Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Koe09: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 66: | Zeile 66: | ||
1. Der Prophet Eliseus aber rief einen von den Söhnen der Propheten und sprach zu ihm: Gürte deine Lenden, nimm dieses Ölfläschchen in deine Hand und gehe nach Ramoth Galaad.<sup>1</sup> <br/> | 1. Der Prophet Eliseus aber rief einen von den Söhnen der Propheten und sprach zu ihm: Gürte deine Lenden, nimm dieses Ölfläschchen in deine Hand und gehe nach Ramoth Galaad.<sup>1</sup> <br/> | ||
2. Und wenn du dahingekommen bist, wirst du Jehu,<sup>2</sup> den Sohn Josaphats, des Sohnes | 2. Und wenn du dahingekommen bist, wirst du Jehu,<sup>2</sup> den Sohn Josaphats, des Sohnes Namsi, sehen. Geh hinein und lass ihn sich aus der Mitte seiner Brüder erheben, und führe ihn in das innerste Gemach. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe19|1Koe 19,16]]''] <br/> | ||
3. Alsdann nimm das Ölfläschchen, schütte es über sein Haupt aus und sage: So spricht der Herr: Ich habe dich zum Könige über Israel gesalbt.<sup>3</sup> Darnach öffne die Tür und fliehe,<sup>4</sup> ohne daselbst zu verweilen. <br/> | 3. Alsdann nimm das Ölfläschchen, schütte es über sein Haupt aus und sage: So spricht der Herr: Ich habe dich zum Könige über Israel gesalbt.<sup>3</sup> Darnach öffne die Tür und fliehe,<sup>4</sup> ohne daselbst zu verweilen. <br/> | ||
4. Da ging der Jüngling, der Diener des Propheten, hin nach Ramoth Galaad. <br/> | 4. Da ging der Jüngling, der Diener des Propheten, hin nach Ramoth Galaad. <br/> | ||
Zeile 96: | Zeile 96: | ||
28. Und seine Diener legten ihn auf seinen Wagen und brachten ihn nach Jerusalem und begruben ihn in dem Grabe bei seinen Vätern in der Davidsstadt. <br/> | 28. Und seine Diener legten ihn auf seinen Wagen und brachten ihn nach Jerusalem und begruben ihn in dem Grabe bei seinen Vätern in der Davidsstadt. <br/> | ||
29. Im elften Jahre Jorams, des Sohnes Achabs, ward Ochozias König über Juda,<sup>27</sup> <br/> | 29. Im elften Jahre Jorams, des Sohnes Achabs, ward Ochozias König über Juda,<sup>27</sup> <br/> | ||
30. Jehu aber kam nach Jezrahel. Als | 30. Jehu aber kam nach Jezrahel. Als Jezabel von seinem Einzug hörte, bemalte sie ihre Augen mit Schminke,<sup>28</sup> schmückte ihr Haupt und schaute durch das Fenster <br/> | ||
31. auf Jehu, als er zum Tore hereinzog, und sprach:<sup>29</sup> Kann es Zambri, der seinen Herrn getötet hat, wohl ergehen?<sup>30</sup> [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe16|1Koe 16,10]]''] <br/> | 31. auf Jehu, als er zum Tore hereinzog, und sprach:<sup>29</sup> Kann es Zambri, der seinen Herrn getötet hat, wohl ergehen?<sup>30</sup> [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe16|1Koe 16,10]]''] <br/> | ||
32. Da erhob Jehu sein Angesicht nach dem Fenster hin und sprach: Wer ist diese?<sup>31</sup> Und es neigten sich zwei oder drei Kämmerer zu ihm herab.<sup>32</sup> <br/> | 32. Da erhob Jehu sein Angesicht nach dem Fenster hin und sprach: Wer ist diese?<sup>31</sup> Und es neigten sich zwei oder drei Kämmerer zu ihm herab.<sup>32</sup> <br/> |
Version vom 22. November 2019, 12:50 Uhr
Liber Regum quartus, secundum Hebræos primos Malachim secundos. Caput IX.
