Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mak11: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 175: | Zeile 175: | ||
52. So saß König Demetrius auf dem Throne seines Reiches und das Land hielt sich ruhig vor ihm. <br/> | 52. So saß König Demetrius auf dem Throne seines Reiches und das Land hielt sich ruhig vor ihm. <br/> | ||
53. Doch er leugnete alles ab, was er gesagt hatte, und zog sich von Jonathas zurück und vergalt ihm nicht den Wohltaten gemäß, die dieser ihm erwiesen, sondern bedrängte ihn hart. <br/> | 53. Doch er leugnete alles ab, was er gesagt hatte, und zog sich von Jonathas zurück und vergalt ihm nicht den Wohltaten gemäß, die dieser ihm erwiesen, sondern bedrängte ihn hart. <br/> | ||
54. Darnach kehrte | 54. Darnach kehrte Tryphon zurück und mit ihm Antiochus, ein kleiner Knabe,<sup>38</sup> dieser wurde König und setzte sich das Diadem auf. <br/> | ||
55. Da versammelten sich zu ihm alle Truppen, welche Demetrius entlassen hatte, und kämpften wider diesen und er ward geschlagen und ergriff die Flucht. <br/> | 55. Da versammelten sich zu ihm alle Truppen, welche Demetrius entlassen hatte, und kämpften wider diesen und er ward geschlagen und ergriff die Flucht. <br/> | ||
56. Tryphon aber bemächtigte sich seiner Elefanten<sup>39</sup> und nahm Antiochia in Besitz. <br/> | 56. Tryphon aber bemächtigte sich seiner Elefanten<sup>39</sup> und nahm Antiochia in Besitz. <br/> | ||
Zeile 182: | Zeile 182: | ||
59. Und seinen Bruder Simon ernannte er zum Feldherrn von der tyrischen Mark<sup>42</sup> bis an die Grenze von Ägypten.<sup>43</sup> <br/> | 59. Und seinen Bruder Simon ernannte er zum Feldherrn von der tyrischen Mark<sup>42</sup> bis an die Grenze von Ägypten.<sup>43</sup> <br/> | ||
60. Jonathas aber brach auf und durchzog die Städte jenseits des Flusses<sup>44</sup> und alle Kriegsvölker Syriens sammelten sich zu ihm, ihm Hilfe zu leisten.<sup>45</sup> Als er nach Askalon<sup>46</sup> kam, zogen ihm die Bewohner aus der Stadt mit Ehrenbezeigungen entgegen.<sup>47</sup> <br/> | 60. Jonathas aber brach auf und durchzog die Städte jenseits des Flusses<sup>44</sup> und alle Kriegsvölker Syriens sammelten sich zu ihm, ihm Hilfe zu leisten.<sup>45</sup> Als er nach Askalon<sup>46</sup> kam, zogen ihm die Bewohner aus der Stadt mit Ehrenbezeigungen entgegen.<sup>47</sup> <br/> | ||
61. Von da ging er nach Gaza,<sup>48</sup> aber die Bewohner | 61. Von da ging er nach Gaza,<sup>48</sup> aber die Bewohner Gazas verschlossen die Tore vor ihm; deshalb belagerte er die Stadt, legte ringsum alles in Asche und plünderte. <br/> | ||
62. Da baten die Bewohner von Gaza den Jonathas um Frieden, und er gewährte ihnen denselben und nahm die Söhne von ihnen als Geiseln<sup>49</sup> und sandte sie nach Jerusalem. Hierauf durchzog er das Land bis nach Damaskus.<sup>50</sup> <br/> | 62. Da baten die Bewohner von Gaza den Jonathas um Frieden, und er gewährte ihnen denselben und nahm die Söhne von ihnen als Geiseln<sup>49</sup> und sandte sie nach Jerusalem. Hierauf durchzog er das Land bis nach Damaskus.<sup>50</sup> <br/> | ||
63. Als Jonathas vernahm, dass die Feldherren des Demetrius zu Kades in Galiläa<sup>51</sup> mit großer Streitmacht Feindseligkeiten übten, in der Absicht, ihn von den Reichsgeschäften zu entfernen,<sup>52</sup> <br/> | 63. Als Jonathas vernahm, dass die Feldherren des Demetrius zu Kades in Galiläa<sup>51</sup> mit großer Streitmacht Feindseligkeiten übten, in der Absicht, ihn von den Reichsgeschäften zu entfernen,<sup>52</sup> <br/> | ||
Zeile 201: | Zeile 201: | ||
===Fußnote=== | ===Fußnote=== | ||
