Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos06: Unterschied zwischen den Versionen
Die Seite wurde neu angelegt: „=Liber Deuteronomii, Hebraice elle Haddebarim. Caput VI.= =Das fünfte Buch Moses Deuteronomium Kap. 6= {| border="1" cellpadding="20" cellspacing="0" |col…“ |
|||
Zeile 77: | Zeile 77: | ||
===Fußnote=== | ===Fußnote=== | ||
Kap. | Kap. 6 ('''1''') Das Bündnis auf der Ebene von Moab war nicht eine bloße Erneuerung, sondern eine Wiederherstellung des Bündnisses am Sinai, ein neues Bündnis außer dem am Horeb geschlossenen. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos29|5Mos 29,1]]''] Auch dieses musste also seine schriftliche Bezeugung haben, wie das am Horeb, aber eine von diesem verschiedene. Waren zudem die Israeliten in Kades, wie es wahrscheinlich ist, zum großen Teil von der Verehrung Jahves abgefallen und in Götzendienst versunken, so musste das Zeugnis der Wiederherstellung des Bundes vor allem die Pflichten gegen Gott und das Verbot des Götzendienstes ausdrücklich enthalten, wenn es nicht alle Pflichten einzeln aufzählte. Ein anderes Zeugnis des Bundes auf der Ebene von Moab sind die Segnungen und Flüche [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos28|5Mos 28]]''], die zwar auch [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:3Mos26|3Mos 26]]''] sich finden, doch hier einen Teil der Worte des Bundes ausmachen. - ('''2''') Dies Grundbekenntnis des Judentums sagt nicht nur die Einheit, sondern vielmehr noch die Einzigartigkeit Jahves aus. Es gibt nur einen, der verdient, Jahve, der ewig seiende, zu heißen, und dieser Eine ist Israels Gott. Das Stichwort der Aufklärung: „Wir glauben all an einen Gott“ enthält eine Unwahrheit. - ('''3''') Dies ist das höchste und erste Gebot. Es wird mit drei Synonymen wiederholt. Der Gegensatz ist nicht so zwischen Gott und den Geschöpfen, als zwischen dem wahren Gotte und den Götzen. Der Sache nach ist dies Gebot das gleiche wie das erste des Dekaloges, in der Form indes zeigt sich ein Fortschritt. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos20|2Mos 20,2]]''] wurde die ausschließliche Verehrung Gottes aus der Vorstellung Gottes als Wohltäters abgeleitet, hier aus seiner Einzigkeit. Anbeten, lieben, dienen, fürchten werden hier, wenngleich es an sich verschiedene Akte sind, praktisch als Synonyma gebraucht. - ('''4''') Die gleiche Einschärfung wie für dies eine, für alle Gebote [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos11|5Mos 11,18-20]]'']. - ('''5''') Hebr.: Schärfe sie deinen Kindern ein und rede davon, wenn du in deinem Hause sitzest. - ('''6''') Wörtlich wie [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos13|2Mos 13,16]]'']. Besser zu übersetzen: An die Pfosten deines Hauses und an die Tore (der Stadt). Die späteren Juden glaubten dies alles buchstäblich nehmen zu müssen. vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:NT:Mt23|Mt 23,5]]'']. - ('''7''') Hebr.: gefüllt. - ('''8''') Den irdischen Dingen dein Herz zuzuwenden. - ('''9''') Gott diene, der dich aus dem Lande der Dienstbarkeit herausgeführt hat. - ('''10''') Besonders [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos20|4Mos 20]]'']. - ('''11''') Das Hebr. fährt fort: uns am Leben zu erhalten, wie es heute steht. - ('''12''') Hebr.: Und es wird uns als Gerechtigkeit gelten. - ('''13''') Besser: Diese vier Gebote enthalten Dinge, die jetzt und immer zu tun sind, das fünfte eine bald, nach Überschreitung des Jordans und bis zur völligen Vernichtung der sieben chananitischen Völker zu beobachtende Vorschrift. Das vierte Gebot hat gleichsam als Schlusswort die Mahnung V. 20 – 25. Das fünfte endet [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos07|5Mos 7,6-10]]''] mit dem Preise der Auserwählung Israels. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos06|5Mos 6,25]]''] zeigt die Gerechtigkeit, welche Israel üben soll; [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos07|5Mos 7,6]]''] die Heiligkeit Israels. | ||
- Weitere Kapitel: | - Weitere Kapitel: |
Version vom 29. Januar 2015, 05:45 Uhr
Liber Deuteronomii, Hebraice elle Haddebarim. Caput VI.
