Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Esr02: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
|||
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
1.Hi sunt autem provinciæ filii, qui ascenderunt de captivitate, quam transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis in Babylonem, et reverse sunt in Jerusalem et | 1.Hi sunt autem provinciæ filii, qui ascenderunt de captivitate, quam transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis in Babylonem, et reverse sunt in Jerusalem et Judam, unusquisque in civitatem suam. <br/> | ||
2. Qui venerunt cum Zerobabel, Josue, Nehemia, Saraia, Rahelaia, Mardochai, Belsan, Mesphar, Beguai, Rehum, Baana. Numerus virorum populi Israel: <br/> | 2. Qui venerunt cum Zerobabel, Josue, Nehemia, Saraia, Rahelaia, Mardochai, Belsan, Mesphar, Beguai, Rehum, Baana. Numerus virorum populi Israel: <br/> | ||
3. Filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo. <br/> | 3. Filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo. <br/> | ||
4. Filii Sephatia, trecenti septuaginta duo. <br/> | 4. Filii Sephatia, trecenti septuaginta duo. <br/> | ||
5. Filii Area, septingenti septuaginta quinque. <br/> | 5. Filii Area, septingenti septuaginta quinque. <br/> | ||
6. Filii Phahath Moab, filiorum Josue: Joab duo millia octingenti duodecim. <br/> | 6. Filii Phahath Moab, filiorum Josue: Joab duo millia octingenti duodecim. <br/> | ||
7. Filii Ælam, mille ducenti quinquaginta quatuor. <br/> | 7. Filii Ælam, mille ducenti quinquaginta quatuor. <br/> | ||
8. Filii Zethua, nongenti quadraginta quinque. <br/> | 8. Filii Zethua, nongenti quadraginta quinque. <br/> | ||
9. Filii Zachai, septingenti sexaginta. <br/> | 9. Filii Zachai, septingenti sexaginta. <br/> | ||
10. Filii Bani, sexcenti quadraginta duo. <br/> | 10. Filii Bani, sexcenti quadraginta duo. <br/> | ||
11. Filii Bebai, sexcenti viginti tres. <br/> | 11. Filii Bebai, sexcenti viginti tres. <br/> | ||
12. Filii Azgad, mille ducenti viginti duo. <br/> | 12. Filii Azgad, mille ducenti viginti duo. <br/> | ||
13. Filii Adonicam, sexcenti sexaginta sex. <br/> | 13. Filii Adonicam, sexcenti sexaginta sex. <br/> | ||
Zeile 32: | Zeile 27: | ||
16. Filii Ather, qui erant ex Ezechia, nonaginta octo. <br/> | 16. Filii Ather, qui erant ex Ezechia, nonaginta octo. <br/> | ||
17. Filii Besai, trecenti viginti tres. <br/> | 17. Filii Besai, trecenti viginti tres. <br/> | ||
18. Filii Jora, centum duodecim. <br/> | 18. Filii Jora, centum duodecim. <br/> | ||
19. Filii Hasum, ducenti viginti tres. <br/> | 19. Filii Hasum, ducenti viginti tres. <br/> | ||
20. Filii Gebbar, nonaginta quinque. <br/> | 20. Filii Gebbar, nonaginta quinque. <br/> | ||
21. Filii Bethlehem, centum viginti octo. <br/> | 21. Filii Bethlehem, centum viginti octo. <br/> | ||
22. Viri Netupha, quinquaginta sex. <br/> | 22. Viri Netupha, quinquaginta sex. <br/> | ||
23. Viri Anathoth, centum viginti octo. <br/> | 23. Viri Anathoth, centum viginti octo. <br/> | ||
24. Filii Azmaveth, quadraginta duo. <br/> | 24. Filii Azmaveth, quadraginta duo. <br/> | ||
25. Filii Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadraginta tres. <br/> | |||
25. Filii Cariathiarim, Cephira, et | 26. Filii Rama et Gabaa, sexcenti viginti unus. <br/> | ||
26. Filii Rama et | |||
27. Viri Machmas, centum viginti duo. <br/> | 27. Viri Machmas, centum viginti duo. <br/> | ||
28. Viri Bethel et Hai, ducenti viginti tres. <br/> | 28. Viri Bethel et Hai, ducenti viginti tres. <br/> | ||
29. Filii Nebo, quinquaginta duo. <br/> | 29. Filii Nebo, quinquaginta duo. <br/> | ||
Zeile 53: | Zeile 42: | ||
31. Filii Ælam alterius, mille ducenti quinquaginta quatuor. <br/> | 31. Filii Ælam alterius, mille ducenti quinquaginta quatuor. <br/> | ||
32. Filii Harim, trecenti viginti. <br/> | 32. Filii Harim, trecenti viginti. <br/> | ||
33. Filii Lod, Hadid, et Ono, septingenti viginti quinque. <br/> | |||
33. | 34. Filii Jericho, trecenti quadraginta quinque. <br/> | ||
34. Filii Jericho, trecenti | |||
