Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos31: Unterschied zwischen den Versionen
Die Seite wurde neu angelegt: „=Liber Deuteronomii, Hebraice elle Haddebarim. Caput XXXI.= =Das fünfte Buch Moses Deuteronomium Kap. 31= {| border="1" cellpadding="20" cellspacing="0" |…“ |
|||
Zeile 84: | Zeile 84: | ||
===Fußnote=== | ===Fußnote=== | ||
Kap. 31 ('''1''') Die Ordnung des Kapitels ist, da V. 23, V. 24 hinter V. 15 gehört, wohl logisch die folgende 1-15, 23.24; 16-22; 25-30. Der erste Teil des Kapitels handelt von dem Gesetze, der zweite vom Gesange. Im Übrigen sind V. 1-13 und 14-30 wohl einander parallel, indem der erste Teil die Erzählung als Tat Moses berichtet, der andere als Tat Jahves darstellt; beiden gemeinsam ist die Ansprache an Josue. - ('''2''') Septuag: endete alle diese Worte, die vorhergehen (zuletzt [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos29|5Mos 29]]'']). Der Tag wird nicht angegeben. - ('''3''') Es ist wohl besonders an Führung im Kriege gedacht; demnach kein Widerspruch gegen [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos34|5Mos 34,7]]'']. - ('''4''') Jahve und Josue werden hinüberziehen, doch nur Jahve wird die Macht zugeschrieben, die Feinde zu vernichten. - ('''5''') Den Kaathitern. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos04|4Mos 4,15]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos21|4Mos 10,21]]''] Die Nennung der Priester hat V. 25 nicht. - ('''6''') Priester und Älteste, geistliche und bürgerliche Autorität sollen über die Beobachtung des Gesetzes wachen und zur Ausführung desselben mitwirken. - ('''7''') Mittelbar oder unmittelbar. - ('''8''') Hebr.: Und ihre Söhne, die noch unwissend sind, sollen zuhören. - ('''9''') Hebr.: Genaht die Zeit, dass du sterben musst. - ('''10''') Ihn zum Führer bestelle. - ('''11''') Gegenteil der Verheißung [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos07|5Mos 7,15]]'']. - ('''12''') Hebr.: viele. - ('''13''') Moses und Josue. - ('''14''') Wenn die angedrohten Gerichte hereinbrechen, wird dies Lied ein Zeugnis sein, dass Jahve Israels Abfall vorhergesehen und dessen Strafe vorausverkündet hat. - ('''15''') Ähnlich [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos09|5Mos 9,24]]'']. Schon jetzt, wo sie doppelt auf meine Gnade angewiesen sind, wie viel mehr, wenn sie im Besitze des Landes und seiner Güter sind! - ('''16''') Außerhalb der Lade, denn in derselben waren nur die beiden Tafeln des Gesetzes; wohl zur Linken das Lied, während zur Rechten das Gesetz | Kap. 31 ('''1''') Die Ordnung des Kapitels ist, da V. 23, V. 24 hinter V. 15 gehört, wohl logisch die folgende 1-15, 23.24; 16-22; 25-30. Der erste Teil des Kapitels handelt von dem Gesetze, der zweite vom Gesange. Im Übrigen sind V. 1-13 und 14-30 wohl einander parallel, indem der erste Teil die Erzählung als Tat Moses berichtet, der andere als Tat Jahves darstellt; beiden gemeinsam ist die Ansprache an Josue. - ('''2''') Septuag: endete alle diese Worte, die vorhergehen (zuletzt [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos29|5Mos 29]]'']). Der Tag wird nicht angegeben. - ('''3''') Es ist wohl besonders an Führung im Kriege gedacht; demnach kein Widerspruch gegen [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos34|5Mos 34,7]]'']. - ('''4''') Jahve und Josue werden hinüberziehen, doch nur Jahve wird die Macht zugeschrieben, die Feinde zu vernichten. - ('''5''') Den Kaathitern. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos04|4Mos 4,15]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos21|4Mos 10,21]]''] Die Nennung der Priester hat V. 25 nicht. - ('''6''') Priester und Älteste, geistliche und bürgerliche Autorität sollen über die Beobachtung des Gesetzes wachen und zur Ausführung desselben mitwirken. - ('''7''') Mittelbar oder unmittelbar. - ('''8''') Hebr.: Und ihre Söhne, die noch unwissend sind, sollen zuhören. - ('''9''') Hebr.: Genaht die Zeit, dass du sterben musst. - ('''10''') Ihn zum Führer bestelle. - ('''11''') Gegenteil der Verheißung [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos07|5Mos 7,15]]'']. - ('''12''') Hebr.: viele. - ('''13''') Moses und Josue. - ('''14''') Wenn die angedrohten Gerichte hereinbrechen, wird dies Lied ein Zeugnis sein, dass Jahve Israels Abfall vorhergesehen und dessen Strafe vorausverkündet hat. - ('''15''') Ähnlich [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos09|5Mos 9,24]]'']. Schon jetzt, wo sie doppelt auf meine Gnade angewiesen sind, wie viel mehr, wenn sie im Besitze des Landes und seiner Güter sind! - ('''16''') Außerhalb der Lade, denn in derselben waren nur die beiden Tafeln des Gesetzes; wohl zur Linken das Lied, während zur Rechten das Gesetz [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos06|5Mos 6,1-7,11]]''] niedergelegt war. - ('''17''') Schreiber. | ||
- Weitere Kapitel: | - Weitere Kapitel: | ||
[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos01|01]] | | [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos01|01]] | |
Version vom 27. Juni 2013, 18:03 Uhr
Liber Deuteronomii, Hebraice elle Haddebarim. Caput XXXI.
