätigkeit bald ein Ende haben wird. - (15) Der heil. Geist bringt der Welt Frieden und Gnade, wie einst sinnbildlich die Taube nach der Sündflut. So wird [Jes 11,11] und [Jes 61,1] erfüllt. - (16) In der Taufe des Herrn wird das Geheimnis der heil. Dreifaltigkeit offenbart und es werden uns die Güter gezeigt, die uns in der Taufe und bei der Rechtfertigung zuteil werden. Es steht der Himmel offen (Beda), der heil. Geist steigt auf uns herab (Theoph., Bed.) und die Versicherung wird uns gegeben, dass wir Gottes Kinder sind [Roem 8,15.16] und dass Gott an uns sein Wohlgefallen hat, da wir Christus angezogen haben [Gal 3,27]. - (17) Christi heilige Menschheit folgt jeder Weisung Gottes. - (18) Christus war gekommen, der Schlange den Kopf zu zertreten, deshalb besiegt er den Versucher sogleich im Beginne seiner Laufbahn. Vergl. [Mt 4,Anm.15]. - (19) Wann die Engel erschienen, siehe [Mt 4,11]. - (20) Siehe [Mt 4,12]. Vergl. [Joh 4,1]. Die Galiläer hatten die Wunder Jesu am Feste gesehen [Joh 4,45] und so konnte der Heiland unter ihnen mit minderer Gefahr sein Amt ausüben. Zudem stand Galiläa unter Herodes, einem Feinde des Pilatus, so dass die Juden eine Auslieferung des Heilandes an den Landpfleger nicht hätten erreichen können - (21) Welche Gott bestimmt hat. Ob Christus auf [Dan 9,24] hinweist? - (22) Das die Propheten vorherverkündet: [Dan 2,44, Dan 7,13.14]. Die zwei Teile dieses Satzes zeigen, was Gott dem Volke bietet, es folgt, was Gott fordert: Abkehr von den Geschöpfen und Hingabe an Gott, deren Grundlage der Glaube ist, welcher aus der Predigt des Evangeliums hervorgeht. - (23) Die ersten Jünger sendet Johannes der Täufer dem Heilande zu. [Joh 1,35]. - (24) Die ersten Umrisse des Gleichnisses [Mt 13,47-50]. Christus wählt unwissende Fischer, aber verheißt sie mit allem auszurüsten, was sie für ihren neuen Beruf brauchen. - (25) Sie sollen nicht sofort auf immer alles verlassen, sondern zunächst durch einige Zeit Zeugen der Wunder Christi sein: [Joh 2,2ff.17.23, Joh 3,22, Joh 4,39]. - (26) Den älteren [Apg 12,2]. - (27) Den Evangelisten. - (28) Von Nazareth [Lk 4,30.31]. Vergl. [Mt 4,Anm.18]. - (29) Siehe [Mt 7,Anm.32.33]. - (30) Wer eine vom Gesetze bezeichnete Makel hatte, durfte dem Heiligtume nicht nahen; so ist der böse Geist unrein, weil er von dem Himmel ausgeschlossen ist. - (31) Er ließ den Besessenen rufen; die Gegenwart des Herrn peinigte den bösen Geist. - (32) Jesus ist der Feind der gesamten Hölle. Der lateinische (griechische) Ausdruck besagt im Allgemeinen, dass die Gemeinschaft mit jemanden verneint wird. Indes enthalten die Worte nicht stets einen Vorwurf, sondern können auch eine Bitte in sich schließen. Der Sinn muss also aus dem Zusammenhange erschlossen werden. Vergl. [Joh 2,4]. - (33) In die Hölle zu verstoßen. - (34) Der von Gott in besonderer Weise und zu besonderem Werke Auserwählte. Der böse Geist gibt den Gegensatz zu erkennen, der zwischen ihm und dem Herrn besteht, da er selbst von Gott fern, ja verdammt, nur Schlechtes sinnt und tut. - (35) Weil er geschrien, wird ihm Schweigen auferlegt; weil er gequält, wird er ausgetrieben. Christus will von dem Vater der Lüge kein Zeugnis, und nimmt den Pharisäern jeden Vorwand zur Verleumdung. Vielleicht will er auch seine Gottheit zur Zeit noch nicht offenbar werden