35. Filii Senaa, tria millia sexcenti triginta. <br/> | 35. Filii Senaa, tria millia sexcenti triginta. <br/> | ||
36. Sacerdotes: Filii Jadaia in domo Josue, nongenti septuaginta tres. <br/> | 36. Sacerdotes: Filii Jadaia in domo Josue, nongenti septuaginta tres. <br/> | ||
Zeile 62: | Zeile 50: | ||
39. Filii Harim, mille decem et septem. <br/> | 39. Filii Harim, mille decem et septem. <br/> | ||
40. Levitæ: Filii Josue et cedmihel filiorum Odoviæ, septuaginta quatuor. <br/> | 40. Levitæ: Filii Josue et cedmihel filiorum Odoviæ, septuaginta quatuor. <br/> | ||
41. Cantores: Filii Asaph, centum viginti octo. <br/> | |||
41. | |||
42. Filii janitorum: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai, universi centum triginta novem. <br/> | 42. Filii janitorum: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai, universi centum triginta novem. <br/> | ||
43. Nathinæi: filii Siha, filii Hasupha, filii Tabbaoth, <br/> | 43. Nathinæi: filii Siha, filii Hasupha, filii Tabbaoth, <br/> | ||
44. Filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, <br/> | 44. Filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, <br/> | ||
Zeile 73: | Zeile 59: | ||
48. Filii Rasin, filii Necoda, filii Gazam, <br/> | 48. Filii Rasin, filii Necoda, filii Gazam, <br/> | ||
49. Filii Aza, filii Phasea, filii Besee, <br/> | 49. Filii Aza, filii Phasea, filii Besee, <br/> | ||
50. Filii Asena, filii Munim, filii Nephusim, <br/> | 50. Filii Asena, filii Munim, filii Nephusim, <br/> | ||
51. Filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur, <br/> | 51. Filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur, <br/> | ||
Zeile 80: | Zeile 65: | ||
54. Filii Nasia, filii Hatipha, <br/> | 54. Filii Nasia, filii Hatipha, <br/> | ||
55. Filii servorum Salomonis, filii Sotai, filii Sophereth, filii Pharuda, <br/> | 55. Filii servorum Salomonis, filii Sotai, filii Sophereth, filii Pharuda, <br/> | ||
56. Filii Jala, filii Dercon, filii Geddel, <br/> | 56. Filii Jala, filii Dercon, filii Geddel, <br/> | ||
57. Filii Saphatia, filii Hathil, filii Phochereth, qui erant de Asebaim, filii Ami. <br/> | 57. Filii Saphatia, filii Hathil, filii Phochereth, qui erant de Asebaim, filii Ami. <br/> | ||
Zeile 86: | Zeile 70: | ||
59. Et hi qui ascenderunt de Thelmala, Thelharsa, Cherub, et Adon, et Emer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum, utrum ex Israel essent. <br/> | 59. Et hi qui ascenderunt de Thelmala, Thelharsa, Cherub, et Adon, et Emer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum, utrum ex Israel essent. <br/> | ||
60. Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quinquaginta duo. <br/> | 60. Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quinquaginta duo. <br/> | ||
61. Et de filiis Sacerdotum: Filii Hobia, filii Accos, filii Bezellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis, uxorem, et vocatus est nomine eorum: <br/> | 61. Et de filiis Sacerdotum: Filii Hobia, filii Accos, filii Bezellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis, uxorem, et vocatus est nomine eorum: <br/> | ||
62. Hi quæsierunt scripturam genealogiæ suæ, et non invenerunt, et ejecti sunt de sacerdotio. <br/> | 62. Hi quæsierunt scripturam genealogiæ suæ, et non invenerunt, et ejecti sunt de sacerdotio. <br/> | ||
63. Et dixit Athersatha eis, ut non comederent de Sancto sanctorum, donec surgeret sacerdos doctus atque perfectus. <br/> | 63. Et dixit Athersatha eis, ut non comederent de Sancto sanctorum, donec surgeret sacerdos doctus atque perfectus. <br/> | ||
64. Omnis multitudo quasi unus, quadraginta duo millia trecenti sexaginta: <br/> | 64. Omnis multitudo quasi unus, quadraginta duo millia trecenti sexaginta: <br/> | ||
65. Exceptis servis eorum, et ancillis, qui erant septem millia trecenti triginta septem: et in ipsis cantores, atque cantatrices ducenti. <br/> | |||
65. Exceptis servis eorum, et ancillis, qui erant | |||