Das vierte, nach dem Hebräischen das zweite Buch der Könige. Kap. 9
| |
1. Eliseus autem prophetes vocavit unum de filiis prophetarum, et ait illi: Accinge lumbos tuos, et tolle lenticulam olei hanc in manu tua, et vade in Ramoth Galaad. 11. Jehu autem egressus est ad servos domini sui: qui dixerunt ei: Rectene sunt omnia? quid venit insanus iste ad te? Qui ait eis: Nostis hominem, et quid locutus sit. 12. At illi responderunt: Falsum est, sed magis narra nobis. Qui ait eis: Hæc et hæc locutus est mihi, et ait: Hæc dicit Dominus: Unxi te regem super Israel. 13. Festinaverunt itaque, et unusquisque tollens pallium suum posuerunt sub pedibus ejus, in similitudinem tribunalis, et cecinerunt tuba, atque dixerunt: Regnavit Jehu. 16. Et ascendit, et profectus est in Jezrahel: Joram enim ægrotabat ibi, et Ochozias rex Juda descenderat ad visitandum Joram. 19. Misit etiam currum equorum secundum: venitque ad eos, et ait: Hæc dicit rex: Numquid pax est? Et ait Jehu: Quid tibi et paci? transi, et sequere me. 20. Nuntiavit autem speculator, dicens: Venit usque ad eos, et non revertitur: est autem incessus quasi incessus Jehu filii Namsi, præceps enim graditur. 21. Et ait Joram: Junge currum. Junxeruntque currum ejus, et egressus est Joram rex Israel, et Ochozias rex Juda, singuli in curribus suis, egressique sunt in occursum Jehu, et invenerunt eum in agro Naboth Jezrahelitæ. 23. Convertit autem Joram manum suam, et fugiens ait ad Ochoziam: Insidiæ Ochozia. 25. Dixitque Jehu ad Badacer ducem: Tolle, projice eum in agro Naboth Jezrahelitæ: memini enim quando ego et tu sedentes in curru sequebamur Achab patrem hujus, quod Dominus onus hoc levaverit super eum, dicens: 26. Si non pro sanguine Naboth, et pro sanguine filiorum ejus, quem vidi heri, ait Dominus, reddam tibi in agro isto, dicit Dominus. Nunc ergo tolle, et projice eum in agrum juxta verbum Domini. 27. Ochozias autem rex Judæ videns hoc, fugit per viam domus horti: persecutusque est eum Jehu, et ait: Etiam hunc percutite in curru suo. Et percusserunt eum in ascensu Gaver, qui est juxta Jeblaam: qui fugit in Mageddo, et mortuus est ibi. 30. Venitque Jehu in Jezrahel. Porro Jezabel introitu ejus audito, depinxit oculos suos stibio, et ornavit caput suum, et respexit per fenestram 32. Levavitque Jehu faciem suam ad fenestram, et ait: Quæ est ista? et inclinaverunt se ad eum duo, vel tres eunuchi. 37. Et erunt carnes Jezabel sicut stercus super faciem terræ in agro Jezrahel, ita ut prætereuntes dicant: Hæccine est illa Jezabel?
|
1. Der Prophet Eliseus aber rief einen von den Söhnen der Propheten und sprach zu ihm: Gürte deine Lenden, nimm dieses Ölfläschchen in deine Hand und gehe nach Ramoth Galaad.1 14. So stiftete Jehu, der Sohn Josaphats, des Sohnes Namsi, eine Verschwörung gegen Joram; Joram aber hatte mit ganz Israel Ramoth Galaad belagert,11 gegen Hazael, den König von Syrien, [2Koe 8,28] 24. Jehu aber spannte den Bogen und schoß Joram zwischen die Schultern, dass der Pfeil ihm durch das Herz hindurchging und herausdrang und er alsbald auf seinem Wagen zusammenbrach.20
|
Fußnote
Kap. 9 (1) Während das israelitische Heer in Ramoth steht, erhebt Eliseus Jehu (der Voraussagung [1Koe 19,16] entsprechend), zur Königswürde. - (2) Jehu wird auf Keilinschriften zweimal als Salmanasar II. tributpflichtig genannt. - (3) Der hier in allgemeinen Umrissen gekennzeichnete Auftrag wird V. 6 weiter ausgeführt. - (4) So entziehe dich allen weiteren Erklärungen. - (5) Ausrotten. - (6) Dieser Urteilsspruch, die Wiederholung der Worte verschiedener Propheten zu verschiedenen Zeiten, ist der feststehende göttliche Spruch über alle Königshäuser. (Jeroboam [1Koe 14,10], Baasa [1Koe 16,3]; Achab [1Koe 21,21]) - (7) Sie nennen ihn vielleicht