Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Baru04: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 86: | Zeile 86: | ||
23. Denn mit Trauern und Wehklagen ließ ich euch ziehen, doch der Herr wird euch mir mit Freude und Wonne auf ewig zurückführen.<sup>25</sup> <br/> | 23. Denn mit Trauern und Wehklagen ließ ich euch ziehen, doch der Herr wird euch mir mit Freude und Wonne auf ewig zurückführen.<sup>25</sup> <br/> | ||
24. Denn wie die Nachbarstädte Sions<sup>26</sup> eure Gefangenschaft durch Gott<sup>27</sup> gesehen, so werden sie auch bald das Heil von Gott schauen, das euch zuteil wird, das euch mit großer Ehre und ewigem Glanz<sup>28</sup> beschieden werden wird. <br/> | 24. Denn wie die Nachbarstädte Sions<sup>26</sup> eure Gefangenschaft durch Gott<sup>27</sup> gesehen, so werden sie auch bald das Heil von Gott schauen, das euch zuteil wird, das euch mit großer Ehre und ewigem Glanz<sup>28</sup> beschieden werden wird. <br/> | ||
25. Kinder! Ertraget geduldig den Zorn, welcher über euch gekommen ist; denn wohl verfolgt dich dein | 25. Kinder! Ertraget geduldig den Zorn, welcher über euch gekommen ist; denn wohl verfolgt dich dein Feind, aber bald<sup>29</sup> wirst du seine Vernichtung schauen<sup>30</sup> und ihm auf den Nacken treten.<sup>31</sup> <br/> | ||
26. Meine zarten Kindlein<sup>32</sup> wandelten rauhe Wege, denn sie wurden weggeschleppt wie eine von Feinden geraubte Herde. <br/> | 26. Meine zarten Kindlein<sup>32</sup> wandelten rauhe Wege, denn sie wurden weggeschleppt wie eine von Feinden geraubte Herde. <br/> | ||
27. Seid getrost, Kinder! Und rufet<sup>33</sup> zum Herrn; denn der euch wegführen ließ, wird euer gedenken.<sup>34</sup> <br/> | 27. Seid getrost, Kinder! Und rufet<sup>33</sup> zum Herrn; denn der euch wegführen ließ, wird euer gedenken.<sup>34</sup> <br/> |
Version vom 15. Oktober 2019, 04:28 Uhr
Prophetia Baruch. Caput IV.
Prophezeiung Baruchs. Kap. 4
| |
1. Hic liber mandatorum Dei, et lex, quæ est in æternum: omnes, quitenent eam, pervenient ad vitam: qui autem dereliquerunt eam, in mortem. 2. Convertere Jacob, et apprehende eam, ambula per viam ad splendorem ejus contra lumen ejus. 13. Justitias autem ipsius nescierunt, nec ambulaverunt per vias mandatorum Dei, neque per semitas veritatis ejus cum justitia ingressi sunt. 14. Veniant confines Sion, et memorentur captivitatem filiorum, et filiarum mearum, quam superduxit illis æternus. 21. Animæquiores estote filii, clamate ad Dominum, et eripiet vos de manu principum inimicorum. 23. Emisi enim vos cum luctu et ploratu: reducet autem vos mihi Dominus cum gaudio et jucunditate in sempiternum. 25. Filii patienter sustinete iram, quæ supervenit vobis: persecutus est enim te inimicus tuus, sed cito videbis perditionem ipsius: et super cervices ipsius ascendes. 29. Qui enim induxit vobis mala, ipse rursum adducet vobis sempiternam jucunditatem cum salute vestra. 32. Civitates, quibus servierunt filii tui, punientur: et quæ accepit filios tuos. 33. Sicut enim gavisa est in tua ruina, et lætata est in casu tuo, sic contristabitur in sua desolatione. 36. Circumspice Jerusalem ad orientem, et vide jucunditatem a Deo tibi venientem.
|
|
Fußnote
Kap. 4 (1) Diese Weisheit ist das Buch, ist enthalten in dem Buche der Gebote Gottes und im Gesetze. [5Mos 4,6] - (2) Das Wort Gottes bleibt in Ewigkeit, und wie im Gesetze die Offenbarung der Weisheit enthalten ist, so bleibt und gilt dieses auf ewig. - (3) Die Weisheit, von der von [Baru 3,12] an die Rede ist. Wer das Gesetz Gottes beobachtet, besitzt sie und mit ihr Leben und Seligkeit, wie die, welche sie verachten, Tod und Untergang trifft. Will das Volk aus dem Elende emporkommen, muss es diese Weisheit erwerben. - (4) Wiederum. Vergl. [Spr 6,23; Ps 118,105]. Das Bild des Lichtes verheißt zugleich Glückseligkeit. - (5) Syr. Griech.: das dir Nützliche. Das [Baru 3,37-4,2] Beschriebene. Weisest du diese Gnade Gottes von dir, so nimmt Gott sie dir. Vergl. [Mt 21,43]. - (6) Vergl. [5Mos 4,8; 5Mos 33,29]. - (7) Denkwürdig: die ihr Israel heißt. Vergl. [2Mos 3,15]. Vergl. [5Mos 32,15-18]. Nicht um euch und euer Gedächtnis zu vernichten, sondern um euch durch Züchtigung zu bessern, hat der Herr euch den Heiden überliefert. - (8) Die Worte: Ihr habt euren Schöpfer erbittert usw. (bis V. 8) weisen auf die Größe ihrer