Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Amos06: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
1. Væ | 1. Væ qui opulenti estis in Sion, et confiditis in monte Samariæ: optimates capita populorum, ingredientes pompatice domum Israel. <br/> | ||
2. Transite in Chalane, et videte, et ite inde in Emath magnam: et descendite in Geth Palæstinorum, et ad optima quæque regna horum: si latior terminus eorum termino vestro est. <br/> | 2. Transite in Chalane, et videte, et ite inde in Emath magnam: et descendite in Geth Palæstinorum, et ad optima quæque regna horum: si latior terminus eorum termino vestro est. <br/> | ||
3. Qui separati estis in diem malum: et appropinquatis solio iniquitatis. <br/> | 3. Qui separati estis in diem malum: et appropinquatis solio iniquitatis. <br/> | ||
4. Qui dormitis in lectis eburneis, et | 4. Qui dormitis in lectis eburneis, et lascivitis in stratis vestris: qui comeditis agnum de grege, et vitulos de medio armenti. <br/> | ||
5. Qui canitis ad vocem psalterii: sicut David putaverunt se habere vasa cantici. <br/> | 5. Qui canitis ad vocem psalterii: sicut David putaverunt se habere vasa cantici. <br/> | ||
6. Bibentes vinum in | 6. Bibentes vinum in phialis, et optimo unguento delibuti: et nihil patiebantur super contritione Joseph. <br/> | ||
7. Quapropter nunc migrabunt in capite transmigrantium: et auferetur factio | 7. Quapropter nunc migrabunt in capite transmigrantium: et auferetur factio lascivientium. <br/> | ||
8. Juravit Dominus Deus in anima sua, dicit Dominus Deus exercituum: Detestor ego superbiam Jacob, et domos ejus odi, et tradam civitatem cum habitatoribus suis. <br/> | 8. Juravit Dominus Deus in anima sua, dicit Dominus Deus exercituum: Detestor ego superbiam Jacob, et domos ejus odi, et tradam civitatem cum habitatoribus suis. <br/> | ||
9. Quod si | 9. Quod si reliqui fuerint decem viri in domo una, et ipsi morientur. <br/> | ||
10. Et tollet | 10. Et tollet eum propinquus suus, et comburet eum, ut efferat ossa de domo: et dicet ei, qui in penetralibus domus est: Numquid adhuc est penes te? <br/> | ||
11. Et respondebit: Finis est. Et | 11. Et respondebit: Finis est. Et dicet ei: Tace, et non recorderis nominis Domini. <br/> | ||
12. Quia ecce Dominus mandabit, et percutiet domum majorem ruinis, et domum minorem scissionibus. <br/> | 12. Quia ecce Dominus mandabit, et percutiet domum majorem ruinis, et domum minorem scissionibus. <br/> | ||
13. Numquid currere queunt in petris equi, aut arari potest in bubalis, quoniam convertistis in amaritudinem judicium, et fructum justitiæ in absinthium? <br/> | 13. Numquid currere queunt in petris equi, aut arari potest in bubalis, quoniam convertistis in amaritudinem judicium, et fructum justitiæ in absinthium? <br/> |
Version vom 27. November 2019, 06:49 Uhr
Prophetia Amos. Caput VI.
Die Prophezeiung des Amos. Kap. 6
| |
1. Væ qui opulenti estis in Sion, et confiditis in monte Samariæ: optimates capita populorum, ingredientes pompatice domum Israel. 2. Transite in Chalane, et videte, et ite inde in Emath magnam: et descendite in Geth Palæstinorum, et ad optima quæque regna horum: si latior terminus eorum termino vestro est. 4. Qui dormitis in lectis eburneis, et lascivitis in stratis vestris: qui comeditis agnum de grege, et vitulos de medio armenti. 7. Quapropter nunc migrabunt in capite transmigrantium: et auferetur factio lascivientium. 9. Quod si reliqui fuerint decem viri in domo una, et ipsi morientur. 10. Et tollet eum propinquus suus, et comburet eum, ut efferat ossa de domo: et dicet ei, qui in penetralibus domus est: Numquid adhuc est penes te? 11. Et respondebit: Finis est. Et dicet ei: Tace, et non recorderis nominis Domini.