Kap. 11 ('''1''') Ptolemäus VI. Philometor, der Schwiegervater des Alexander Balas. - ('''2''') Ähnlich Ausdrucksweise [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jos11|Jos 11,4]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Rich17|Rich 17,12]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam13|1Sam 13,5]]'']. - ('''3''') Er gab vor, seinen Schwiegersohn Alexander gegen dessen Nebenbuhler Demetrius verteidigen zu wollen, in Wahrheit wollte er wenigstens Cölesyrien, Phönizien und Judäa, die einst von Ägypten abgehangen, einnehmen. - ('''4''') Unter dem Vorwand, diese Städte hätten mit Apollonius für Demetrius Partei ergriffen und sich der Herrschaft Alexanders zu entziehen gesucht. - ('''5''') Griech.: der Verbrannten. - ('''6''') Er konnte nicht tadeln, was Jonathas für Alexander getan, zudem wartete er ab, welche Haltung die Juden ihm gegenüber einnehmen würden. - ('''7''') Der Eleutherus entspringt auf dem Libanon, fließt durch Syrien und Phönizien und fällt nördlich von Tripolis ins Mittelmeer. - ('''8''') Im Norden der Mündung des Orontes, etwa drei Meilen westlich von Antiochia. Es hieß auch nach dem Berge Pierius, an dessen Fuß es lag, Pieria. - ('''9''') An Demetrius II. Nikator, denselben, der [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mak10|1Mak 10,67]]''] erwähnt wird. - ('''10''') Diese letzte Zusage war nicht aufrichtig gemeint, wie die Folge zeigt. - ('''11''') Nach Fl. Josephus hatte ein Günstling Alexanders, Ammonius, Ptolemäus zu ermorden gesucht. Da Alexander den Meuchelmörder nicht strafen wollte, machte sein Schwiegervater ihn selbst für den Mordanfall verantwortlich. Nach Diod. Sikulus zog Ptolemäus seine Hand von Alexander ab, als er dessen Schwäche und gänzliche Unfähigkeit erkannt. - ('''12''') Diese ließ er unter irgendeinem Vorwand zu sich kommen. - ('''13''') Als Ptolemäus in die Nähe von Antiochia kam, erhoben sich die Antiochener, erschlugen Ammonius, öffneten Ptolemäus die Tore und übergaben ihm die Herrschaft. - ('''14''') Siehe [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mak08|1Mak 8,6]]'']. - ('''15''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mak10|1Mak 10,67]]'']. Sie hatten sich für Demetrius Nikator erklärt, der seine Armee dort gelandet. - ('''16''') Nach Diod. Sikulus wurde Alexander von zwei Genossen seiner Flucht, Haliades und Kasius, ermordet. - ('''17''') Am dritten Tage, nachdem er das Haupt Alexanders gesehen, am sechsten oder siebten nach der Schlacht. Nach Flav. Josephus war er im Kampfe schwer verwundet worden. - ('''18''') Nach dem Tode seiner beiden Nebenbuhler Alexander und Ptolemäus, im Jahre 145 vor Chr. - ('''19''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mak10|1Mak 10,32]]'']. ([''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mak04|1Mak 4,41]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mak06|1Mak 6,20]]'']) - ('''20''') Näherte sich Jerusalem. - ('''21''') Sich vor dem Könige zu verantworten. - ('''22''') Alexander Balas und Ptolemäus Philometor. - ('''23''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mak10|1Mak 10,65]]'']. - ('''24''') Wohl die drei Landschaften von Samaria (die zu Judäa geschlagen waren). Vergl. V. 34 und [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mak10|1Mak 10,30]]'']. - ('''25''') Wohl einen jährlichen Tribut von 300 Talenten (syrischen? Zu 986 M., attischen? 