Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:3Mos11: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 14: | Zeile 14: | ||
3. Omne quod habet divisam ungulam, et ruminat in pecoribus, comedetis. <br/> | 3. Omne quod habet divisam ungulam, et ruminat in pecoribus, comedetis. <br/> | ||
4. Quidquid autem ruminat quidem, et habet ungulam, sed non dividit eam, sicut camelus et cetera, non comedetis illud, et inter immunda reputabitis. <br/> | 4. Quidquid autem ruminat quidem, et habet ungulam, sed non dividit eam, sicut camelus et cetera, non comedetis illud, et inter immunda reputabitis. <br/> | ||
5. Choerogryllus qui ruminat, ungulamque non dividit, | 5. Choerogryllus qui ruminat, ungulamque non dividit, immundus est. <br/> | ||
6. Lepus quoque: nam et ipse ruminat, sed ungulam non dividit. <br/> | 6. Lepus quoque: nam et ipse ruminat, sed ungulam non dividit. <br/> | ||
7. Et sus: qui cum ungulam dividat, non ruminat. <br/> | 7. Et sus: qui cum ungulam dividat, non ruminat. <br/> | ||
Zeile 31: | Zeile 31: | ||
20. Omne de volucribus quod graditur super quatuor pedes, abominabile erit vobis. <br/> | 20. Omne de volucribus quod graditur super quatuor pedes, abominabile erit vobis. <br/> | ||
21. Quidquid autem ambulat quidem super quatuor pedes, sed habet longiora retro crura, per quæ salit super terram, <br/> | 21. Quidquid autem ambulat quidem super quatuor pedes, sed habet longiora retro crura, per quæ salit super terram, <br/> | ||
22. Comedere debetis, ut est bruchus in genere suo, et attacus atque ophiomachus, ac | 22. Comedere debetis, ut est bruchus in genere suo, et attacus atque ophiomachus, ac locusta, singula juxta genus suum. <br/> | ||
23. Quidquid autem ex volucribus quatuor tantum habet pedes, exsecrabile erit vobis: <br/> | 23. Quidquid autem ex volucribus quatuor tantum habet pedes, exsecrabile erit vobis: <br/> | ||
24. Et quicumque morticina eorum tetigerit, polluetur, et erit immundus usque ad vesperum. <br/> | 24. Et quicumque morticina eorum tetigerit, polluetur, et erit immundus usque ad vesperum. <br/> | ||
25. Et si necesse fuerit ut portet quippiam horum mortuum, lavabit vestimenta sua, et immundus erit usque ad occasum solis. <br/> | 25. Et si necesse fuerit ut portet quippiam horum mortuum, lavabit vestimenta sua, et immundus erit usque ad occasum solis. <br/> | ||
26. Omne animal quod habet quidem ungulam, sed non dividit eam, nec ruminat, immundum erit: et qui tetigerit illud, contaminabitur. <br/> | 26. Omne animal quod habet quidem ungulam, sed non dividit eam, nec ruminat, immundum erit: et qui tetigerit illud, contaminabitur. <br/> | ||
27. Quod ambulat super manus ex cunctis animantibus, quæ incedunt quadrupedia, immundum erit: qui tetigerit | 27. Quod ambulat super manus ex cunctis animantibus, quæ incedunt quadrupedia, immundum erit: qui tetigerit morticina eorum, polluetur usque ad vesperum. <br/> | ||
28. Et qui portaverit hujuscemodi cadavera, lavabit | 28. Et qui portaverit hujuscemodi cadavera, lavabit vestimenta sua, et immundus erit usque ad vesperum: quia omnia hæc immunda sunt vobis. <br/> | ||
29. Hæc quoque inter polluta reputabuntur de his, quæ moventur in terra, mustela et mus et crocodilus, | 29. Hæc quoque inter polluta reputabuntur de his, quæ moventur in terra, mustela et mus et crocodilus, singula juxta genus suum, <br/> | ||
30. Mygale, et chamæleon, et stellio, et lacerta, et talpa: <br/> | 30. Mygale, et chamæleon, et stellio, et lacerta, et talpa: <br/> | ||
31. Omnia hæc immunda sunt. Qui tetigerit morticina eorum, immundus erit usque ad vesperum: <br/> | 31. Omnia hæc immunda sunt. Qui tetigerit morticina eorum, immundus erit usque ad vesperum: <br/> | ||
Zeile 46: | Zeile 46: | ||
35. Et quidquid de morticinis hujuscemodi ceciderit super illud, immundum erit: sive clibani, sive chytropodes, destruentur, et immundi erunt. <br/> | 35. Et quidquid de morticinis hujuscemodi ceciderit super illud, immundum erit: sive clibani, sive chytropodes, destruentur, et immundi erunt. <br/> | ||
