Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ju14: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
|||
Zeile 13: | Zeile 13: | ||
2. Et erit, cum exierit Sol, accipiat unusquisque arma sua, et exite cum impetu, non ut descendatis deorsum, sed quasi impetum facientes. <br/> | 2. Et erit, cum exierit Sol, accipiat unusquisque arma sua, et exite cum impetu, non ut descendatis deorsum, sed quasi impetum facientes. <br/> | ||
3. Tunc exploratores necesse erit ut fugiant ad principem suum excitandum ad pugnam. <br/> | 3. Tunc exploratores necesse erit ut fugiant ad principem suum excitandum ad pugnam. <br/> | ||
4. Cumque duces eorum | 4. Cumque duces eorum cucurrerint ad tabernaculum Holofernis, et invenerint eum truncum in suo sanguine volutatum, decidet super eos timor. <br> | ||
5. Cumque cognoveritis fugere eos, ite post illos securi, quoniam Dominus conteret eos sub pedibus vestris. <br/> | 5. Cumque cognoveritis fugere eos, ite post illos securi, quoniam Dominus conteret eos sub pedibus vestris. <br/> | ||
Version vom 20. November 2019, 05:21 Uhr
Liber Judith. Caput XIV.
Das Buch Judith. Kap. 14
| |
1. Dixit autem Judith ad omnem populum: Audite me fratres, suspendite caput hoc super muros nostros: 6. Tunc Achior videns virtutem, quam fecit Deus Israel, relicto gentilitatis ritu, credidit Deo, et circumcidit carnem præputii sui, et appositus est ad populum Israel, et omnis successio generis ejus usque in hodiernum diem. 7. Mox autem ut ortus est dies, suspenderunt super muros caput Holofernis, accepitque unusquisque vir arma sua, et egressi sunt cum grandi strepitu et ululatu. 10. Nullus enim audebat cubiculum virtutis Assyriorum pulsando aut intrando aperire. 12. Intrate, et excitate illum, quoniam egressi mures de cavernis suis, ausi sunt provocare nos ad prœlium. 13. Tunc ingressus Vagao cubiculum ejus, stetit ante cortinam, et plausum fecit manibus suis: suspicabatur enim illum cum Judith dormire. 15. Et ingressus tabernaculum Judith, non invenit eam, et exsiliit foras ad populum, 17. Quod cum audissent principes virtutis Assyriorum, sciderunt omnes vestimenta sua, et intolerabilis timor et tremor cecidit super eos, et turbati sunt animi eorum valde.
|
|
Fußnote
Kap. 14 (1) So schlug David die Philister, indem er das Haupt Goliaths zeigte [1Sam 17,51], und Judas Machabäus hing das Haupt Nikanors an der Mauer von Sion auf. [2Mak 15,35] - (2) Nur wenn die Assyrier einen allgemeinen Angriff befürchten zu müssen glaubten, wagten sie, zu versuchen Holofernes zu wecken. Judith rechnet auf den große Schrecken, den sein Tod verursachen muss. - (3) Damit trat er in das Volk Gottes ein, eine Ausnahme von dem Gesetze [5Mos 23,3] wie einst Ruth. - (4) Die größeren assyrischen Zelte hatten mehrere Abteilungen. - (5) Vergl. [1Sam 14,11]. Griech.: Die Knechte haben es gewagt, zum Kampfe wider uns herabzukommen, auf dass sie gänzlich vertilgt werden. - (6) Griech.: klopfte an demselben. - (7) Griech.: Diese Knechte haben Verrat geübt (durch die trügerischen Vorspiegelungen Judiths [Ju 11,15ff]), eine einzige hebräische usw.
- Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 15 | 16 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.