4250 M.) - ('''26''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mak10|1Mak 10,17]]'']. - ('''27''') Lasthenes hatte Demetrius aufgenommen, ihm geholfen, ein Heer zusammenzubringen, siehe [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mak10|1Mak 10,Anm.49]]''], und den Thron einzunehmen. Demetrius machte ihn zum ersten Beamten seines Reiches („Vater des Königs“ [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mos45|1Mos 45,8]]''] hier: griech.: unser Vetter) und übertrug ihm die Statthalterschaft über Cölesyrien und Phönizien. - ('''28''') Die Vulgata lässt den dritten aus: Apharema im Norden von Jerusalem, nach Fl. Josephus nahe bei Bethel. Lyda lag südöstlich von Joppe, nicht weit vom Mittelmeer. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr08|1Chr 8,12]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Neh11|Neh 11,35]]''] Ramathan: Ramathaimsophim im Gebirge Ephraim, nicht weit von Jerusalem [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam01|1Sam 1,1]]''], das spätere Arimathia. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:NT:Mt27|Mt 27,57]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:NT:Joh19|Joh 19,33]]''] - ('''29''') Den Juden, nicht den Samaritern, denn diese opferten zu Garizim. - ('''30''') Siehe [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mak10|1Mak 10,29]]'']. - ('''31''') Diese Versprechungen sind viel weniger umfangreich als die, welche Demetrius I. sechs Jahre früher gemacht. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mak10|1Mak 10,28-45]]''] Weder ist die Rede von der Zurückstellung der Feste von Jerusalem noch von der Befreiung der jüdischen Gefangenen, noch von Ptolemais, noch von Geschenken an den Tempel oder von Anlegung neuer Festungen in Judäa, der Zulassung der Juden in das syrische Heer und religiösen Vorrechten. Indes lagen letztere vielleicht in der Bestätigung des Jonathas als Hohenpriesters und war wohl die Absicht des Königs von Syrien aufrichtiger als die Gesinnung Demetrius I. - ('''32''') Nach dem Tode Alexanders und Ptolemäus. - ('''33''') Besonders von Kreta. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mak10|1Mak 10,67]]'']. - ('''34''') Eigentlich hieß er Diodotus, den Zunamen Tryphon erhielt er erst, nachdem er zur Macht gelangt. | Kap. 11 ('''1''') Ptolemäus VI. Philometor, der Schwiegervater des Alexander Balas. - ('''2''') Ähnlich Ausdrucksweise [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jos11|Jos 11,4]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Rich17|Rich 17,12]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam13|1Sam 13,5]]'']. - ('''3''') Er gab vor, seinen Schwiegersohn Alexander gegen dessen Nebenbuhler Demetrius verteidigen zu wollen, in Wahrheit wollte er wenigstens Cölesyrien, Phönizien und Judäa, die einst von Ägypten abgehangen, einnehmen. - ('''4''') Unter dem Vorwand, diese Städte hätten mit Apollonius für Demetrius Partei ergriffen und sich der Herrschaft Alexanders zu entziehen gesucht. - ('''5''') Griech.: der Verbrannten. - ('''6''') Er konnte nicht tadeln, was Jonathas für Alexander getan, zudem wartete er ab, welche Haltung die Juden ihm gegenüber einnehmen würden. - ('''7''') Der Eleutherus entspringt auf dem Libanon, fließt durch Syrien und Phönizien und fällt nördlich von Tripolis ins Mittelmeer. - ('''8''') Im Norden der Mündung des Orontes, etwa drei Meilen westlich von Antiochia. Es hieß auch nach dem Berge Pierius, an dessen Fuß es lag, Pieria. - ('''9''') An Demetrius II. Nikator, denselben, der [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mak10|1Mak 10,67]]''] erwähnt wird. - ('''10''') Diese letzte Zusage war nicht aufrichtig gemeint, wie die Folge zeigt. - ('''11''') Nach Fl. Josephus hatte ein Günstling Alexanders, Ammonius, Ptolemäus zu ermorden gesucht. Da Alexander den Meuchelmörder nicht strafen wollte, machte sein Schwiegervater ihn selbst für den Mordanfall verantwortlich. Nach Diod. Sikulus zog Ptolemäus seine Hand von Alexander ab, als