Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:JSir48: Unterschied zwischen den Versionen
Die Seite wurde neu angelegt: „=Ecclesiasticus. Caput XLVIII.= =Ekklesiastikus. Das Buch Jesus Sirach. Kapitel 48= {| border="1" cellpadding="20" cellspacing="0" |colspan="2"| <center> Go…“ |
|||
Zeile 14: | Zeile 14: | ||
3. Verbo Domini continuit cœlum, et dejecit de cœlo ignem ter: <br/> | 3. Verbo Domini continuit cœlum, et dejecit de cœlo ignem ter: <br/> | ||
4. Sic amplificatus est Elias in mirabilibus suis. Et | 4. Sic amplificatus est Elias in mirabilibus suis. Et quis potest similiter sic gloriari tibi? <br/> | ||
5. Qui sustulisti mortuum ab inferis de sorte mortis in verbo Domini Dei. <br/> | 5. Qui sustulisti mortuum ab inferis de sorte mortis in verbo Domini Dei. <br/> | ||
Zeile 20: | Zeile 20: | ||
7. Qui audis in Sina judicium, et in Horeb judicia defensionis. <br/> | 7. Qui audis in Sina judicium, et in Horeb judicia defensionis. <br/> | ||
8. Qui ungis reges ad pœnitentiam, et prophetas facis | 8. Qui ungis reges ad pœnitentiam, et prophetas facis successores post te. <br/> | ||
9. Qui receptus es in turbine ignis, in curru equorum igneorum. <br/> | 9. Qui receptus es in turbine ignis, in curru equorum igneorum. <br/> | ||
Zeile 28: | Zeile 28: | ||
11. Beati sunt, qui te viderunt, et in amicitia tua decorati sunt: <br/> | 11. Beati sunt, qui te viderunt, et in amicitia tua decorati sunt: <br/> | ||
12. | 12. Nam nos vita vivimus tantum, post mortem autem non erit tale nomen nostrum. <br/> | ||
13. Elias quidem in turbine tectus est, et in Eliseo completus est spiritus ejus: in diebus suis non pertimuit principem, et potentia nemo vicit illum: <br/> | 13. Elias quidem in turbine tectus est, et in Eliseo completus est spiritus ejus: in diebus suis non pertimuit principem, et potentia nemo vicit illum: <br/> | ||
Zeile 36: | Zeile 36: | ||
16. In omnibus istis non pœnituit populus, et non recesserunt a pecatis suis usque dum ejecti sunt de terra sua, et dispersi sunt in omnem terram: <br/> | 16. In omnibus istis non pœnituit populus, et non recesserunt a pecatis suis usque dum ejecti sunt de terra sua, et dispersi sunt in omnem terram: <br/> | ||
17. Et | 17. Et relicta est gens perpauca, et princeps in domo David. <br/> | ||
18. Quidam ipsorum fecerunt quod placeret Deo: alii autem multa commiserunt peccata. <br/> | 18. Quidam ipsorum fecerunt quod placeret Deo: alii autem multa commiserunt peccata. <br/> | ||
19. Ezechias munivit civitatem suam, et induxit in medium ipsius | 19. Ezechias munivit civitatem suam, et induxit in medium ipsius aquam, et fodit ferro rupem, et ædificavit a aquam puteum. <br/> | ||
20. In diebus ipsius ascendit Sennacherib, et misit Rabsacen, et sustulit manum suam contra illos, et extulit manum suam in Sion, et superbus factus est potentia sua. <br/> | 20. In diebus ipsius ascendit Sennacherib, et misit Rabsacen, et sustulit manum suam contra illos, et extulit manum suam in Sion, et superbus factus est potentia sua. <br/> | ||
21. Tunc mota sunt corda, et manus ipsorum: et doluerunt quasi parturientes mulieres. <br/> | 21. Tunc mota sunt corda, et manus ipsorum: et doluerunt quasi parturientes mulieres. <br/> | ||
Zeile 47: | Zeile 47: | ||
25. Nam fecit Ezechias quod placuit Deo, et fortiter ivit in via David patris sui, quam mandavit illis | 25. Nam fecit Ezechias quod placuit Deo, et fortiter ivit in via David patris sui, quam mandavit illis Isaias propheta manus, et fidelis in conspectu Dei. <br/> | ||
26. In diebus ipsius retro rediit sol, et addidit regi vitam. <br/> | 26. In diebus ipsius retro rediit sol, et addidit regi vitam. <br/> | ||
27. Spiritu magno vidit ultima, et consolatus est lugentes in Sion. Usque in sempiternum. <br/> | 27. Spiritu magno vidit ultima, et consolatus est lugentes in Sion. Usque in sempiternum. <br/> | ||
28. Ostendit futura et abscondita antequam | 28. Ostendit futura et abscondita antequam evenirent. <br/> | ||
Version vom 6. Dezember 2015, 18:45 Uhr
Ecclesiasticus. Caput XLVIII.