36. Fontes vero et cisternæ, et omnis aquarum congregatio munda erit. Qui morticinum eorum tetigerit, polluetur. <br/> | 36. Fontes vero et cisternæ, et omnis aquarum congregatio munda erit. Qui morticinum eorum tetigerit, polluetur. <br/> | ||
37. Si | 37. Si ceciderit super sementem, non polluet eam. <br/> | ||
38. Si autem quispiam aqua sementem perfuderit, et postea morticinis tacta fuerit, illico polluetur. <br/> | 38. Si autem quispiam aqua sementem perfuderit, et postea morticinis tacta fuerit, illico polluetur. <br/> | ||
39. Si mortuum fuerit animal, quod licet vobis comedere, qui cadaver ejus tetigerit, immundus erit usque ad vesperum: <br/> | 39. Si mortuum fuerit animal, quod licet vobis comedere, qui cadaver ejus tetigerit, immundus erit usque ad vesperum: <br/> | ||
Zeile 53: | Zeile 53: | ||
42. Quidquid super pectus quadrupes graditur, et multos habet pedes, sive per humum trahitur, non comedetis, quia abominabile est. <br/> | 42. Quidquid super pectus quadrupes graditur, et multos habet pedes, sive per humum trahitur, non comedetis, quia abominabile est. <br/> | ||
43. Nolite contaminare animas vestras nec tangatis quidquam eorum, ne immundi sitis. <br/> | 43. Nolite contaminare animas vestras nec tangatis quidquam eorum, ne immundi sitis. <br/> | ||
44. Ego enim sum Dominus Deus vester: sancti estote, quia ego sanctus sum. Ne polluatis animas vestras in omni | 44. Ego enim sum Dominus Deus vester: sancti estote, quia ego sanctus sum. Ne polluatis animas vestras in omni reptili quod movetur super terram. <br/> | ||
45. Ego enim sum Dominus, qui eduxi vos de terra Ægypti, ut essem vobis in Deum. Sancti eritis, quia ego sanctus sum. <br/> | 45. Ego enim sum Dominus, qui eduxi vos de terra Ægypti, ut essem vobis in Deum. Sancti eritis, quia ego sanctus sum. <br/> | ||
46. Ista est lex animantium ac volucrum, et omnis animæ viventis, quæ movetur in aqua, et reptat in terra, <br/> | 46. Ista est lex animantium ac volucrum, et omnis animæ viventis, quæ movetur in aqua, et reptat in terra, <br/> |
Version vom 6. November 2019, 16:05 Uhr
Liber Leviticus, Hebraice Vaicra. Caput XI.
Das dritte Buch Moses Leviticus Kap. 11
| |
1. Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens: 47. Ut differentias noveritis mundi, et immundi, et sciatis quid comedere et quid respuere debeatis. |
1. Und der Herr redete zu Moses und Aaron und sprach:1 15. alles, was zur Rabenart gehört und ihnen ähnlich ist, 21. Was aber16 zwar auf vier Füßen geht, hinten jedoch längere Füße hat, mit denen es auf der Erde hüpft, 24. Und wer ein Aas von diesen21 berührt, soll befleckt und unrein sein bis zum Abend. 29. Auch folgende unter denen, die sich auf der Erde bewegen,25 sollen euch als unrein gelten; das Wiesel, die Maus, das Krokodil,26 jedes nach seiner Art, 32. und alles, worauf etwas vom Aase derselben fällt, soll unrein sein, sowohl hölzerne Geräte und Kleider, als Felle und härene Zeuge; und alle Gefäße, die zum Gebrauche dienen, sollen in Wasser getaucht werden und unrein sein bis an den Abend, und auf solche Art sollen sie dann wieder rein werden. |
Fußnote
Kap. 11 (1) [1Mos 9,2] waren zwar alle Tiere in des Menschen Hand gegeben, insbesondere zur Nahrung, gleich den Pflanzen, doch war V. 4 eine Einschränkung beigefügt worden, insofern das Blut untersagt ward. Das mosaische Gesetz, das alle Seiten des geistigen und physischen Lebens mit seiner Vorsorge umfasst, geht noch weiter, indem es in den Kreis der verbotenen Speisen die sogenannten unreinen Tiere, sowie gewisse Teile der reinen, ja auch bestimmte Vegetabilien einbezieht. Der zu Grunde liegende Gedanke ist dabei, wie bei anderen Forderungen des Gesetzes, die Forderung der Heiligkeit, weil der Gott Israels heilig ist, eine Heiligkeit, die sich selbst auf die leibliche Nahrung erstrecken soll. (Vergl. [3Mos 11,43ff, 3Mos 20,24ff, 5Mos 14,21]). In den Einzelheiten der Bestimmungen mag auch die Rücksicht auf diätetisch-klimatische Verhältnisse (wie beim Verbot des Schweinefleisches und des Fetten) nicht ausgeschlossen sein, während man im übrigen die Abstufungen und Ordnungen der Natur