er dessen Schwäche und gänzliche Unfähigkeit erkannt. - ('''12''') Diese ließ er unter irgendeinem Vorwand zu sich kommen. - ('''13''') Als Ptolemäus in die Nähe von Antiochia kam, erhoben sich die Antiochener, erschlugen Ammonius, öffneten Ptolemäus die Tore und übergaben ihm die Herrschaft. - ('''14''') Siehe [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mak08|1Mak 8,6]]'']. - ('''15''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mak10|1Mak 10,67]]'']. Sie hatten sich für Demetrius Nikator erklärt, der seine Armee dort gelandet. - ('''16''') Nach Diod. Sikulus wurde Alexander von zwei Genossen seiner Flucht, Haliades und Kasius, ermordet. - ('''17''') Am dritten Tage, nachdem er das Haupt Alexanders gesehen, am sechsten oder siebten nach der Schlacht. Nach Flav. Josephus war er im Kampfe schwer verwundet worden. - ('''18''') Nach dem Tode seiner beiden Nebenbuhler Alexander und Ptolemäus, im Jahre 145 vor Chr. - ('''19''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mak10|1Mak 10,32]]'']. ([''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mak04|1Mak 4,41]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mak06|1Mak 6,20]]'']) - ('''20''') Näherte sich Jerusalem. - ('''21''') Sich vor dem Könige zu verantworten. - ('''22''') Alexander Balas und Ptolemäus Philometor. - ('''23''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mak10|1Mak 10,65]]'']. - ('''24''') Wohl die drei Landschaften von Samaria (die zu Judäa geschlagen waren). Vergl. V. 34 und [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mak10|1Mak 10,30]]'']. - ('''25''') Wohl einen jährlichen Tribut von 300 Talenten (syrischen? Zu 986 M., attischen? 4250 M.) - ('''26''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mak10|1Mak 10,17]]'']. - ('''27''') Lasthenes hatte Demetrius aufgenommen, ihm geholfen, ein Heer zusammenzubringen, siehe [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mak10|1Mak 10,Anm.49]]''], und den Thron einzunehmen. Demetrius machte ihn zum ersten Beamten seines Reiches („Vater des Königs“ [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mos45|1Mos 45,8]]''] hier: griech.: unser Vetter) und übertrug ihm die Statthalterschaft über Cölesyrien und Phönizien. - ('''28''') Die Vulgata lässt den dritten aus: Apharema im Norden von Jerusalem, nach Fl. Josephus nahe bei Bethel. Lyda lag südöstlich von Joppe, nicht weit vom Mittelmeer. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr08|1Chr 8,12]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Neh11|Neh 11,35]]''] Ramathan: Ramathaimsophim im Gebirge Ephraim, nicht weit von Jerusalem [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam01|1Sam 1,1]]''], das spätere Arimathia. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:NT:Mt27|Mt 27,57]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:NT:Joh19|Joh 19,33]]''] - ('''29''') Den Juden, nicht den Samaritern, denn diese opferten zu Garizim. - ('''30''') Siehe [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mak10|1Mak 10,29]]'']. - ('''31''') Diese Versprechungen sind viel weniger umfangreich als die, welche Demetrius I. sechs Jahre früher gemacht. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mak10|1Mak 10,28-45]]''] Weder ist die Rede von der Zurückstellung der Feste von Jerusalem noch von der Befreiung der jüdischen Gefangenen, noch von Ptolemais, noch von Geschenken an den Tempel oder von Anlegung neuer Festungen in Judäa, der Zulassung der Juden in das syrische Heer und religiösen Vorrechten. Indes lagen letztere vielleicht in der Bestätigung des Jonathas als Hohenpriesters und war wohl die Absicht des Königs von Syrien aufrichtiger als die Gesinnung Demetrius I. - ('''32''') Nach dem Tode Alexanders und Ptolemäus. - ('''33''') Besonders von Kreta. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mak10|1Mak 10,67]]'']. - ('''34''') Eigentlich hieß er Diodotus, den Zunamen Tryphon erhielt er erst, nachdem er zur Macht gelangt. Alexander Balas hatte ihn zum General ernannt, so hatte er einen geeigneten Vorwand, sich des Sohnes Alexander Balas, des damals zweijährigen Antiochus, anzunehmen, den ein arabischer Häuptling Emalchuel erzog. - ('''35''') Emalchuel befürchtet wohl mit Recht große Gefahren für seinen Schützling. - ('''36''') Er bittet wohl um jüdische Truppen, um die rebellierenden Städte mit ihrer Hilfe wieder zu unterwerfen. - ('''37''') Nach Diodor von Sizilien ließ Demetrius auch Frauen und Kinder töten, so wird die hohe Zahl erklärlich. Nach Flav. Josephus rief der König auch das Feuer zu Hilfe. - ('''38''') Antiochus VI. Theos. Der V. 40 abgebrochene Bericht nimmt seinen Fortgang. - ('''39''') Die er entweder gegen den Vertrag mit Rom unterhalten oder nach dem Tode des Ptolemäus in seine Gewalt gebracht hatte. - ('''40''') Die drei mit Judäa verbundenen Bezirke von Samaria und einen vierten, vielleicht Akkaron. - ('''41''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mak10|1Mak 10,20.89]]'']. - ('''42''') Griech.: Der typischen Leiter, einem hohen Berge, nach Fl. Josephus 100 Stadien von Ptolemais gelegen. - ('''43''') Dem Rhinokorua (El Arisch). - ('''44''') Des Jordans. - ('''45''') Er sammelt die von Demetrius entlassenen unzufriedenen Truppen. - ('''46''') Von den Gegenden des Ostjordanlandes kehrt er an die Ufer des Mittelmeeres nach Askalon zurück und zu den dem Demetrius treugebliebenen Philisterstädten. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mak10|1Mak 10,75]]'']. - ('''47''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mak10|1Mak 10,86]]'']. - ('''48''') Eine der fünf großen Philisterstädte, die am meisten nach Südwesten gelegene, auf dem Wege zwischen Syrien und Ägypten. - ('''49''') Griech.: die Söhne der Vornehmen. - ('''50''') Er durchzog das Land von Südwest nach Nordost. - ('''51''') Eine der ehemaligen Zufluchtsstädte Galiläas, im Südwesten von Tyrus. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jos12|Jos 12,22]]'']. - ('''52''') Er sollte nicht weiter das Land dem jungen Antiochus zu gewinnen suchen. - ('''53''') Wie V. 62. - ('''54''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mak04|1Mak 4,29]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mak06|1Mak 6,50]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mak09|1Mak 9,52]]'']. - ('''55''') Am See Genesareth. Er ist etwa 23 Kilometer lang und 15 breit, sein Umfang beträgt gegen 50 Kilometer. - ('''56''') Am Fuß des Antilibanon. Zur Zeit Josues war es die hauptsächlichste Stadt von Nordpalästina. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jos11|Jos 11,1]]''] - ('''57''') Die Hilfstruppen, die Demetrius behalten. (V. 38) - ('''58''') Nach dem Griech.: hatten sich ihm entgegengestellt. - ('''59''') Und fielen ihm in den Rücken. - ('''60''') Als Jonathas, durch das Gebet gestärkt, die Feinde siegreich angriff, wendeten sich wohl seine Leute von der Flucht zurück und unterstützten ihn. - ('''61''') Das Vers 72 Gesagte: Jonathas wandte sich gegen sie und brachte die Feinde zum Weichen. - ('''62''') Dort aber behaupteten sich die Feinde. | ||
- Weitere Kapitel: | - Weitere Kapitel: | ||
[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mak01|01]] | | [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mak01|01]] | |
Version vom 9. Oktober 2019, 12:24 Uhr
Liber primus Machabæorum. Caput XI.