Ekklesiastikus. Das Buch Jesus Sirach. Kapitel 48
| |
1.Et surrexit Elias propheta, quasi ignis, et verbum ipsius quasi facula ardebat. 4. Sic amplificatus est Elias in mirabilibus suis. Et quis potest similiter sic gloriari tibi? 6. Qui dejecisti reges ad perniciem, et confregisti facile potentiam ipsorum, et gloriosos de lecto suo. 8. Qui ungis reges ad pœnitentiam, et prophetas facis successores post te. 9. Qui receptus es in turbine ignis, in curru equorum igneorum. 10. Qui scriptus es in judiciis temporum lenire iracundiam Domini: conciliare cor patris ad filium, et restituere tribus Jacob.
14. Nec superavit illum verbum aliquod et mortuum prophetavit corpus ejus. 15. In vita sua fecit monstra, et in morte mirabilia operatus est. 17. Et relicta est gens perpauca, et princeps in domo David. 18. Quidam ipsorum fecerunt quod placeret Deo: alii autem multa commiserunt peccata.
26. In diebus ipsius retro rediit sol, et addidit regi vitam. 27. Spiritu magno vidit ultima, et consolatus est lugentes in Sion. Usque in sempiternum.
|
1.Und1 es erhob sich der Prophet Elias, dem Feuer gleich und sein Wort brannte gleich einer Fackel.2 [1Koe 17,1]
|
Fußnote
Kapitel 48 (1) Hebr.: Bis. Auch wird der Name am Anfange nicht genannt. - (2) Vergl. [Mal 4,1]. - (3) Zusatz der Vulgata. Entweder sind Israeliten gemeint, welche den Propheten zum Zorne reizten, oder die Baalpriester. [1Koe 18,40] - (4) Viele gingen in der Hungersnot zugrunde. - (5) Ebenfalls Zusatz der Vulgata. - (6) Insofern er ihnen solches vorhersagte, Achab, Ochozias, Joram. - (7) Oder: ließest vernehmen. Der Sinai ist der Horeb [1Koe 19,10ff]- (8) Vergl. [1Koe 19,16ff. 2Koe 2,9] - (9) Der bestimmten Zeiten. - (10) In jener Zeit. Im Hebr. wird der Wunsch ausgesprochen, Elias zu sehen und dann zu sterben. - (11) Griech.. Denn auch wir werden gewiss mit ihm leben – nach diesem Leben jener Güter teilhaftig werden, welche Elias wiedergeben wird. Das Lateinische ist minder passend. - (12) Im Hebr. wird angedeutet, dass Eliseus mehr Wunder tat als Elias. - (13) Entweder wird wieder auf [2Koe 13,21] hingewiesen oder auf die Ereignisse vor seinem Tode [2Koe 13,14-20]. - (14) Das Reich Juda, drei Stämme. - (15) Von den Königen aus dem Hause Davids. - (16) [2Chr 32,5] - (17) [2Koe 20,20] und [2Chr 32,30]. - (18) Eine unterirdische Verbindung zwischen dem Gihon und der Quelle Siloath. - (19) Reservoirs zur Aufnahme von Wasser. - (20) Doppelübersetzung. - (21) [2Koe 18,19; Jes 36] Vergl. [Jes 22,11]. - (22) Vergl. [2Koe 19,1-4; Jes 37,1]. - (23) Zusatz der Vulgata. - (24) Griech.: den großen – den glorreichsten unter den Propheten. - (25) Der Weise hat hier den zweiten Teil der Prophezeiung Isaias im Auge. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 49 | 50 | 51 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.