mit tieferem Blicke erfasste. - (2) A. Kleinvieh: V. 3 allgemein positive Regel, V. 4 allgemein negative, Spezies V. 4 – 7, V. 8 Wiederaufnahme der negativen Regel V. 9. Negative V. 10 mit Begründung, deren Erklärung V. 11 folgt. Den Schluss macht die Wiederholung der negativen Regel. C. Vögel: Die allgemeine positive Regel vorausgesetzt, werden V. 13 – 19 verschiedene Arten von Raubvögeln verboten. V. 20 – 25 allgemeine Regel für geflügelte Vierfüßler oder Vielfüßler, zuerst negativ, dann positiv mit Beifügung von Beispielen. Schluss: Wiederholung der negativen Regel. d. Reptilien: Nicht alle gelten ohne weiteres als unrein: V. 29, V. 30 acht Arten indes sind unrein. V. 31 Wiederholung des Verbotes. V. 31 – 35 Verunreinigung von Gefäßen, Kleidern, Speisen. Feierlicher Schluss V. 35. Diese Gesetze stimmen in ihren wesentlichen Bestimmungen mit [5Mos 14,3-20]. Diese Vorschriften wurden zu verschiedenen Zeiten durch Zusätze vermehrt und umgestaltet. - (3) Wahrscheinlicher als Klippdachs. - (4) Klippdachs und Hase machen bisweilen mit dem Maule Bewegungen, wie die Wiederkäuer, wie die Wiederkäuer beim Wiederkauen und werden deshalb, da hier lediglich der Augenschein als Richtschnur genommen wird, den Wiederkäuern zugerechnet. - (5) V. 26. Übrigens verunreinigt auch die Berührung des Aases von einem unreinen Tiere. - (6) Also z.B. Krebse, Aale, schuppenlose Fische u. a. - (7) Geflügelten Tiere. - (8) Hebr.: der Bartgeier. - (9) Hebr.: Geier. - (10) Hebr.: Der Falken. - (11) Nicht klar, welcher Vogel gemeint ist. Nach einigen der männliche Strauß, nach anderen die Schwalbe. - (12) Der hebräische Name Janschuph ist nicht zu erklären. - (13) Thinschemeth. Die meisten Erklärer denken an eine Eulenart. - (14) Nach anderen: der Erdgeier. - (15) Da es vierfüßige kleine Flügeltiere nicht gibt, ist dies vielleicht ein Ausdruck für die Bewegung des Körpers in horizontaler Lage (vergleichbar dem Deutschen „auf allen Vieren“). - (16) Außer diesen vier Arten. - (17) Hebr.: Solamheuschrecke. – [5Mos 14,19] wird keine Ausnahme als gestattet angeführt, weil wohl der Genuss von Heuschrecken als erlaubt genügend bekannt war. Besonders ärmere Leute aßen Heuschrecken. Vergl. [Mt 3,4, Mk 1,16]. - (18) Eine andere Art der Heuschrecke. - (19) Chagabheuschrecke. - (20) Fehlt im Hebräischen. - (21) Die Aufzählung ist nicht vollständig, da die Wassertiere (V. 11) und die Flugtiere fehlen. - (22) Samar. und Septuag fügen bei: und bade sich im Wasser. - (23) Jedes Tier, welches gespaltene, aber doch nicht völlig durchgespaltene Klauen hat. - (24) Hunde, Katzen, Bären. - (25) Kleine Tiere, deren Füße so kurz sind, dass sie fast nach Art des Gewürms kriechen. - (26) Richtiger: Eidechse. - (27) Die folgenden Namen sind unsicherer Deutung: Anaka, Koach, Letaa, Chometh, Tinschemeth. Die ersten vier werden meist als Eidechsenarten angesehen, unter dem letzten gewöhnlich das Chamäleon verstanden. - (28) Hebr.: Soll alles, was darin ist, unrein sein. - (29) Ein nicht einen vollen Meter hoher steinerner Topf. Die zu backenden flachen Brote und Kuchen wurden entweder innen an die heiß gemachten Wandungen geklebt oder auf heiße Steine gelegt, mit denen er bis zur Hälfte erfüllt war. - (30) Der Bestand des Wassers wechselt ja immer. - (31) In den Brunnen oder die Grube hineingefallenes Aas. - (32) Weil die Schale den Samen schützt. - (33) Weil das Wasser durch die Schale dringt, und mit ihm die Unreinigkeit. - (34) Hebr.: besser drei Klassen: Alles, was auf dem Bauche kriecht – alle, die auf vieren gehen – alle, die noch mehr Füße haben von den Tieren, welche auf der Erde sich bewegen. - (35) Unwissentlich, aus Versehen, denn wer vorsätzlich aß, machte sich des Todes schuldig. Siehe [4Mos 15,30]. - (36) Wohl war dies alles nur gesetzliche Reinigkeit, indes forderte Gott vor allem Reinheit des Herzens, von welcher jener ein Abbild ist, und jene führte, da sie von Gott angeordnet war, in ihrer Weise die Menschen wirksam zur Heiligkeit. - (37) Im Anschlusse an [1Mos 1] vier Klassen. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.