|
|
Fußnote
Kap. 6 (1) Vergl. [Ez 34,1-5]. Mit Israel wird Juda gerügt; da ein gleicher Geist beide erfüllte, wird ihr Schicksal das gleiche sein. Die Erwähnung der Wüstenwanderung [Amos 5,25] lässt ihn jetzt das gesamte auserwählte Volk anreden. - (2) Unter König Jeroboam II. hatte das Reich neuen Glanz erlangt, der dies Vertrauen auf die Sicherheit mehrte. Doch Pflicht des Propheten ist es, den unter der glänzenden Oberfläche wuchernden Krebsschaden aufzuzeigen und warnend vorauszusagen, welches das Ende sein wird. - (3) Hebr.: Wehe über die Sorglosen auf dem Sion und die Sicheren auf dem Berge von Samaria, die den Adel des vornehmsten der Völker bilden, denen das Reich Israel zuströmt – Recht und Rat bei ihnen zu suchen. - (4) Die Aufzählung geht von den entfernteren Städten aus. Chalane [1Mos 10,10] in Simear; Emath, Stadt am Orontes, später Epiphania; Geth ist eine der Hauptstädte der Philister. Sind diese alle blühend und reich, so hat euch Gott noch größere zeitliche Wohltaten erwiesen. - (5) Hebr.: Seid ihr auf engere Grenzen beschränkt als sie, seid ihr nicht besser als diese Reiche? – Vielleicht können diese Worte auch als Ausspruch sich rühmender Israeliten gefasst werden, die damit den Grund ihrer Sicherheit angeben. - (6) Ihr Toren, die ihr euch in Sicherheit wiegt, es steht die Zeit der Rache bevor, der ihr geweiht, für die ihr auserlesen seid. Ihr habt der Ungerechtigkeit gleichsam einen Thron errichtet, an dem ihr treu stehet, besonders ungerechtes Urteil fällend und die Armen bedrückend. - (7) Weitere Aufzählung der Ursachen, warum Amos ihnen das Wehe verkündet. - (8) Was David zur Verehrung Gottes geordnet, die Abteilungen der Leviten einsetzend und die Musikinstrumente vorschreibend, muss euch zu eurer Lust dienen. (Hier.) Hebr.: Sie girren zur Harfe. - (9) Aus Opferschalen, mit denen das Blut an den Altar gesprengt ward, ein frevelhafter Missbrauch des Heiligen. - (10) Zum Zeichen ihrer Lust. - (11) Wohl Sprichwort nach [1Mos 37,25] gebildet oder mit Beziehung auf [1Mos 40,14.23]. - (12) Hebr.: Das Gekreisch. Die ihr die ersten seid dem Reichtume nach, sollt auch als die ersten das Joch der Gefangenschaft tragen. Vergl. [Ez 9,6]. Der heilige Augustin bewundert die rhetorische Schönheit der Sprache V. 1-6 in eingehender Darstellung. De doctr. christ. [Amos 4,7] - (13) Der Eidschwur Gottes zeigt, dass die Prophezeiung eine unbedingte ist, die Strafe nicht abgewendet werden kann. - (14) Sein törichtes Selbstvertrauen. - (15) Der Name hebt den Gegensatz zu der Demut und dem Gehorsam des Patriarchen hervor, welche ihm diesen ehrenvollen Namen verdienten. - (16) Im Kriege soll das Volk untergehen, und vor dem Feinde entgeht, soll der Pest anheimfallen. Zehn nennt der Prophet, weil er oben gesagt, dass tausend zu hundert und hundert zu zehn werden, und damit die Juden nicht meinen, dass Gott die Zehn [Amos 3,12] verschonen wolle. - (17) Hebr.: Und wenn ihn (den so Gestorbenen) sein Verwandter und Bestatter (wörtlich: Verbrenner) aufhebt, um die Gebeine aus dem Hause zu schaffen. Zur Zeit des Krieges und der Pest wurden die Leichen bei den Israeliten verbrannt und die Gebeine dann bestattet. Auch als Strafe wurde die Verbrennung der Leichen angewendet. [1Sam 31,12.13; 3Mos 20,14; 3Mos 21,9] - (18) Der im Hause Weilende ist entweder einer von den Zehn, oder ein von diesem in das Haus hineingesendeter. Bei dir: Noch am Leben. - (19) Der, welcher die Frage gestellt. - (20) Es sind Worte eines Verzweifelnden, oder eines, der neue Gefahren fürchtet. Der Name des Herrn, der dem Volke zum Zeichen des Heiles und der Auserwählung offenbart ist [2Mos 6,3], scheint ihnen bereits ein Vorzeichen des Unglückes, und da Jahve ein unveränderlicher Gott ist, scheint er ihnen nur Böses und Unheil zu verkünden, und da er der Gott des Bundes ist, fürchten sie Strafe, da sie seinen Bund schnöde gebrochen. - (21) Reich und Arm, das ganze Reich wird er schlagen. - (22) Die Strafe muss hart und furchtbar sein, weil sie getan, was gegen die Ordnung zu sein schien. Kann das Wesen der Dinge so umgeändert werden, dass die Rosse über Klippen laufen, oder kann man mit Büffeln (das Meer?) pflügen? Der Vergleich wird verschiedenartig aufgefasst und erklärt. - (23) Was Gott süß war, habt ihr in Bitterkeit gewendet, in Sünden, die Gott bitter waren, und habt statt der Frucht der Gerechtigkeit (dessen, was recht und gut ist), deren Samen Gott in euch gelegt, die bittersten Kräuter getragen, alles recht verkehrend und den Nächsten bedrückend. - (24) Ihre Stärke. - (25) Hörner sind das Bild der Kraft und Stärke, mit denen die Feinde zurückgeworfen werden. Haben wir nicht durch unsere Kraft Siege davongetragen und sind anderen ein Schrecken geworden? - (26) Wiederholung der Prophezeiung V. 12. Diese Drohung bildet die Zusammenfassung von [Amos 2,13-16; Amos 3,11-15; Amos 5,1.3.9.11.16ff.27] - (27) Dies war die Ausdehnung des Reiches Israel unter Jeroboam. [1Koe 14,25] Während das Reich in höchster Blüte steht, verkündet der Prophet dessen Untergang, ähnlich wie Isaias dem Reiche Juda. [Amos 6]
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.