66. Equi eorum, septingenti triginta sex, muli eorum, ducenti quadraginta quinque. <br/> | 66. Equi eorum, septingenti triginta sex, muli eorum, ducenti quadraginta quinque. <br/> | ||
67. Cameli eorum, quadraginti triginta quinque, asini eorum, sex millia septingenti viginti. <br/> | 67. Cameli eorum, quadraginti triginta quinque, asini eorum, sex millia septingenti viginti. <br/> | ||
68. | 68. Et de principibus partum, cum ingrederentur templum Domini, quod est in Jerusalem, sponte obtulerunt in domum Dei ad instruendam eam in loco suo. <br/> | ||
69. Secundum vires suas dederunt impensas operis, auri solidos sexaginta millia et mille, argenti mnas quinque millia, et vestes sacerdotales centum. <br/> | 69. Secundum vires suas dederunt impensas operis, auri solidos sexaginta millia et mille, argenti mnas quinque millia, et vestes sacerdotales centum. <br/> | ||
70. Habitaverunt ergo Sacerdotes, et Levitæ, et de populo, et cantores, et janitores, et Nathinæi in urbibus suis, universusque Israel in civitatibus suis. <br/> | 70. Habitaverunt ergo Sacerdotes, et Levitæ, et de populo, et cantores, et janitores, et Nathinæi in urbibus suis, universusque Israel in civitatibus suis. <br/> | ||
Zeile 106: | Zeile 86: | ||
1.Dies aber sind die Söhne der Landschaft,<sup>1</sup> welche aus der Gefangenschaft hinaufzogen, welche Nabuchodonosor, der König von Babylon, nach Babylon weggeführt hatte und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt.<sup>2</sup> [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Neh07|Neh 7,6]]''] <br/> | 1. Dies aber sind die Söhne der Landschaft,<sup>1</sup> welche aus der Gefangenschaft hinaufzogen, welche Nabuchodonosor, der König von Babylon, nach Babylon weggeführt hatte und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt.<sup>2</sup> [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Neh07|Neh 7,6]]''] <br/> | ||
2. Diese sind es, die mit Zorobabel<sup>3</sup> kamen: Josue,<sup>4</sup> Nehemia,<sup>5</sup> Saraja, Rhelaja, Mardochai, Belsan, Mesphar, Beguai, Rehum, Baana. Die Zahl der Männer aus dem Volke Israels war:<sup>6</sup> <br/> | 2. Diese sind es, die mit Zorobabel<sup>3</sup> kamen: Josue,<sup>4</sup> Nehemia,<sup>5</sup> Saraja, Rhelaja, Mardochai, Belsan, Mesphar, Beguai, Rehum, Baana. Die Zahl der Männer aus dem Volke Israels war:<sup>6</sup> <br/> | ||
3. Die Söhne<sup>7</sup> Pharos,: zweitausendeinhundertzweiundsiebzig. <br/> | 3. Die Söhne<sup>7</sup> Pharos,: zweitausendeinhundertzweiundsiebzig. <br/> | ||
Zeile 121: | Zeile 101: | ||
14. Die Söhne Beguais: zweitausendsechsundfünfzig. <br/> | 14. Die Söhne Beguais: zweitausendsechsundfünfzig. <br/> | ||
15. Die Söhne Adins: vierhundertvierundfünfzig. <br/> | 15. Die Söhne Adins: vierhundertvierundfünfzig. <br/> | ||
16. Die Söhne Athers, die von | 16. Die Söhne Athers, die von Ezechias waren: achtundneunzig. <br/> | ||
17. Die Söhne Besais: dreihundertdreiundzwanzig. <br/> | 17. Die Söhne Besais: dreihundertdreiundzwanzig. <br/> | ||
18. Die Söhne Joras: hundertundzwölf. <br/> | 18. Die Söhne Joras: hundertundzwölf. <br/> | ||
Zeile 139: | Zeile 119: | ||
32. Die Söhne Harims: dreihundertundzwanzig. <br/> | 32. Die Söhne Harims: dreihundertundzwanzig. <br/> | ||
33. Die Söhne von Lod, Hadid und Ono:<sup>10</sup> siebenhundertfünfundzwanzig. <br/> | 33. Die Söhne von Lod, Hadid und Ono:<sup>10</sup> siebenhundertfünfundzwanzig. <br/> | ||
34. Die Söhne von | 34. Die Söhne von Jericho: dreihundertfünfundvierzig. <br/> | ||
35. Die Söhne von Senaa: dreitausendsechshundertunddreißig. <br/> | 35. Die Söhne von Senaa: dreitausendsechshundertunddreißig. <br/> | ||
36. Priester:<sup>11</sup> Die Söhne Jodajas vom | 36. Priester:<sup>11</sup> Die Söhne Jodajas vom Hause Josues: neunhundertdreiundsiebzig. <br/> | ||
37. Die Söhne Emmers: tausendzweiundfünfzig. <br/> | 37. Die Söhne Emmers: tausendzweiundfünfzig. <br/> | ||
38. Die Söhne Pheshurs: tausendzweihundertsiebenundvierzig. <br/> | 38. Die Söhne Pheshurs: tausendzweihundertsiebenundvierzig. <br/> |
Version vom 8. März 2016, 16:18 Uhr
Liber primus Esdræ. Caput I.
