Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ju12: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 41: | Zeile 41: | ||
1. Hierauf | 1. Hierauf hieß er sie dorthin gehen, wo seine Schätze aufbewahrt<sup>1</sup> waren, und befahl ihr, daselbst zu bleiben, indem er bestimmte, was ihr von seinem Tische gegeben werden sollte. <br/> | ||
2. Doch Judith antwortete ihm und sprach: Jetzt kann ich von dem, was du mir zu geben befiehlst, nicht essen, damit ich in keine Sünde falle;<sup>2</sup> sondern von dem, was ich mir mitgebracht habe, werde ich essen. <br/> | 2. Doch Judith antwortete ihm und sprach: Jetzt kann ich von dem, was du mir zu geben befiehlst, nicht essen, damit ich in keine Sünde falle;<sup>2</sup> sondern von dem, was ich mir mitgebracht habe, werde ich essen. <br/> | ||
3. Holofernes sprach zu ihr: Wenn dir das ausgeht, was du mit dir genommen hast, was sollen wir dann für dich tun? <br/> | 3. Holofernes sprach zu ihr: Wenn dir das ausgeht, was du mit dir genommen hast, was sollen wir dann für dich tun? <br/> | ||
Zeile 56: | Zeile 56: | ||
14. Alles, was in seinen Augen gut und das Beste scheint, will ich tun; denn alles, was ihm wohlgefällt, ist für mich das Beste alle Tage meines Lebens.<sup>10</sup> <br/> | 14. Alles, was in seinen Augen gut und das Beste scheint, will ich tun; denn alles, was ihm wohlgefällt, ist für mich das Beste alle Tage meines Lebens.<sup>10</sup> <br/> | ||
15. Und sie stand auf, schmückte sich mit ihrem Kleide, ging hinein und trat vor sein Angesicht.<sup>11</sup> <br/> | 15. Und sie stand auf, schmückte sich mit ihrem Kleide, ging hinein und trat vor sein Angesicht.<sup>11</sup> <br/> | ||
16. Da ward das Herz des Holofernes heftig bewegt, | 16. Da ward das Herz des Holofernes heftig bewegt, denn er brannte von Begierde nach ihr. <br/> | ||
17. Und Holofernes sprach zu ihr: Trinke nun und nimm Platz in Fröhlichkeit, denn<sup>12</sup> du hast Gnade vor mir gefunden. <br/> | 17. Und Holofernes sprach zu ihr: Trinke nun und nimm Platz in Fröhlichkeit, denn<sup>12</sup> du hast Gnade vor mir gefunden. <br/> | ||
18. Judith sprach: Ich will trinken, o Herr! denn mehr als an irgend einem Tage meines Lebens bin ich heute geehrt worden. <br/> | 18. Judith sprach: Ich will trinken, o Herr! denn mehr als an irgend einem Tage meines Lebens bin ich heute geehrt worden. <br/> |
Version vom 27. März 2023, 10:47 Uhr
Liber Judith. Caput XII.
Das Buch Judith. Kap. 12
| |
1. Tunc jussit eam introire ubi repositi erant thesauri ejus, et jussit illic manere eam, et constituit quid daretur illi de convivio suo. 2. Cui respondit Judith, et dixit: Nunc non potero manducare ex his, quæ mihi præcipis tribui, ne veniat super me offensio: ex his autem, quæ mihi detuli, manducabo. 3. Cui Holofernes ait: Si defecerint tibi ista, quæ tecum detulisti, quid faciemus tibi? 7. Et exibat noctibus in vallem Bethuliæ, et baptizabat se in fonte aquæ. 8. Et ut ascendebat, orabat Dominum Deum Israel, ut dirigeret viam ejus ad liberationem populi sui. 12. Tunc introivit Vagao ad Judith, et dixit: Non vereatur bona puella introire ad dominum meum, ut honorificetur ante faciem ejus, ut manducet cum eo, et bibat vinum in jecunditate. 13. Cui Judith respondit: Quæ ego sum, ut contradicam domino meo?
|
|
Fußnote
Kap. 12 (1) Septuag: sein Silbergerät aufgestellt war, also in den Speisesaal. - (2) Die Teilnahme an einem Mahle von Götzenopfern galt als eine Art von Götzendienst. [Tob 1,12, Dan 1,8, 1Kor 10,14] - (3) Judith versteht dies in ihrem Sinne, Holofernes in einem anderen. - (4) Also zu jeder Stunde. Sie sichert sich die Möglichkeit der Flucht nach dem Tode des Holofernes. - (5) Holofernes vermutet in keiner Weise Gefahr von ihrer Seite. - (6) Solche Waschungen waren bei Juden und Heiden in Übung. - (7) Sie setzt das Fasten fort, sich auf die große Befreiungstat vorzubereiten. (Ähnlich Esther [Est 4,16].) - (8) Bagoi (Bagous) hießen bei den Persern alle Kämmerer. (Ovid.) Holofernes hatte also einen persischen Kämmerer. Bei den Assyrern war eine solche Stellung eine hochangesehene. - (9) Die Einladung bot eine zu günstige Gelegenheit für Judith, die Ausführung der Befreiung zu versuchen, als dass sie dieselbe nicht hätte benutzen sollen, zumal sie sich durch das Gebet Kraft und Gottes Beistand gesichert. - (10) Die übertriebenen Ausdrücke entsprechen der im Oriente üblichen Höflichkeit. - (11) Im Griech. folgt, wie öfter, eine längere Schilderung. - (12) Zusatz der Vulgata.
- Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 13 | 14 | 15 | 16 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.