Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam10: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 44: | Zeile 44: | ||
4. Da ließ Hanon die Diener Davids ergreifen und ihnen die Hälfte ihres Bartes abscheren und ihre Kleider halb bis zu dem Gesäße abschneiden und schickte sie so heim.<sup>4</sup> <br/> | 4. Da ließ Hanon die Diener Davids ergreifen und ihnen die Hälfte ihres Bartes abscheren und ihre Kleider halb bis zu dem Gesäße abschneiden und schickte sie so heim.<sup>4</sup> <br/> | ||
5. Als man dies David berichtete,<sup>5</sup> sandte er ihnen entgegen, denn die Männer waren auf das schmählichste beschimpft, und David befahl ihnen: Bleibet in Jericho, bis euch der Bart wieder gewachsen ist, und dann kehret zurück! <br/> | 5. Als man dies David berichtete,<sup>5</sup> sandte er ihnen entgegen, denn die Männer waren auf das schmählichste beschimpft, und David befahl ihnen: Bleibet in Jericho, bis euch der Bart wieder gewachsen ist, und dann kehret zurück! <br/> | ||
6. Als aber die Söhne Ammons sahen, dass sie David eine Unbill angetan, sandten sie hin und dingten um | 6. Als aber die Söhne Ammons sahen, dass sie David eine Unbill angetan, sandten sie hin und dingten um Sold die Syrer von Rohob<sup>6</sup> und die Syrer von Soba, zwanzigtausend Mann zu Fuß und von dem Könige von Maacha<sup>7</sup> tausend Mann und zwölftausend Mann von Istob.<sup>8</sup> <br/> | ||
7. Als David dies hörte, sandte er Joab mit dem ganzen Heere seiner Krieger aus.<sup>9</sup> <br/> | 7. Als David dies hörte, sandte er Joab mit dem ganzen Heere seiner Krieger aus.<sup>9</sup> <br/> | ||
8. Die Söhne Ammons also zogen aus und stellten sich hart vor dem Eingange des Tores zur Schlacht auf, während die Syrer von Soba, Rohob, Istob und Maacha abgesondert auf freiem Felde<sup>10</sup> standen. <br/> | 8. Die Söhne Ammons also zogen aus und stellten sich hart vor dem Eingange des Tores zur Schlacht auf, während die Syrer von Soba, Rohob, Istob und Maacha abgesondert auf freiem Felde<sup>10</sup> standen. <br/> |
Aktuelle Version vom 5. April 2023, 09:33 Uhr
Liber secundus Samuelis. Quem nos Primum Regum dicimus. Caput X.
Das zweite Buch Samuels oder der Könige Kap. 10
| |
1. Factum est autem post hæc, ut moreretur rex filiorum Ammon, et regnavit Hanon filius ejus pro eo. 3. Dixerunt principes filiorum Ammon ad Hanon dominum suum: Putas quod propter honorem patris tui miserit David ad te consolatores, et non ideo ut investigaret, et exploraret civitatem, et everteret eam, misit David servos suos ad te? 4. Tulit itaque Hanon servos David, rasitque dimidiam partem barbæ eorum, et præscidit vestes eorum medias usque ad nates, et dimisit eos. 5. Quod cum nuntiatum esset David, misit in occursum eorum: erant enim viri confusi turpiter valde, et mandavit eis David: Manete in Jericho, donec crescat barba vestra, et tunc revertimini. 9. Videns igitur Joab quod præparatum esset adversum se prœlium, et ex adverso et post tergum, elegit ex omnibus electis Israel, et instruxit aciem contra Syrum: 12. Esto vir fortis, et pugnemus pro populo nostro et civitate Dei nostri: Dominus autem faciet quod bonum est in conspectu suo. 15. Videntes igitur Syri quoniam corruissent coram Israel, congregati sunt pariter.
|
1. Darnach1 aber begab es sich, dass der König der Söhne Ammons starb und sein Sohn Hanon ward König an seiner Statt.
|
Fußnote
Kap. 10 (1) Vergl. [2Sam 8,1]. - (2) Vergl. [1Sam 11]. - (3) Vielleicht hatte er, wie die Könige von Moab [1Sam 22,3] und Geth [1Sam 27] David auf der Flucht unterstützt. (Hieron.) Dieser Vers zeigt auch, dass dies der erste Krieg war und also mit dem [2Sam 8] erwähnten zusammenfällt. Ähnlich [2Sam 8,10, 1Koe 5,1, 2Koe 20,12]. - (4) Der ganze Bart wir abgeschoren zum Zeichen der Buße und Trauer. [Jes 15,2, Jer 48,37, Ez 7,18] Jemanden den halben abzuscheren ist höchster Schimpf, denn der Bart ist der Hauptschmuck des Mannes. [Jes 7,20] Dies wie das Abschneiden der Kleider rückwärts von den Füßen bis oberhalb der Schenkel soll die Gesandten Davids als entdeckte Spione dem Spotte preisgeben. - (5) David erfuhr davon durch das Gerücht oder durch Boten und will ihrer schonen. - (6) Hebr.: Die Syrer von Beth Rohob. Beth Rohob ist die Dynastie Rohob. Anstatt nach dem Zufügen der Beleidigung in Demut um Verzeihung zu flehen, nehmen die Ammoniter zur Gewalt ihre Zuflucht. - (7) Maacha lag im Norden des Landes und innerhalb seiner Grenzen, nahe bei Gessuri. Es war entweder ein kleines Reich der Ammoniter oder hatte doch keine großen Mittel. - (8) Die Zahlen sind vielleicht so zu verstehen, dass zu den hier angegebenen 20000 Fußtruppen noch 12000 von Istob hinzukamen, so dass es im Ganzen 32000 Fußtruppen waren. In V. 6 war die Gegend, aus welcher die Krieger genommen waren, genannt Mesopotamien und Soba. - (9) Die ganze Streitmacht der Gibborim. - (10) Vor Rabbath. Die stärkste Stadt war Rabbath, 4 Stunden von Madaba. [1Chr 19,7] In ihrem eigenen Gebiete, nahe bei Rabbath, lagerten die Ammoniter. - (11) Die geeignete Jahreszeit war vorüber. - (12) Die tributpflichtigen Könige kämpften unter Anführung Sobas. Die Syrer jenseits des Euphrats und zwar östlich, also die Mesopotamier, standen unter der Herrschaft der Adarezer. - (13) Dieses Mal greift David an. - (14) Vielleicht war die ursprüngliche Zahl 700 Reiter, 1000 Wagen, 40000 Fußgänger. (Vergl. [1Chr 19,18].) - (15) Die folgende Hälfte des Satzes in der Vulg. stammt nicht vom hl. Hieronymus. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.