Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos37: Unterschied zwischen den Versionen
K Die Seite wurde neu angelegt: „=Liber Exodus, Hebraice Veele Semoth. Caput XXXVII.= =Das zweite Buch Moses Exodus Kap. 37= {| border="1" cellpadding="20" cellspacing="0" |colspan="2"| <ce…“ |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
(3 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
1.Fecit autem Beseleel et arcam de lignis setim, habentem duos semis cubitos in longitudine, et cubitum ac semissem in latitudine, | 1. Fecit autem Beseleel et arcam de lignis setim, habentem duos semis cubitos in longitudine, et cubitum ac semissem in latitudine, altitudo quoque unius cubiti fuit et dimidii: vestivitque eam auro purissimo intus ac foris. <br/> | ||
2. Et fecit illi coronam auream per gyrum, <br/> | 2. Et fecit illi coronam auream per gyrum, <br/> | ||
3. Conflans quatuor annulos aureos per quatuor angulos ejus: duos annulos in latere uno, et duos in altero. <br/> | 3. Conflans quatuor annulos aureos per quatuor angulos ejus: duos annulos in latere uno, et duos in altero. <br/> | ||
Zeile 17: | Zeile 17: | ||
6. Fecit et propitiatorium, id est, oraculum, de auro mundissimo, duorum cubitorum et dimidii in longitudine, et cubiti ac semis in latitudine. <br/> | 6. Fecit et propitiatorium, id est, oraculum, de auro mundissimo, duorum cubitorum et dimidii in longitudine, et cubiti ac semis in latitudine. <br/> | ||
7. Duos etiam Cherubim ex | 7. Duos etiam Cherubim ex auro ductili, quos posuit ex utraque parte propitiatorii: <br/> | ||
8. Cherub unum in summitate unius partis, et Cherub alterum in summitate partis alterius: duos Cherubim in singulis summitatibus propitiatorii, <br/> | 8. Cherub unum in summitate unius partis, et Cherub alterum in summitate partis alterius: duos Cherubim in singulis summitatibus propitiatorii, <br/> | ||
Zeile 31: | Zeile 31: | ||
16. Et vasa ad diversos usus mensæ, acetabula, phialas, et cyathos, et thuribula, ex auro puro, in quibus offerenda sunt libamina. <br/> | 16. Et vasa ad diversos usus mensæ, acetabula, phialas, et cyathos, et thuribula, ex auro puro, in quibus offerenda sunt libamina. <br/> | ||
17. Fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo. De cujus vecte calami, scyphi sphærulæque ac lilia | 17. Fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo. De cujus vecte calami, scyphi sphærulæque ac lilia procedebant: <br/> | ||
18. Sex in utroque latere, tres calami ex parte una, et tres ex | 18. Sex in utroque latere, tres calami ex parte una, et tres ex altera: <br/> | ||
19. Tres scyphi in nucis modum per calamos singulos, sphærulæque simul et lilia: et tres scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulæque simul et lilia. Æquum erat opus sex calamorum, qui procedebant de | 19. Tres scyphi in nucis modum per calamos singulos, sphærulæque simul et lilia: et tres scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulæque simul et lilia. Æquum erat opus sex calamorum, qui procedebant de stipite candelabri. <br/> | ||
20. In ipso autem vecte erant quatuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos simul et lilia: <br/> | 20. In ipso autem vecte erant quatuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos simul et lilia: <br/> | ||
21. Et sphærulæ sub duobus calamis per loca tria, qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno. <br/> | 21. Et sphærulæ sub duobus calamis per loca tria, qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno. <br/> | ||
22. Et sphærulæ igitur, et calami ex ipso erant, universa ductilia ex auro purissimo. <br/> | 22. Et sphærulæ igitur, et calami ex ipso erant, universa ductilia ex auro purissimo. <br/> | ||
23. Fecit et lucernas septem cum | 23. Fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis, et vasa ubi ea quæ emuncta sunt, exstinguantur, de auro mundissimo. <br/> | ||
24. Talentum auri appendebat candelabrum cum omnibus vasis suis. <br/> | 24. Talentum auri appendebat candelabrum cum omnibus vasis suis. <br/> | ||
25. Fecit et altare thymiamatis de lignis setim, per quadrum singulos habens cubitos; et | 25. Fecit et altare thymiamatis de lignis setim, per quadrum singulos habens cubitos; et in altitudine duos: e cujus angulis procedebant cornua. <br/> | ||
26. Vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus. <br/> | 26. Vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus. <br/> | ||
27. Fecitque ei coronam aureolam per gyrum: et duos annulos aureos sub corona per | 27. Fecitque ei coronam aureolam per gyrum: et duos annulos aureos sub corona per singula latera, ut mittantur in eos vectes, et possit altare portari. <br/> | ||