lassen. - (36) Christus gestattet dies, damit es offenbar werde, dass der böse Geist den Menschen besessen und aus ihm geredet wird. Zugleich zeigt sich die Macht des Herrn, da der böse Geist durch sein Geschrei zeigt, wie ungern er ausfährt. - (37) Nach Wundertaten entzieht sich Jesus der Huldigung des Volkes. Das Haus gehört Simon und Andreas. Es war für sie eine große Gunst, dass der Wundertäter, den jeder gerne bei sich gesehen hätte, in ihr Haus einkehrte. - (38) Wohl schon lange. - (39) Es sind wohl die Jünger. Den Besessenen heilte der Herr, ohne gebeten zu sein, hier wartet er auf die Bitte. So sehr der Heiland auch das Heil aller wünscht, schließt er uns dennoch nicht als Helfer aus. - (40) Sie ist sofort ganz gesund. Wie dankbar zeigt sie sich für diese Wohltat! - (41) Am Sabbate selbst durfte man nach Vorschrift der Rabbiner keine Kranken tragen. Siehe [Joh 5,10, Lk 13,14]. - (42) D. i. als Messias. Vielleicht wollten die bösen Geister, welche wussten, was für einen Messias das Volk wünschte, dessen törichte Erwartungen bestärken und so verhindern, dass es Christi Mahnungen zu Herzen nahm. - (43) Die Einwohner waren durch Christi Predigt und Wunder genügend auf das Reich Gottes vorbereitet, in das einzutreten sie jetzt aufgefordert wurden und das ihnen nach der Himmelfahrt Christi durch die Apostel verkündet ward. – Die Zeit, welche der Heiland zum Fortgehen wählte, entzog ihn allem Lobe (Theoph., Euth.) und verhinderte zu bemerken, wohin er sich begab. - (44) Er empfahl dem Vater seine bevorstehende Tätigkeit in Galiläa. Der Heiland erlangte durch das Gebet vieles für uns, was die göttliche Weisheit nur durch das Gebet Christi verleihen wollte, gleich wie sie es angeordnet, dass der Heiland durch sein Leiden und Kreuz unsere Erlösung vollbringen sollte. - (45) Die höhere Stellung des heil. Petrus wird hier bereits angedeutet. Die bei ihm sind, sind die B. 29 genannten Jünger. - (46) Die Predigt ist die Hauptaufgabe, zu welcher die Wunder als göttliche Siegel hinzutraten, die Sendung und Lehre zu bestätigen, das Erbarmen des Herrn zu zeigen und die Menschen zur Annahme seiner Lehre zu bestimmen. - (47) Als Gott, wie [Lk 4,33]. gesandt: als Mensch. - (48) So zeigt er, dass der Alte und der Neue Bund denselben Urheber haben. - (49) Wen sein Wort nicht an ihn zieht, soll die Größe der Wunder belehren. - (50) Diese Krankheit bereitete viele Schmerzen und trennte den Kranken vom Umgange mit anderen. Sie galt als eine besondere Heimsuchung Gottes. - (51) Er erkennt die Macht des Herrn im Glauben an und bekennt in Demut seine Unwürdigkeit. - (52) Wer einen Aussätzigen berührte, wurde unrein. Christus zeigt, dass er Herr des Gesetzes ist und heilt durch die Berührung seiner heil. Menschheit. - (53) Befahl ihm mit strengen Worten fortzugehen. - (54) Der Heiland will nicht, dass die Kunde von der Heilung den irdischen Erwartungen der Juden zur Bestärkung diene. - (55) Die Erklärung des Priesters gab ihn der Gemeinschaft der Menschen zurück [3Mos 14,2]. folg. Vergl. [Mt 8,Anm.7]. - (56) Die Heilung. Es konnte nicht verborgen bleiben, dass er geheilt war, und vielleicht fasste er das Verbot Christi auch so auf, dass er schweigen sollte, bis er sich den Priestern gezeigt. - Weitere Kapitel: 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.