Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos31: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 17: | Zeile 17: | ||
5. Cum ergo et hos tradiderit vobis, similiter facietis eis sicut præcepi vobis. <br/> | 5. Cum ergo et hos tradiderit vobis, similiter facietis eis sicut præcepi vobis. <br/> | ||
6. Viriliter agite, et confortamini: nolite timere, nec paveatis ad conspectum eorum: quia Dominus Deus tuus ipse est | 6. Viriliter agite, et confortamini: nolite timere, nec paveatis ad conspectum eorum: quia Dominus Deus tuus ipse est ductor tuus, et non dimittet, nec derelinquet te. <br/> | ||
7. Vocavitque Moyses Josue, et dixit ei coram omni Israel: Confortare, et esto robustus: tu enim introduces populum istum in terram, quam daturum se patribus eorum juravit Dominus, et tu eam sorte divides. <br/> | 7. Vocavitque Moyses Josue, et dixit ei coram omni Israel: Confortare, et esto robustus: tu enim introduces populum istum in terram, quam daturum se patribus eorum juravit Dominus, et tu eam sorte divides. <br/> | ||
8. Et Dominus qui ductor est vester, ipse erit tecum: | 8. Et Dominus qui ductor est vester, ipse erit tecum: non dimittet, nec derelinquet te: noli timere, nec paveas. <br/> | ||
9. Scripsit itaque Moyses legem hanc, et tradidit eam sacerdotibus filiis Levi, qui portabant arcam fœderis Domini, et cunctis senioribus Israel. <br/> | 9. Scripsit itaque Moyses legem hanc, et tradidit eam sacerdotibus filiis Levi, qui portabant arcam fœderis Domini, et cunctis senioribus Israel. <br/> | ||
Zeile 33: | Zeile 33: | ||
18. Ego autem abscondam, et celabo faciem meam in die illo propter omnia mala, quæ fecit, quia secutus est deos alienos. <br/> | 18. Ego autem abscondam, et celabo faciem meam in die illo propter omnia mala, quæ fecit, quia secutus est deos alienos. <br/> | ||
19. Nunc itaque scribite vobis canticum istud, et docete filios Israel: ut memoriter teneant, et ore decantent, et sit mihi carmen istud pro testimonio inter filios Israel. <br/> | 19. Nunc itaque scribite vobis canticum istud, et docete filios Israel: ut memoriter teneant, et ore decantent, et sit mihi carmen istud pro testimonio inter filios Israel. <br/> | ||
20. Introducam enim eum in terram, pro qua juravi patribus ejus, lacte et melle manantem. Cumque comederint, et saturati, crassique fuerint, | 20. Introducam enim eum in terram, pro qua juravi patribus ejus, lacte et melle manantem. Cumque comederint, et saturati, crassique fuerint, avertentur ad deos alienos, et servient eis: detrahentque mihi, et irritum facient pactum meum. <br/> | ||
21. Postquam invenerint eum mala multa et afflictiones, respondebit ei canticum istud pro testimonio, quod nulla delebit oblivio ex ore seminis sui. Scio enim cogitationes ejus, quæ facturus sit hodie, antequam introducam eum in terram, quam ei pollicitus sum. <br/> | 21. Postquam invenerint eum mala multa et afflictiones, respondebit ei canticum istud pro testimonio, quod nulla delebit oblivio ex ore seminis sui. Scio enim cogitationes ejus, quæ facturus sit hodie, antequam introducam eum in terram, quam ei pollicitus sum. <br/> | ||
22. Scripsit ergo Moyses canticum, et docuit filios Israel. <br/> | 22. Scripsit ergo Moyses canticum, et docuit filios Israel. <br/> | ||
23. Præcepitque Dominus Josue filio Nun, et ait: Confortare, et esto robustus: tu enim introduces filios Israel in terram quam pollicitus sum, et ego ero tecum. <br/> | 23. Præcepitque Dominus Josue filio Nun, et ait: Confortare, et esto robustus: tu enim introduces filios Israel in terram quam pollicitus sum, et ego ero tecum. <br/> | ||
24. Postquam ergo scripsit Moyses verba | 24. Postquam ergo scripsit Moyses verba legis hujus in volumine, atque complevit: <br/> | ||
25. Præcepit Levitis, qui portabant arcam fœderis Domini, dicens: <br/> | 25. Præcepit Levitis, qui portabant arcam fœderis Domini, dicens: <br/> | ||
26. Tollite librum istum, et ponite eum in latere arcæ fœderis Domini Dei vestri: ut sit ibi contra te in testimonium. <br/> | 26. Tollite librum istum, et ponite eum in latere arcæ fœderis Domini Dei vestri: ut sit ibi contra te in testimonium. <br/> |
Version vom 8. November 2019, 06:21 Uhr
Liber Deuteronomii, Hebraice elle Haddebarim. Caput XXXI.