Erstes Buch der Machabäer Kap. 11
| |
1. Et rex Ægypti congregavit exercitum, sicut arena, quæ est circa oram maris, et naves multas: et quærebat obtinere regnum Alexandri dolo, et addere illud regno suo. 2. Et exiit in Syriam verbis pacificis, et aperiebant ei civitates, et occurrebant ei: quia mandaverat Alexander r exire ei obviam, eo quod socer suus esset. 3. Cum autem introiret civitatem Ptolemæus, ponebat custodias militum in singulis civitatibus. 7. Et abiit Jonathas cum rege usque ad fluvium, qui vocatur Eleutherus: et reversus est in Jerusalem. 10. Pœnitet enim me quod dederim illi filiam meam: quæsivit enim me occidere. 16. Et fugit Alexander Arabiam, ut ibi protegeretur: rex autem Ptolemæus exaltatus est. 18. Et rex Ptolemæus mortuus est in die tertia: et qui erant in munitionibus, perierunt ab his, qui erant intra castra. 19. Et regnavit Demetrius anno centesimo sexagesimo septimo. 23. Ut audivit autem Jonathas, jussit obsidere: et elegit de senioribus Israel, et de sacerdotibus, et dedit se periculo. 24. Et accepit aurum, et argentum, et vestem, et alia xenia multa, et abiit ad regem Ptolemaidam, et invenit gratiam in conspectu ejus. 29. Et consensit rex: et scripsit Jonathæ epistolas de his omnibus, hunc modum continentes: 31. Exemplum epistolæ, quam scripsimus Lastheni parenti nostro de vobis, misimus ad vos ut sciretis: 32. Rex Demetrius Lastheni parenti salutem. 34. Statuimus ergo illis omnes fines Judææ, et tres civitates, Lydan, et Ramathan, quæ additæ sunt Judææ ex Samaria, et omnes confines earum sequestrati omnibus sacrificantibus in Jerosolymis pro his, quæ ab eis prius accipiebat rex per singulos annos, et pro fructibus terræ, et pomorum. 35. Et alia, quæ ad nos pertinebant decimarum, et tributorum, ex hoc tempore remittimus eis: et areas salinarum, et coronas, quæ nobis deferebantur, 36. Omnia ipsis concedimus: et nihil horum irritum erit ex hoc, et in omne tempus.
39. Tryphon autem erat quidam partuim Alexandri ejus prius: et vidit quoniam omnis exercitus murmurabat contra Demetrium, et ivit ad Emalchuel Arabem, qui nutriebat Antiochum filium Alexandri: 41. Et misit Jonathas ad demetrium regem, ut ejiceret eos, qui in arce erant in Jerusalem, et qui in præsidiis erant: quia impugnabant Israel. 43. Nunc ergo recte feceris, si miseris in auxilium mihi viros: quia discessit omnis exercitus meus. 47. Et vocavit rex Judæos in auxilium, et convenerunt omnes simul ad eum, et dispersi sunt omnes per civitatem: 48. Et occiderunt in illa die centum millia hominum, et succenderunt civitatem et ceperunt spolia multa in die illa, et liberaverunt regem. 51. Et projecerunt arma sua, et fecerunt pacem, et glorificati sunt Judæi in conspectu regis, et in conspectu omnium, qui erant in regno ejus, et nominati sunt in regno: et regressi sunt in Jerusalem habentes spolia multa. 53. Et mentibus est omnia quæcumque dixit, et abalienavit se a Jonatha, et non retribuit ei secundum benefecia, quæ sibi tribuerat, et vexabat eum valde. 54. Post hæc autem reversus est Tryphon, et Antiochus cum eo puer adolescens, et regnavit, et imposuit sibi diadema. 58. Et misit illi vasa aurea in ministerium, et dedit ei potestatem bibendi in auro, et esse in purpura, et habere fibulam auream: 59. Et Simonem fratrem ejus constituit ducem a terminis Tyri usque aad fines Ægypti.
63. Et audivit Jonathas quod prævaricati sunt principes Demetrii in Cades, quæ est in Galilæa, cum exercitu multo, volentes eum removere a negotio regni: 70. Et fugerunt qui erant ex parte Jonathæ omnes, et nemo relictus est ex eis, nisi Mathathias filius Absolomi, et Judas filius Calphi, princeps militiæ exercitus. 74. Et ceciderunt de alienigenis in die illa tria millia virorum: et reversus est Jonathas in Jerusalem.
