Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos28: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 156: | Zeile 156: | ||
===Fußnote=== | ===Fußnote=== | ||
Kap. 28 ('''1''') Die Segnungen (V. 1 – 6) werden V. 7 – 14 weiter ausgeführt, es folgen V. 15 – 19 die Flüche. - ('''2''') Anknüpfung an das heute [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos11|5Mos 11,26ff]]'']. - ('''3''') Wenn du etwas unternimmst und wenn du es durchführst. - ('''4''') Dass du Jahve eigen bist. - ('''5''') Dieser Vers entspricht V. 1, V. 16 – 19, den Versen 3 – 6. V. 20 ist Gegenstück zu V. 8. - ('''6''') Besser: Fluch Verwirrung. - ('''7''') Lasse dir anhängen. - ('''8''') Hebr.: Der Herr wird dich schlagen mit Schwindsucht und mit Fieberglut und mit Brand und Entzündung, und mit Dürre und Getreidebrand und Vergilbung; diese sollen dich verfolgen usw. - ('''9''') Furchtbarer Vergleich mit den Regentropfen. - ('''10''') Hebr.: so dass du allen Reichen der Erde zum Schreckbild wirst. - ('''11''') Weil Niemand wagt, sein Haus zu verlassen. - ('''12''') Eine Hautkrankheit, bei der sich Blasen bilden; nach einigen eine besonders schlimme Aussatzart. - ('''13''') Dieser Vers entspricht dem V. 35. - ('''14''') Hebr.: Mit Wahnsinn, mit Blindheit und Geistesverwirrung. - ('''15''') In seiner Finsternis. - ('''16''') Hebr.: Du mögest auf deinen Wegen kein Glück haben und nur unterdrückt und ausgeraubt sein allezeit, ohne Retter. - ('''17''') V. 27 hat wohl auszufallen. - ('''18''') Dies ist der Gipfelpunkt des Fluches. Nachdem Israel den Bund gebrochen, wird dieser auch von Jahve aufgegeben, das Land der Verheißung wird dem Volke entrissen, die Zugehörigkeit zu Jahve aufgehoben und die Israeliten in die Heidenwelt zurückgedrängt, ohne dass sein König es zu schützen vermag. - ('''19''') Hebr.: Zum Entsetzen. - ('''20''') Wenn V. 36, V. 37 hinter V. 44 gesetzt werden, passen sie besser in den Zusammenhang. - ('''21''') Der gesät hat, aber durch die Heuschrecken seiner Hoffnung beraubt ist, nicht der V. 36 in die Gefangenschaft Abgeführte. - ('''22''') Es scheint eher von einem Infekt die Rede zu sein: der Schwirrer. - ('''23''') Man wird an diesen den Drohungen genau entsprechenden Strafgerichten auf ewig die Hand Gottes erkennen. - ('''24''') Wie die Assyrer [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes25|Jes 25,26]]'']. - ('''25''') So unaufhaltsam und schnell im Angriff. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer48|Jer 48,40]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer49|Jer 49,22]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Hab01|Hab 1,8]]''] (die Chaldäer). - ('''26''') Also umso furchtbarer. So die Assyrer | Kap. 28 ('''1''') Die Segnungen (V. 1 – 6) werden V. 7 – 14 weiter ausgeführt, es folgen V. 15 – 19 die Flüche. - ('''2''') Anknüpfung an das heute [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos11|5Mos 11,26ff]]'']. - ('''3''') Wenn du etwas unternimmst und wenn du es durchführst. - ('''4''') Dass du Jahve eigen bist. - ('''5''') Dieser Vers entspricht V. 1, V. 16 – 19, den Versen 3 – 6. V. 20 ist Gegenstück zu V. 8. - ('''6''') Besser: Fluch Verwirrung. - ('''7''') Lasse dir anhängen. - ('''8''') Hebr.: Der Herr wird dich schlagen mit Schwindsucht und mit Fieberglut und mit Brand und Entzündung, und mit Dürre und Getreidebrand und Vergilbung; diese sollen dich verfolgen usw. - ('''9''') Furchtbarer Vergleich mit den Regentropfen. - ('''10''') Hebr.: so dass du allen Reichen der Erde zum Schreckbild wirst. - ('''11''') Weil Niemand wagt, sein Haus zu verlassen. - ('''12''') Eine Hautkrankheit, bei der sich Blasen bilden; nach einigen eine