Zeile 54: | Zeile 54: | ||
| | | | ||
1.Beseleel aber machte weiter die Lade aus Akazienholz, zwei und eine halbe Elle in der Länge, eine und eine halbe Elle in der Breite, und eine und eine halbe Elle in der Höhe; und er überzog sie innen und außen mit ganz reinem Golde. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos25|2Mos 25,10]]''] <br/> | 1. Beseleel aber machte weiter die Lade aus Akazienholz, zwei und eine halbe Elle in der Länge, eine und eine halbe Elle in der Breite, und eine und eine halbe Elle in der Höhe; und er überzog sie innen und außen mit ganz reinem Golde. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos25|2Mos 25,10]]''] <br/> | ||
2. Er brachte auch einen rundumlaufenden goldenen Kranz an ihr an, <br/> | 2. Er brachte auch einen rundumlaufenden goldenen Kranz an ihr an, <br/> | ||
3. und goss vier goldene Ringe für ihre vier Ecken: zwei Ringe für eine Seite, und zwei für die andere. <br/> | 3. und goss vier goldene Ringe für ihre vier Ecken: zwei Ringe für eine Seite, und zwei für die andere. <br/> | ||
Zeile 81: | Zeile 81: | ||
25. Weiter machte er den Räucheraltar aus Akazienholz, je eine Elle im Gevierte und zwei Ellen hoch; aus seinen Ecken sprangen Hörner hervor. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos30|2Mos 30,1]]''] <br/> | 25. Weiter machte er den Räucheraltar aus Akazienholz, je eine Elle im Gevierte und zwei Ellen hoch; aus seinen Ecken sprangen Hörner hervor. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos30|2Mos 30,1]]''] <br/> | ||
26. Und er überzog ihn mit reinstem Golde, auch die Platte und die Wände und die Hörner. <br/> | 26. Und er überzog ihn mit reinstem Golde, auch die Platte und die Wände und die Hörner. <br/> | ||
27. Alsdann brachte er einen ringsum laufenden kleinen goldenen Kranz an ihm an, und unterhalb des Kranzes zwei goldene Ringe auf jeder Seite, dass man die Stangen in | 27. Alsdann brachte er einen ringsum laufenden kleinen goldenen Kranz an ihm an, und unterhalb des Kranzes zwei goldene Ringe auf jeder Seite, dass man die Stangen in dieselben schieben, und so den Altar tragen konnte. <br/> | ||
28. Die Stangen selbst machte er aus Akazienholz, und überzog sie mit Goldblech. <br/> | 28. Die Stangen selbst machte er aus Akazienholz, und überzog sie mit Goldblech. <br/> | ||
29. Sodann bereitete er das Öl zur Einweihungssalbe, und das Räucherwerk aus ganz reinen Spezereien, wie der Salbenbereiter es bereitet. <br/> | 29. Sodann bereitete er das Öl zur Einweihungssalbe, und das Räucherwerk aus ganz reinen Spezereien, wie der Salbenbereiter es bereitet. <br/> |
Aktuelle Version vom 15. März 2023, 09:41 Uhr
Liber Exodus, Hebraice Veele Semoth. Caput XXXVII.
Das zweite Buch Moses Exodus Kap. 37
| |
1. Fecit autem Beseleel et arcam de lignis setim, habentem duos semis cubitos in longitudine, et cubitum ac semissem in latitudine, altitudo quoque unius cubiti fuit et dimidii: vestivitque eam auro purissimo intus ac foris. 6. Fecit et propitiatorium, id est, oraculum, de auro mundissimo, duorum cubitorum et dimidii in longitudine, et cubiti ac semis in latitudine. 8. Cherub unum in summitate unius partis, et Cherub alterum in summitate partis alterius: duos Cherubim in singulis summitatibus propitiatorii, 13. Fudit et quatuor circulos aureos, quos posuit in quatuor angulis per singulos pedes mensæ 15. Ipsos quoque vectes fecit de lignis setim, et circumdedit eos auro. 17. Fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo. De cujus vecte calami, scyphi sphærulæque ac lilia procedebant: 18. Sex in utroque latere, tres calami ex parte una, et tres ex altera: 19. Tres scyphi in nucis modum per calamos singulos, sphærulæque simul et lilia: et tres scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulæque simul et lilia. Æquum erat opus sex calamorum, qui procedebant de stipite candelabri. 20. In ipso autem vecte erant quatuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos simul et lilia: 27. Fecitque ei coronam aureolam per gyrum: et duos annulos aureos sub corona per singula latera, ut mittantur in eos vectes, et possit altare portari.
|
1. Beseleel aber machte weiter die Lade aus Akazienholz, zwei und eine halbe Elle in der Länge, eine und eine halbe Elle in der Breite, und eine und eine halbe Elle in der Höhe; und er überzog sie innen und außen mit ganz reinem Golde. [2Mos 25,10] 11. und überzog ihn mit ganz reinem Golde, und brachte einen goldenen ringsum laufenden Rand an ihm an,
|
Fußnote
Kap. 37 - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 38 | 39 | 40 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.