so wegen seines hastigen und stürmischen Davoneilens. - (8) Oder: er war ja in Gedanken vertieft (wie Propheten pflegen). - (9) Das Verhalten des Propheten deutete Wichtiges an und Jehu selbst vermochte wohl seiner Bewegung nicht Herr zu werden. - (10) Dass Jehu von Gott zum Könige erwählt ward, geschah wohl teils, weil er ein Feind des Götzendienstes war (V. 22) und das Auftreten des Propheten Elias ihm besonders tief im Gedächtnis und Herz geblieben. (V. 25, V. 26), teils weil er ein Mann von Energie war, der von keinem Hindernisse zurückschreckte, ohne dass es ihm an Klugheit gebrach. (V. 11, [2Koe 11,11.15.18]) Er führte wohl in Ramoth den Oberbefehl und genoss allgemeines Vertrauen. - (11) Hebr.: Zu Ramoth gegen Hazael Wache gehalten. - (12) Kommt ihr in friedlicher oder in feindlicher Absicht? - (13) Was hast du dich um den Frieden zu bekümmern? - (14) Wagenführer. - (15) Die beiden Wagenführer sollen Joram nicht warnen. - (16) Als der König den Namen Jehu hört, wird er besorgt. Doch hofft er wohl auf eine Siegesnachricht, da er sonst jenem nicht entgegenfahren würde. - (17) Der Acker gehörte jetzt zu den königlichen Gärten. - (18) Nicht Frieden, sondern Krieg bringe ich dir. - (19) Vergl. [3Mos 17,7]. - (20) Erst als Joram sich für den Götzendienst Jezabels erklärt hat, tötet Jehu ihn und ebenso Ochozias, als dieser für Jezabel eintritt. - (21) Strafverkündende Weissagung. - (22) Wie der Mord Naboth und seine Söhne dahingerafft, so trifft die Strafe Achab und seine Söhne. - (23) Erst vor kurzem. - (24) Er will zeigen, dass er nur Vollstrecker der Aussprüche des Herrn ist. Die Regierung des Hauses Achabs war das Gegenteil von dem gewesen, was ihr Königtum leisten sollte. Statt die Rechte und Gebote Jahves zu beobachten, auf denen Israels Anspruch beruhte, das auserwählte Volk zu sein [5Mos 17,19.20], war diese Periode eine fortwährende Empörung gegen Jahve gewesen. Dauerte diese Herrschaft fort, so fiel das Volk wohl zum Heidentum ab und hörte auf, Gottes Volk zu sein. Nachdem das Haus Achabs sich 40 Jahre hindurch unbußfertig gezeigt, kam das Gericht Gottes über dasselbe, welches die gottgewollte Ordnung wiederherstellen sollte. Zu dieser Wiederherstellung sollte Eliseus als Prophet mitwirken. - (25) Da Jehu darin ein göttliches Verhängnis sah, dass Joram bei dem Felde Naboths fiel, stürmte er weiter in ungestümem Treiben. - (26) Verwundeten ihn schwer. - (27) Als Mitregent. Vergl. [2Koe 8,25]: Je nachdem das Jahr voll gezählt wird oder nicht, ist es das 11. oder 12. - (28) Mit Spießglanz, einer beliebten Augenschminke. Sie wollte wohl Jehu so als Königin entgegentreten und, wo möglich, Widerstand leisten, wie V. 32 zeigt. - (29) Hebr.: Ist´s Friede? (oder Krieg?) Soll Friede oder Krieg zwischen uns sein? Willst du dich mir, der Königin, jetzt unterwerfen oder beharrst du darauf, deinen Frevel fortzuführen? - (30) Sie will auf das Schicksal hinweisen, das sich Jehu gleich jenem [1Koe 16,10.18] durch den Königsmord bereiten wird, um ihn einzuschüchtern. - (31) Hebr.: Wer hält es mit mir? Wer? Jehu hofft, dass Jezabel allgemein verhasst ist und niemand ihr beistehen wird. - (32) Aus einem Nebenfenster. - (33) In Jezabel hatte die Sünde des Hauses Achabs ihre Höhe erreicht, ihr Tod ist auch das Schrecklichste des göttlichen Strafgerichtes. - (34) Der dem göttlichen Fluche Verfallenen, der Urheberin alles Unheils. - (35) Die äußerste Schmach soll ihr deshalb erspart bleiben. Als aber Jehu berichtet ward, die Beerdigung sei nicht mehr möglich, erinnert er sich an die von ihm selbst bereits V. 26 angeführte Prophezeiung [1Koe 21,23]. - (36) Jezabels Andenken sollte aus dem Gedächtnisse der Menschen getilgt sein. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.