Das erste Buch Esdras, im Hebräischen Buch Esra genannt. Kap. 2
| |
1.Hi sunt autem provinciæ filii, qui ascenderunt de captivitate, quam transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis in Babylonem, et reverse sunt in Jerusalem et Judam, unusquisque in civitatem suam.
|
68. Einige von den Familienhäuptern brachten, als sie zum Tempel des Herrn in Jerusalem kamen, freiwillige Gaben für das Haus Gottes dar, um es an seiner Stelle aufzubauen.
|
Fußnote
Kap. 2 (1) Der Landschaft Juda als persischer Satrapie. - (2) So weit möglich in die Stadt, in welcher seiner Familie angesessen gewesen. - (3) Der Name wird gewöhnlich erklärt: In Babel gezeugt und geboren. Er war ein Nachkomme des Königs Joachin, Sohn Salathiels. [1Chr 3,17] - (4) Sohn Jehosedeks, erster Hoherpriester der neuen Gemeinde, Enkel des von Nabuchodonosor getöteten. - (5) Nicht zu verwechseln mit dem [Neh 1,1] genannten. - (6) Die Lückenhaftigkeit der folgenden Aufzählung zeigt, dass kein vollständiger Bericht über die Geschichte der Heimkehr unter Cyrus und die ersten Jahre nach derselben zu Gebote stand. Die Zahl der Bevölkerung aus den Geschlechtern ist 17239, die Zahl der den Ortsgenossenschaften zugehörigen (V. 20 – 29, V. 33 – 35) 6905. Die hier genannten Ortschaften befinden sich alle in der Nähe von Jerusalem. Indes wird der erste Verwalter wenigstens formell seinem Bezirke die Ausdehnung des früheren Reiches Juda gegeben haben, auch wenn der wirklichen Besiedlung Schwierigkeiten entgegenstanden. Einen größeren Umfang nahm die [Neh 11] erzählte Besiedlung ein. - (7) Nachkommen. - (8) Vergl. [Neh 1], wo auch die Zahl 2818. - (9) Der Stadt Nebo. Vergl. [Neh 7,33]. - (10) Drei Städte im Stamme Benjamin. Vergl. [1Chr 8,12]. - (11) Die Liste stimmt ganz mit [Neh 7,39-42] überein. - (12) Tempelhörige. [Jos 9,2] - (13) Den drei Geschlechtern entsprechend sind babylonische Gegenden oder Ortschaften genannt. - (14) [2Sam 17,27] dessen Tochter oder Enkelin hatte der Vorfahre dieser Priester geheiratet, indem er ihren Namen als einer Erbtochter annahm. - (15) Der Landpfleger. Das persische Wort ist wohl eine Titulatur, wie in anderen Sprachen Exzellenz u. ähnl. - (16) Dem Opferanteile der Priester. - (17) Hebr.: bis ein Priester aufstehe für Urim und Thummim; bis ein Hoherpriester die endgültige Entscheidung durch Urim und Thummim geben könne. Der Gebrauch desselben ist nur bis auf David nachzuweisen. Weshalb dem Hohenpriester Josue die Befugnis nicht zuerkannt wurde, ist nicht klar. - (18) Entweder schlossen sich noch andere an, die sich zuvor geweigert, oder es sind Frauen und Kinder eingerechnet, denn die vorher genannten sind zusammen nur 29818. Die hier angegebene Zahl findet sich auch Nehemia und 3 Esdras. - (19) Richtiger: dazu kamen. - (20) Genauer nach [Neh 7,70ff]: 21000 Dareiken Gold, 4200 Minen Silber, 530 + 67 (hier rund 100) Priesterröcke, 50 Schalen. Der Silberwert einer Dareike (Dara pers. König, Kaman Bogen, weil ein Bogenschütze auf der Münze dargestellt war) war etwa 2,5 Mark; der Goldwert wenigstens 30 Mark. Zusammen also wurden an Gold gegeben etwa 630000 Mark, an Silber (die Mine zu 15 Sekeln) Mark 162500.
- Weitere Kapitel: 01 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.