besonders schlimme Aussatzart. - ('''13''') Dieser Vers entspricht dem V. 35. - ('''14''') Hebr.: Mit Wahnsinn, mit Blindheit und Geistesverwirrung. - ('''15''') In seiner Finsternis. - ('''16''') Hebr.: Du mögest auf deinen Wegen kein Glück haben und nur unterdrückt und ausgeraubt sein allezeit, ohne Retter. - ('''17''') V. 27 hat wohl auszufallen. - ('''18''') Dies ist der Gipfelpunkt des Fluches. Nachdem Israel den Bund gebrochen, wird dieser auch von Jahve aufgegeben, das Land der Verheißung wird dem Volke entrissen, die Zugehörigkeit zu Jahve aufgehoben und die Israeliten in die Heidenwelt zurückgedrängt, ohne dass sein König es zu schützen vermag. - ('''19''') Hebr.: Zum Entsetzen. - ('''20''') Wenn V. 36, V. 37 hinter V. 44 gesetzt werden, passen sie besser in den Zusammenhang. - ('''21''') Der gesät hat, aber durch die Heuschrecken seiner Hoffnung beraubt ist, nicht der V. 36 in die Gefangenschaft Abgeführte. - ('''22''') Es scheint eher von einem Infekt die Rede zu sein: der Schwirrer. - ('''23''') Man wird an diesen den Drohungen genau entsprechenden Strafgerichten auf ewig die Hand Gottes erkennen. - ('''24''') Wie die Assyrer [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes25|Jes 25,26]]'']. - ('''25''') So unaufhaltsam und schnell im Angriff. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer48|Jer 48,40]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer49|Jer 49,22]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Hab01|Hab 1,8]]''] (die Chaldäer). - ('''26''') Also umso furchtbarer. So die Assyrer [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes28|Jes 28,11]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes33|Jes 33,19]]'']; und die Chaldäer [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer05|Jer 5,15]]'']. - ('''27''') Der rasende Hunger wird alle Bande der Zuneigung lösen. - ('''28''') Dem Beispiele des Mannes folgt ein solches der Frau. - ('''29''') Hebr.: wird scheel blicken auf den Mann an ihrem Busen, und auf ihren Sohn, und auf ihre Tochter, und auf ihre Nachgeburt, die zwischen ihren Füßen herausgeht, und auf ihre Kinder, die sie gebären wird, denn sie wird sie (die Nachgeburt und das Kind) insgeheim essen, aus Mangel an allem in der Belagerung usw. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Baru02|Baru 2,3]]'']. - ('''30''') Besser: diesen. - ('''31''') Mit Bezug auf den Tempel in Jerusalem gesagt, auf dem Jahves Namen ruht. - ('''32''') Hebr.: Wird außerordentliche Plagen verhängen. Die V. 22, V. 28, V. 35 genannten. - ('''33''') So viele noch übrig sein können. - ('''34''') Gegensätze: wenige – viele; Gott freut sich über die Plagen (weil so Recht geübt wird), wie zuvor über die Segnungen. - ('''35''') In beständiger Gefahr zu reißen, wie an einem Faden, so dass du meinst, jeden Augenblick dem Tode zu verfallen. - ('''36''') Nirgends war Israel in so schlimmer Lage wie in Ägypten. Dahin zurückzukehren ist also das Bild der höchsten Not, einer schlimmeren als der, aus welcher Moses befreit hat. - ('''37''') Der Wüste. - ('''38''') Man wird sie nicht einmal eines Sklavenpreises für wert halten. | ||
- Weitere Kapitel: | - Weitere Kapitel: | ||
[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos01|01]] | | [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos01|01]] | |
Version vom 6. August 2019, 15:10 Uhr
Liber Deuteronomii, Hebraice elle Haddebarim. Caput XXVIII.
Das fünfte Buch Moses Deuteronomium Kap. 28
| |
1. Sin autem audieris vocem Domini Dei tui, ut facias atque custodias omnia mandata ejus, quæ ego præcipio tibi hodie, faciet te Dominus Deus tuus excelsiorem cunctis gentibus, quæ versantur in terra.