Das fünfte Buch Moses Deuteronomium Kap. 31
| |
1.Abiit itaque Moyses, et locutus est Omnia verba hæc ad universum Israel, 3. Dominus ergo Deus tuus transibit ante te: ipse delebit omnes gentes has in conspectus tuo, et possidebis eas: et Josue iste transibit ante te, sicut locutus est Dominus. 5. Cum ergo et hos tradiderit vobis, similiter facietis eis sicut præcepi vobis. 8. Et Dominus qui doctor est vester, ipse erit tecum: nen dimittet, nec derelinquet te: noli timere, nec paveas. 9. Scripsit itaque Moyses legem hanc, et tradidit eam sacerdotibus filiis Levi, qui portabant arcam fœderis Domini, et cunctis senioribus Israel. 22. Scripsit ergo Moyses canticum, et docuit filios Israel.
|
1.Und Moses ging hin,1 und redete2 alle diese Worte zu ganz Israel. 30. So sprach Moses vor den Ohren der ganzen Gemeinde Israel die Worte dieses Liedes, bis zum Ende. |
Fußnote
Kap. 31 (1) Die Ordnung des Kapitels ist, da V. 23, V. 24 hinter V. 15 gehört, wohl logisch die folgende 1-15, 23.24; 16-22; 25-30. Der erste Teil des Kapitels handelt von dem Gesetze, der zweite vom Gesange. Im Übrigen sind V. 1-13 und 14-30 wohl einander parallel, indem der erste Teil die Erzählung als Tat Moses berichtet, der andere als Tat Jahves darstellt; beiden gemeinsam ist die Ansprache an Josue. - (2) Septuag: endete alle diese Worte, die vorhergehen (zuletzt [5Mos 29]). Der Tag wird nicht angegeben. - (3) Es ist wohl besonders an Führung im Kriege gedacht; demnach kein Widerspruch gegen [5Mos 34,7]. - (4) Jahve und Josue werden hinüberziehen, doch nur Jahve wird die Macht zugeschrieben, die Feinde zu vernichten. - (5) Den Kaathitern. [4Mos 4,15, 4Mos 10,21] Die Nennung der Priester hat V. 25 nicht. - (6) Priester und Älteste, geistliche und bürgerliche Autorität sollen über die Beobachtung des Gesetzes wachen und zur Ausführung desselben mitwirken. - (7) Mittelbar oder unmittelbar. - (8) Hebr.: Und ihre Söhne, die noch unwissend sind, sollen zuhören. - (9) Hebr.: Genaht die Zeit, dass du sterben musst. - (10) Ihn zum Führer bestelle. - (11) Gegenteil der Verheißung [5Mos 7,15]. - (12) Hebr.: viele. - (13) Moses und Josue. - (14) Wenn die angedrohten Gerichte hereinbrechen, wird dies Lied ein Zeugnis sein, dass Jahve Israels Abfall vorhergesehen und dessen Strafe vorausverkündet hat. - (15) Ähnlich [5Mos 9,24]. Schon jetzt, wo sie doppelt auf meine Gnade angewiesen sind, wie viel mehr, wenn sie im Besitze des Landes und seiner Güter sind! - (16) Außerhalb der Lade, denn in derselben waren nur die beiden Tafeln des Gesetzes; wohl zur Linken das Lied, während zur Rechten das Gesetz [5Mos 6,1-7,11] niedergelegt war. - (17) Schreiber. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 32 | 33 | 34 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.