|
9. Und er sandte Boten an Demetrius9 und ließ sagen: Komm! Lass uns ein Bündnis miteinander schließen, ich will dir meine Tochter geben, welche Alexander hat, und du sollst über das Reich deines Vaters herrschen.10
|
Fußnote
Kap. 11 (1) Ptolemäus VI. Philometor, der Schwiegervater des Alexander Balas. - (2) Ähnlich Ausdrucksweise [Jos 11,4; Rich 17,12; 1Sam 13,5]. - (3) Er gab vor, seinen Schwiegersohn Alexander gegen dessen Nebenbuhler Demetrius verteidigen zu wollen, in Wahrheit wollte er wenigstens Cölesyrien, Phönizien und Judäa, die einst von Ägypten abgehangen, einnehmen. - (4) Unter dem Vorwand, diese Städte hätten mit Apollonius für Demetrius Partei ergriffen und sich der Herrschaft Alexanders zu entziehen gesucht. - (5) Griech.: der Verbrannten. - (6) Er konnte nicht tadeln, was Jonathas für Alexander getan, zudem wartete er ab, welche Haltung die Juden ihm gegenüber einnehmen würden. - (7) Der Eleutherus entspringt auf dem Libanon, fließt durch Syrien und Phönizien und fällt nördlich von Tripolis ins Mittelmeer. - (8) Im Norden der Mündung des Orontes, etwa drei Meilen westlich von Antiochia. Es hieß auch nach dem Berge Pierius, an dessen Fuß es lag, Pieria. - (9) An Demetrius II. Nikator, denselben, der [1Mak 10,67] erwähnt wird. - (10) Diese letzte Zusage war nicht aufrichtig gemeint, wie die Folge zeigt. - (11) Nach Fl. Josephus hatte ein Günstling Alexanders, Ammonius, Ptolemäus zu ermorden gesucht. Da Alexander den Meuchelmörder nicht strafen wollte, machte sein Schwiegervater ihn selbst für den Mordanfall verantwortlich. Nach Diod. Sikulus zog Ptolemäus seine Hand von Alexander ab, als er dessen Schwäche und gänzliche Unfähigkeit erkannt. - (12) Diese ließ er unter irgendeinem Vorwand zu sich kommen. - (13) Als Ptolemäus in die Nähe von Antiochia kam, erhoben sich die Antiochener, erschlugen Ammonius, öffneten Ptolemäus die Tore und übergaben ihm die Herrschaft. - (14) Siehe [1Mak 8,6]. - (15) Vergl. [1Mak 10,67]. Sie hatten sich für Demetrius Nikator erklärt, der seine Armee dort gelandet. - (16) Nach Diod. Sikulus wurde Alexander von zwei Genossen seiner Flucht, Haliades und Kasius, ermordet. - (17) Am dritten Tage, nachdem er das Haupt Alexanders gesehen, am sechsten oder siebten nach der Schlacht. Nach Flav. Josephus war er im Kampfe schwer verwundet worden. - (18) Nach dem Tode seiner beiden Nebenbuhler Alexander und Ptolemäus, im Jahre 145 vor Chr. - (19) Vergl. [1Mak 10,32]. ([1Mak 4,41; 1Mak 6,20]) - (20) Näherte sich Jerusalem. - (21) Sich vor dem Könige zu verantworten. - (22) Alexander Balas und Ptolemäus Philometor. - (23) Vergl. [1Mak 10,65]. - (24) Wohl die drei Landschaften von Samaria (die zu Judäa geschlagen waren). Vergl. V. 34 und [1Mak 10,30]. - (25) Wohl einen jährlichen Tribut von 300 Talenten (syrischen? Zu 986 M., attischen? 4250 M.) - (26) Vergl. [1Mak 10,17]. - (27) Lasthenes hatte Demetrius aufgenommen, ihm geholfen, ein Heer zusammenzubringen, siehe [1Mak 10,Anm.49], und den Thron einzunehmen. Demetrius machte ihn zum ersten Beamten seines Reiches („Vater des Königs“ [1Mos 45,8] hier: griech.: unser Vetter) und übertrug ihm die Statthalterschaft über Cölesyrien und Phönizien. - (28) Die Vulgata lässt den dritten aus: Apharema im Norden von Jerusalem, nach Fl. Josephus nahe bei Bethel. Lyda lag südöstlich von Joppe, nicht weit vom Mittelmeer. [1Chr 8,12; Neh 11,35] Ramathan: Ramathaimsophim im Gebirge Ephraim, nicht weit von Jerusalem [1Sam 1,1], das spätere