Das fünfte Buch Moses Deuteronomium Kap. 31
| |
1. Abiit itaque Moyses, et locutus est omnia verba hæc ad universum Israel, 3. Dominus ergo Deus tuus transibit ante te: ipse delebit omnes gentes has in conspectu tuo, et possidebis eas: et Josue iste transibit ante te, sicut locutus est Dominus. 5. Cum ergo et hos tradiderit vobis, similiter facietis eis sicut præcepi vobis. 8. Et Dominus qui ductor est vester, ipse erit tecum: non dimittet, nec derelinquet te: noli timere, nec paveas. 9. Scripsit itaque Moyses legem hanc, et tradidit eam sacerdotibus filiis Levi, qui portabant arcam fœderis Domini, et cunctis senioribus Israel. 22. Scripsit ergo Moyses canticum, et docuit filios Israel.
|
1. Und Moses ging hin,1 und redete2 alle diese Worte zu ganz Israel. 30. So sprach Moses vor den Ohren der ganzen Gemeinde Israel die Worte dieses Liedes, bis zum Ende. |
Fußnote
Kap. 31 (1) Die Ordnung des Kapitels ist, da V. 23, V. 24 hinter V. 15 gehört, wohl logisch die folgende 1-15, 23.24; 16-22; 25-30. Der erste Teil des Kapitels handelt von dem Gesetze, der zweite vom Gesange. Im Übrigen sind V. 1-13 und 14-30 wohl einander parallel, indem der erste Teil die Erzählung als Tat Moses berichtet, der andere als Tat Jahves darstellt; beiden gemeinsam ist die Ansprache an Josue. - (2) Septuag: endete alle diese Worte, die vorhergehen (zuletzt [5Mos 29]). Der Tag wird nicht angegeben. - (3) Es ist wohl besonders an Führung im Kriege gedacht; demnach kein Widerspruch gegen [5Mos 34,7]. - (4) Jahve und Josue werden hinüberziehen, doch nur Jahve wird die Macht zugeschrieben, die Feinde zu vernichten. - (5) Den Kaathitern. [4Mos 4,15, 4Mos 10,21] Die Nennung der Priester hat V. 25 nicht. - (6) Priester und Älteste, geistliche und bürgerliche Autorität sollen über die Beobachtung des Gesetzes wachen und zur Ausführung desselben mitwirken. - (7) Mittelbar oder unmittelbar. - (8) Hebr.: Und ihre Söhne, die noch unwissend sind, sollen zuhören. - (9) Hebr.: Genaht die Zeit, dass du sterben musst. - (10) Ihn zum Führer bestelle. - (11) Gegenteil der Verheißung [5Mos 7,15]. - (12) Hebr.: viele. - (13) Moses und Josue. - (14) Wenn die angedrohten Gerichte hereinbrechen, wird dies Lied ein Zeugnis sein, dass Jahve Israels Abfall vorhergesehen und dessen Strafe vorausverkündet hat. - (15) Ähnlich [5Mos 9,24]. Schon jetzt, wo sie doppelt auf meine Gnade angewiesen sind, wie viel mehr, wenn sie im Besitze des Landes und seiner Güter sind! - (16) Außerhalb der Lade, denn in derselben waren nur die beiden Tafeln des Gesetzes; wohl zur Linken das Lied, während zur Rechten das Gesetz [5Mos 6,1-7,11] niedergelegt war. - (17) Schreiber. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 32 | 33 | 34 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.