Das fünfte Buch Moses Deuteronomium Kap. 6
| |
1.Hæc sunt præcepta, et ceremoniæ, atque judicia, quæ mandavit Dominus Deus vester ut docerem vos, et faciatis ea in terra, ad quam transgredimini possidendam: 8. Et ligabis ea quasi signum in manu tua, eruntque et movebuntur inter oculos tuos,
16. Non tentabis Dominum Deum tuum, sicut tentasti in loco tentationis.
24. Præcepitque nobis Dominus ut faciamus Omnia legitima hæc, et timeamus Dominum Deum nostrum, ut bene sit nobis cunctis diebus vitæ nostræ, sicut est hodie.
|
1.Dies sind die Gebote und Satzungen und Rechte, die der Herr, euer Gott, mir geboten hat, euch zu lehren, damit ihr sie in dem Lande, in das ihr hinüberzieht, um es in Besitz zu nehmen, übet;1 23. und führte uns von dort hinweg, um uns hierher zu bringen und uns das Land zu geben, das er unsern Vätern zugeschworen hat. |
Fußnote
Kap. 6 (1) Das Bündnis auf der Ebene von Moab war nicht eine bloße Erneuerung, sondern eine Wiederherstellung des Bündnisses am Sinai, ein neues Bündnis außer dem am Horeb geschlossenen. [5Mos 29,1] Auch dieses musste also seine schriftliche Bezeugung haben, wie das am Horeb, aber eine von diesem verschiedene. Waren zudem die Israeliten in Kades, wie es wahrscheinlich ist, zum großen Teil von der Verehrung Jahves abgefallen und in Götzendienst versunken, so musste das Zeugnis der Wiederherstellung des Bundes vor allem die Pflichten gegen Gott und das Verbot des Götzendienstes ausdrücklich enthalten, wenn es nicht alle Pflichten einzeln aufzählte. Ein anderes Zeugnis des Bundes auf der Ebene von Moab sind die Segnungen und Flüche [5Mos 28], die zwar auch [3Mos 26] sich finden, doch hier einen Teil der Worte des Bundes ausmachen. - (2) Dies Grundbekenntnis des Judentums sagt nicht nur die Einheit, sondern vielmehr noch die Einzigartigkeit Jahves aus. Es gibt nur einen, der verdient, Jahve, der ewig seiende, zu heißen, und dieser Eine ist Israels Gott. Das Stichwort der Aufklärung: „Wir glauben all an einen Gott“ enthält eine Unwahrheit. - (3) Dies ist das höchste und erste Gebot. Es wird mit drei Synonymen wiederholt. Der Gegensatz ist nicht so zwischen Gott und den Geschöpfen, als zwischen dem wahren Gotte und den Götzen. Der Sache nach ist dies Gebot das gleiche wie das erste des Dekaloges, in der Form indes zeigt sich ein Fortschritt. [2Mos 20,2] wurde die ausschließliche Verehrung Gottes aus der Vorstellung Gottes als Wohltäters abgeleitet, hier aus seiner Einzigkeit. Anbeten, lieben, dienen, fürchten werden hier, wenngleich es an sich verschiedene Akte sind, praktisch als Synonyma gebraucht. - (4) Die gleiche Einschärfung wie für dies eine, für alle Gebote [5Mos 11,18-20]. - (5) Hebr.: Schärfe sie deinen Kindern ein und rede davon, wenn du in deinem Hause sitzest. - (6) Wörtlich wie [2Mos 13,16]. Besser zu übersetzen: An die Pfosten deines Hauses und an die Tore (der Stadt). Die späteren Juden glaubten dies alles buchstäblich nehmen zu müssen. vergl. [Mt 23,5]. - (7) Hebr.: gefüllt. - (8) Den irdischen Dingen dein Herz zuzuwenden. - (9) Gott diene, der dich aus dem Lande der Dienstbarkeit herausgeführt hat. - (10) Besonders [4Mos 20]. - (11) Das Hebr. fährt fort: uns am Leben zu erhalten, wie es heute steht. - (12) Hebr.: Und es wird uns als Gerechtigkeit gelten. - (13) Besser: Diese vier Gebote enthalten Dinge, die jetzt und immer zu tun sind, das fünfte eine bald, nach Überschreitung des Jordans und bis zur völligen Vernichtung der sieben chananitischen Völker zu beobachtende Vorschrift. Das vierte Gebot hat gleichsam als Schlusswort die Mahnung V. 20 – 25. Das fünfte endet [5Mos 7,6-10] mit dem Preise der Auserwählung Israels. [5Mos 6,25] zeigt die Gerechtigkeit, welche Israel üben soll; [5Mos 7,6] die Heiligkeit Israels.
- Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.