|
1. Wenn du aber auf die Stimme des Herrn, deines Gottes, hörst,1 dass du alle seine Gebote hältst und beobachtest, die ich dir heute2 darlege, so wird dich der Herr, dein Gott, erhaben machen über alle Völker, die auf Erden sind. [3Mos 26,3] 15. Wenn du aber5 der Stimme des Herrn, deines Gottes, nicht gehorchen willst, um alle seine Gebote und Vorschriften, die ich dir heute auferlege, zu tun und zu halten, so werden alle diese Flüche über dich kommen und dich treffen. [3Mos 26,14, Klagel 2,17, Baru 1,20, Mal 2,2] |
Fußnote
Kap. 28 (1) Die Segnungen (V. 1 – 6) werden V. 7 – 14 weiter ausgeführt, es folgen V. 15 – 19 die Flüche. - (2) Anknüpfung an das heute [5Mos 11,26ff]. - (3) Wenn du etwas unternimmst und wenn du es durchführst. - (4) Dass du Jahve eigen bist. - (5) Dieser Vers entspricht V. 1, V. 16 – 19, den Versen 3 – 6. V. 20 ist Gegenstück zu V. 8. - (6) Besser: Fluch Verwirrung. - (7) Lasse dir anhängen. - (8) Hebr.: Der Herr wird dich schlagen mit Schwindsucht und mit Fieberglut und mit Brand und Entzündung, und mit Dürre und Getreidebrand und Vergilbung; diese sollen dich verfolgen usw. - (9) Furchtbarer Vergleich mit den Regentropfen. - (10) Hebr.: so dass du allen Reichen der Erde zum Schreckbild wirst. - (11) Weil Niemand wagt, sein Haus zu verlassen. - (12) Eine Hautkrankheit, bei der sich Blasen bilden; nach einigen eine besonders schlimme Aussatzart. - (13) Dieser Vers entspricht dem V. 35. - (14) Hebr.: Mit Wahnsinn, mit Blindheit und Geistesverwirrung. - (15) In seiner Finsternis. - (16) Hebr.: Du mögest auf deinen Wegen kein Glück haben und nur unterdrückt und ausgeraubt sein allezeit, ohne Retter. - (17) V. 27 hat wohl auszufallen. - (18) Dies ist der Gipfelpunkt des Fluches. Nachdem Israel den Bund gebrochen, wird dieser auch von Jahve aufgegeben, das Land der Verheißung wird dem Volke entrissen, die Zugehörigkeit zu Jahve aufgehoben und die Israeliten in die Heidenwelt zurückgedrängt, ohne dass sein König es zu schützen vermag. - (19) Hebr.: Zum Entsetzen. - (20) Wenn V. 36, V. 37 hinter V. 44 gesetzt werden, passen sie besser in den Zusammenhang. - (21) Der gesät hat, aber durch die Heuschrecken seiner Hoffnung beraubt ist, nicht der V. 36 in die Gefangenschaft Abgeführte. - (22) Es scheint eher von einem Infekt die Rede zu sein: der Schwirrer. - (23) Man wird an diesen den Drohungen genau entsprechenden Strafgerichten auf ewig die Hand Gottes erkennen. - (24) Wie die Assyrer [Jes 25,26]. - (25) So unaufhaltsam und schnell im Angriff. [Jer 48,40, Jer 49,22, Hab 1,8] (die Chaldäer). - (26) Also umso furchtbarer. So die Assyrer [Jes 28,11, Jes 33,19]; und die Chaldäer [Jer 5,15]. - (27) Der rasende Hunger wird alle Bande der Zuneigung lösen. - (28) Dem Beispiele des Mannes folgt ein solches der Frau. - (29) Hebr.: wird scheel blicken auf den Mann an ihrem Busen, und auf ihren Sohn, und auf ihre Tochter, und auf ihre Nachgeburt, die zwischen ihren Füßen herausgeht, und auf ihre Kinder, die sie gebären wird, denn sie wird sie (die Nachgeburt und das Kind) insgeheim essen, aus Mangel an allem in der Belagerung usw. Vergl. [Baru 2,3]. - (30) Besser: diesen. - (31) Mit Bezug auf den Tempel in Jerusalem gesagt, auf dem Jahves Namen ruht. - (32) Hebr.: Wird außerordentliche Plagen verhängen. Die V. 22, V. 28, V. 35 genannten. - (33) So viele noch übrig sein können. - (34) Gegensätze: wenige – viele; Gott freut sich über die Plagen (weil so Recht geübt wird), wie zuvor über die Segnungen. - (35) In beständiger Gefahr zu reißen, wie an einem Faden, so dass du meinst, jeden Augenblick dem Tode zu verfallen. - (36) Nirgends war Israel in so schlimmer Lage wie in Ägypten. Dahin zurückzukehren ist also das Bild der höchsten Not, einer schlimmeren als der, aus welcher Moses befreit hat. - (37) Der Wüste. - (38) Man wird sie nicht einmal eines Sklavenpreises für wert halten. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.