Arimathia. [Mt 27,57; Joh 19,33] - (29) Den Juden, nicht den Samaritern, denn diese opferten zu Garizim. - (30) Siehe [1Mak 10,29]. - (31) Diese Versprechungen sind viel weniger umfangreich als die, welche Demetrius I. sechs Jahre früher gemacht. [1Mak 10,28-45] Weder ist die Rede von der Zurückstellung der Feste von Jerusalem noch von der Befreiung der jüdischen Gefangenen, noch von Ptolemais, noch von Geschenken an den Tempel oder von Anlegung neuer Festungen in Judäa, der Zulassung der Juden in das syrische Heer und religiösen Vorrechten. Indes lagen letztere vielleicht in der Bestätigung des Jonathas als Hohenpriesters und war wohl die Absicht des Königs von Syrien aufrichtiger als die Gesinnung Demetrius I. - (32) Nach dem Tode Alexanders und Ptolemäus. - (33) Besonders von Kreta. Vergl. [1Mak 10,67]. - (34) Eigentlich hieß er Diodotus, den Zunamen Tryphon erhielt er erst, nachdem er zur Macht gelangt. Alexander Balas hatte ihn zum General ernannt, so hatte er einen geeigneten Vorwand, sich des Sohnes Alexander Balas, des damals zweijährigen Antiochus, anzunehmen, den ein arabischer Häuptling Emalchuel erzog. - (35) Emalchuel befürchtet wohl mit Recht große Gefahren für seinen Schützling. - (36) Er bittet wohl um jüdische Truppen, um die rebellierenden Städte mit ihrer Hilfe wieder zu unterwerfen. - (37) Nach Diodor von Sizilien ließ Demetrius auch Frauen und Kinder töten, so wird die hohe Zahl erklärlich. Nach Flav. Josephus rief der König auch das Feuer zu Hilfe. - (38) Antiochus VI. Theos. Der V. 40 abgebrochene Bericht nimmt seinen Fortgang. - (39) Die er entweder gegen den Vertrag mit Rom unterhalten oder nach dem Tode des Ptolemäus in seine Gewalt gebracht hatte. - (40) Die drei mit Judäa verbundenen Bezirke von Samaria und einen vierten, vielleicht Akkaron. - (41) Vergl. [1Mak 10,20.89]. - (42) Griech.: Der typischen Leiter, einem hohen Berge, nach Fl. Josephus 100 Stadien von Ptolemais gelegen. - (43) Dem Rhinokorua (El Arisch). - (44) Des Jordans. - (45) Er sammelt die von Demetrius entlassenen unzufriedenen Truppen. - (46) Von den Gegenden des Ostjordanlandes kehrt er an die Ufer des Mittelmeeres nach Askalon zurück und zu den dem Demetrius treugebliebenen Philisterstädten. Vergl. [1Mak 10,75]. - (47) Vergl. [1Mak 10,86]. - (48) Eine der fünf großen Philisterstädte, die am meisten nach Südwesten gelegene, auf dem Wege zwischen Syrien und Ägypten. - (49) Griech.: die Söhne der Vornehmen. - (50) Er durchzog das Land von Südwest nach Nordost. - (51) Eine der ehemaligen Zufluchtsstädte Galiläas, im Südwesten von Tyrus. Vergl. [Jos 12,22]. - (52) Er sollte nicht weiter das Land dem jungen Antiochus zu gewinnen suchen. - (53) Wie V. 62. - (54) Vergl. [1Mak 4,29; 1Mak 6,50; 1Mak 9,52]. - (55) Am See Genesareth. Er ist etwa 23 Kilometer lang und 15 breit, sein Umfang beträgt gegen 50 Kilometer. - (56) Am Fuß des Antilibanon. Zur Zeit Josues war es die hauptsächlichste Stadt von Nordpalästina. [Jos 11,1] - (57) Die Hilfstruppen, die Demetrius behalten. (V. 38) - (58) Nach dem Griech.: hatten sich ihm entgegengestellt. - (59) Und fielen ihm in den Rücken. - (60) Als Jonathas, durch das Gebet gestärkt, die Feinde siegreich angriff, wendeten sich wohl seine Leute von der Flucht zurück und unterstützten ihn. - (61) Das Vers 72 Gesagte: Jonathas wandte sich gegen sie und brachte die Feinde zum Weichen. - (62) Dort aber behaupteten sich die Feinde. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.