Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos05: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 46: | Zeile 46: | ||
| | | | ||
1. Und Moses berief ganz Israel und sprach zu ihm: Höre, Israel die Satzungen und Rechte, welche ich heute<sup>1</sup> vor euren Ohren verkünde; lernet sie und erfüllet sie im Werke. <br/> | 1. Und Moses berief ganz Israel und sprach zu ihm: Höre, Israel, die Satzungen und Rechte, welche ich heute<sup>1</sup> vor euren Ohren verkünde; lernet sie und erfüllet sie im Werke. <br/> | ||
2. Der Herr, unser Gott, hat mit uns am Horeb einen Bund geschlossen. <br/> | 2. Der Herr, unser Gott, hat mit uns am Horeb einen Bund geschlossen. <br/> | ||
3. Nicht mit unsern Vätern<sup>2</sup> hat er den Bund geschlossen, sondern mit uns,<sup>3</sup> die wir jetzt hier und noch am Leben sind. <br/> | 3. Nicht mit unsern Vätern<sup>2</sup> hat er den Bund geschlossen, sondern mit uns,<sup>3</sup> die wir jetzt hier und noch am Leben sind. <br/> | ||
4. Von Angesicht zu Angesicht redete er mit uns auf dem Berge mitten aus dem Feuer. <br/> | 4. Von Angesicht zu Angesicht redete er mit uns auf dem Berge mitten aus dem Feuer. <br/> | ||
5. Ich stand damals als Sachwalter und Mittler zwischen dem Herrn und euch, um euch seine Worte kundzutun;<sup>4</sup> denn ihr fürchtetet euch vor dem Feuer und betratet den Berg nicht; und er sprach: <br/> | 5. Ich stand damals als Sachwalter und Mittler zwischen dem Herrn und euch, um euch seine Worte kundzutun;<sup>4</sup> denn ihr fürchtetet euch vor dem Feuer und betratet den Berg nicht; und er sprach: <br/> | ||
6. Ich bin der Herr, dein Gott, der dich aus dem Lande Ägypten, aus dem Hause der Knechtschaft herausgeführt hat. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos20|2Mos 20,2]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:3Mos26|3Mos 26,1]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps80|Ps 80,11]]''] <br/> | 6. Ich bin der Herr, dein Gott, der dich aus dem Lande Ägypten, aus dem Hause der Knechtschaft, herausgeführt hat. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos20|2Mos 20,2]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:3Mos26|3Mos 26,1]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps80|Ps 80,11]]''] <br/> | ||
7. Du sollst keine andern Götter vor mir haben. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos20|2Mos 20,3]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps80|Ps 80,10]]''] <br/> | 7. Du sollst keine andern Götter vor mir haben. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos20|2Mos 20,3]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps80|Ps 80,10]]''] <br/> | ||
8. Du sollst dir kein geschnitztes Bild, noch ein Bild von irgend etwas machen, was im Himmel oben, oder auf Erden unten ist, oder was sich im Wasser unter der Erde aufhält. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos20|2Mos 20,4]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:3Mos26|3Mos 26,1]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps96|Ps 96,7]]''] <br/> | 8. Du sollst dir kein geschnitztes Bild, noch ein Bild von irgend etwas machen, was im Himmel oben, oder auf Erden unten ist, oder was sich im Wasser unter der Erde aufhält. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos20|2Mos 20,4]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:3Mos26|3Mos 26,1]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps96|Ps 96,7]]''] <br/> | ||
Zeile 66: | Zeile 66: | ||
19. Du sollst nicht stehlen. <br/> | 19. Du sollst nicht stehlen. <br/> | ||
20. Du sollst kein falsches Zeugnis wider deinen Nächsten reden. <br/> | 20. Du sollst kein falsches Zeugnis wider deinen Nächsten reden. <br/> | ||