Schuld. - (9) Deshalb heißen die Bewohner Tochter der Stadt. Ähnlich trauert Jerusalem [Jes 3,26] u.a. Hier wird es besonders als heilige Stadt betrachtet, da von dem Mittelpunkte des Gottesreiches aus Belehrung und Erleuchtung, besonders durch die Weissagungen über den Messias, auf das Volk überströmt, und da die Verachtung Jerusalems die Verachtung der Theokratie einschloss. - (10) Oder: ihr benachbarten Städte! Vergl. [Jer 22,20]. - (11) Je mehr Gottes Segen im Alten Testamente in einer zahlreichen Kinderschar sich offenbarte, desto größer ist der Schmerz der Mutter, werden diese ihr entrissen. - (12) Vergl. [Klagel 1,1]. Wie sehr solche Worte die Herzen der Frommen unter den Weggeführten rührten, zeigt [Ps 136]. - (13) In vierfacher Wendung werden die Sünden ins Gedächtnis zurückgerufen. - (14) Wie trauernde pflegen, klagt Sion den Umwohnern seinen Schmerz und fordert sie auf, mit ihm das Elend seiner Kinder zu beklagen. - (15) Jahve. - (16) [5Mos 28,49.50; Jer 5,15] - (17) Das ohne Scheu jede Schandtat begeht. - (18) Das jeder Bitte unzugänglich ist, da es selbst die Sprache nicht versteht. - (19) Der einzige, der Hilfe bringen kann und will, ist Gott; mein Unglück ist so groß, dass nur der, der es gesendet, es wieder wegnehmen kann. Damit sie sich aber dieser Hilfe würdig machen, müssen sie die Züchtigung in Demut annehmen (wie [Mic 7,9; Jer 3,22-25; Jer 31,18.19] gleichfalls mahnen), wovon Sion selbst ihnen ein Beispiel gibt. (V. 19) - (20) Und der Freude, des Glückes, dessen Bild der Friede ist. - (21) Vergl. [2Sam 12,16-20; Ju 9,1; Est 14,2; Jon 3,6] u.a. - (22) Siehe [Baru 4,5]. - (23) Vergl. [Job 6,10; Jes 40,25; Hab 3,3]. - (24) Griech.: in Kürze, die Zeit der Wegführung ist kurz im Vergleich zu der Wiederherstellung, die stets fortdauern soll. - (25) Vergl. [Jes 54,1; Jes 60,1ff; Jes 61,10]. Der Prophet sieht das Gottesreich in seiner Vollendung durch den Messias. - (26) Vergl. V. 9. - (27) „Durch Gott“ fehlt im Griechischen. - (28) Der dem Gottesreich eigen sein wird. Wie der Fall des Volkes die anderen Völker zum Spotte reizte, so wird die Wiederherstellung allen Ursache zur Freude und zum Segen sein. Deshalb ist die Wiederherstellung allen zu verkünden, da sie der Beginn des Heiles für alle ist. - (29) Vergl. V. 22 griech. - (30) Der Fall der Feinde ist in vielen Prophezeiungen vorausgesagt. [Jes 13,1-14.27; Jes 22,1-10; Jes 45,1; Jes 46,1; Jes 47,1; Jer 25,12; Jer 50,1ff]. - (31) Dies tat man den Besiegten. Vergl. [Jos 10,24]. Ein vollständiger Sieg über die Feinde wird verheißen, denn diese werden nicht nur die Wiederherstellung des Reiches Gottes nicht hindern können, sondern sich auch selbst seiner Herrschaft unterwerfen. Je schmachvoller die Erniedrigung des Volkes Gottes war, desto mehr litt Gottes Ehre selbst unter derselben. Wie grausam die dem Volke angetane Schmach war, zeigt V. 26a, wie unwürdig seinem erhabenen Berufe V. 26b. - (32) Vergl. [Jer 6,2]. - (33) Inständig. - (34) Er gedenkt euer allezeit. Ist schon das ein Trost, dass nicht die Gewalt der Feinde, sondern der Herr, der Gott Abrahams, Isaaks und Jakobs [2Mos 3,15] euch in die Gefangenschaft überliefert hat, so ist dies auch zugleich das Unterpfand des Heiles für euch. Nur sucht mit zehnfachem Eifer jetzt Gott, es sporne euch dazu die Erinnerung daran, dass ihr zuvor ihn verlassen. - (35) Fürwahr! - (36) Der dich seine Stadt, die Stadt Jahves, genannt, der seinen Namen in dir wohnen lassen wollte, hat dir darin das sicherste Unterpfand gegeben, dass er dich wieder erheben wird. Er wird seinen Ruhm nicht einem anderen geben. [Jes 48,11] - (37) Vergl. [Jes 2,12ff]. - (38) Die Edomiter. - (39) Babylon. Frühere Prophezeiungen im gleichen Sinne siehe [Jes 13,1ff; Jes 21,1-9; Jer 25,12.26; Jer 50; Jer 51] Diese Drohung gilt für das Ende der siebzig Jahre, während welcher die Mahnung [Baru 1,11.12] ihre Geltung behält. - (40) Vergl. [Jer 50,11.13.23]. - (41) Vergl. [Jer 50,35-39; Jes 13,14] - (42) Weitere Voraussagung der Verwüstung und Vereinsamung. Nach dem, dem Griech. entsprechend vorauszusetzenden hebräischen Texte sind keine Dämonen hier gemeint. - (43) Auf den Sturz Babylons folgt die Wiederherstellung Israels. - (44) Nach seinen Verheißungen und in Kraft seines Wortes, der heilige Gott will sich ein heiliges Volk schaffen.
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.