21. Du sollst nicht das Weib deines Nächsten begehren, noch sein Haus, noch seinen Acker, noch seinen Knecht, noch seine Magd, noch seinen Ochsen, noch seinen Esel, noch | 21. Du sollst nicht das Weib deines Nächsten begehren, noch sein Haus, noch seinen Acker, noch seinen Knecht, noch seine Magd, noch seinen Ochsen, noch seinen Esel, noch irgend etwas von allem, was sein ist. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:NT:Mt05|Mt 5,28]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:NT:Roem07|Roem 7,7]]''] <br/> | ||
22. Diese Worte redete der Herr zu eurer ganzen Gemeinde auf dem Berge, mitten aus dem Feuer und der Wolke und der Dunkelheit heraus, mit lauter Stimme, und weiter nichts; und schrieb sie auf zwei steinerne Tafeln, die er mir übergab.<sup>10</sup> <br/> | 22. Diese Worte redete der Herr zu eurer ganzen Gemeinde auf dem Berge, mitten aus dem Feuer und der Wolke und der Dunkelheit heraus, mit lauter Stimme, und weiter nichts; und schrieb sie auf zwei steinerne Tafeln, die er mir übergab.<sup>10</sup> <br/> | ||
23. Als ihr aber die Stimme mitten aus der Finsternis heraus hörtet und den Berg brennen sahet, tratet ihr zu mir, alle Häupter der Stämme und Ältesten, und sprachet: <br/> | 23. Als ihr aber die Stimme mitten aus der Finsternis heraus hörtet und den Berg brennen sahet, tratet ihr zu mir, alle Häupter der Stämme und Ältesten, und sprachet: <br/> |
Version vom 17. März 2023, 08:31 Uhr
Liber Deuteronomii, Hebraice elle Haddebarim. Caput V.
Das fünfte Buch Moses Deuteronomium Kap. 5
| |
1. Vocavitque Moyses omnem Israelem, et dixit ad eum: Audi Israel ceremonias atque judicia, quæ ego loquor in auribus vestris hodie: discite ea, et opere complete. 30. Vade, et dic eis: Revertimini in tentoria vestra. |
1. Und Moses berief ganz Israel und sprach zu ihm: Höre, Israel, die Satzungen und Rechte, welche ich heute1 vor euren Ohren verkünde; lernet sie und erfüllet sie im Werke. 33. sondern wandelt auf dem Wege, den der Herr, euer Gott, euch geboten hat, damit ihr lebet,15 und es euch wohlgehe, und eure Tage im Lande, das ihr in Besitz nehmen werdet, lange währen.
|
Fußnote
Kap. 5 (1) Zu dieser Zeit, wo ihr bald den Jordan überschreiten sollt. Vergl. [5Mos 9,1.3]. Das Ziel der Rede ist es das Gesetz zu verkünden, das das Wort des Bundes, der im Lande Moab zu schließen ist [5Mos 29,1] und die Wiederherstellung des ersten Bundes bedeutet, so wie die Rede lange nachher die Urkunde des unter Josue erneuerten Bundes ward. - (2) Abraham usw. - (3) Besser nach dem Hebr. und nach einigen lateinischen Handschriften: euch. - (4) V. 5 ist offenbar nicht an seiner Stelle, denn wenn er sich auf [2Mos 19,18ff] beziehen sollte, vergl. [5Mos 4,12, 5Mos 5,24], widerspräche er dieser. Vielleicht auch ist er eine unglückliche Glosse. - (5) Moses kann diese Vorschrift kaum genug einschärfen. - (6) Die folgenden Teile der Aufzählung fehlen [2Mos 20,10]. - (7) Während [2Mos 20,11] einen aus [1Mos 1] genommenen Grund für die Heilighaltung des Sabbats bietet, ist hier ein anderer geboten, der auch die Knechte betrifft. - (8) Wie V. 12. - (9) Neuer Grund: Glück im verheißenen Lande. - (10) Die anderen habe ich geschrieben, doch haben dieselben die gleiche Autorität. - (11) Zwei Mal haben sie gesagt: Wer Gott sieht, müsse sterben, jetzt führen sie einen Grund dafür an. Das Volk hatte sich zwar gereinigt, aber es fühlte sich als Fleisch, weil es nach der Erscheinung Gottes gesündigt. Diese Sünde wird hier V. 24ff nur unklar angedeutet. - (12) Ihr waret nicht stets so. - (13) Sie sollen fürchten; doch wie? Mit Kindesfurcht, die fast der Liebe gleichkommt. Dies wird [5Mos 6,2] und [5Mos 13] gesagt. - (14) Wohl dasselbe, was [5Mos 4,2]. - (15) Nicht sterbet. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.