Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos39: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
(Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt) | |||
Zeile 34: | Zeile 34: | ||
18. Hæc et ante et retro ita conveniebant sibi, ut superhumerale et rationale mutuo necterentur, <br/> | 18. Hæc et ante et retro ita conveniebant sibi, ut superhumerale et rationale mutuo necterentur, <br/> | ||
19. Stricta ad balteum et annulis fortius | 19. Stricta ad balteum et annulis fortius copulata, quos jungebat vitta hyacinthina, ne laxa fluerent, et a se invicem moverentur, sicut præcepit Dominus Moysi. <br/> | ||
20. Fecerunt quoque tunicam superhumeralis totam hyacinthinam, <br/> | 20. Fecerunt quoque tunicam superhumeralis totam hyacinthinam, <br/> | ||
Zeile 70: | Zeile 70: | ||
1. Aus blauem und rotem Purpur aber, und aus Karmosin und Byssus fertigte er die Kleider, welche Aaron antun sollte, wenn er im Heiligtume seinen Dienst übte, so wie der Herr dem Moses geboten hatte. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos28|2Mos 28,6]]''] <br/> | 1. Aus blauem und rotem Purpur aber, und aus Karmosin und Byssus fertigte er die Kleider, welche Aaron antun sollte, wenn er im Heiligtume seinen Dienst übte, so wie der Herr dem Moses geboten hatte. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos28|2Mos 28,6]]''] <br/> | ||
2. Demnächst fertigte er das Schulterkleid<sup>1</sup> aus Gold, blauem und rotem Purpur, doppelt gefärbtem Scharlach und gezwirntem Byssus, <br/> | 2. Demnächst fertigte er das Schulterkleid<sup>1</sup> aus Gold, blauem und rotem Purpur, doppelt gefärbtem Scharlach und gezwirntem Byssus, <br/> | ||
3. in gewirkter Arbeit; und zerschnitt Goldbleche und schlug sie zu Fäden, um diese unter die | 3. in gewirkter Arbeit; und zerschnitt Goldbleche und schlug sie zu Fäden, um diese unter die andern Fäden einwirken zu können; <br/> | ||
4. und zwar so, dass die beiden Schulterstücke auf beiden Seiten an den Enden miteinander verbunden waren, <br/> | 4. und zwar so, dass die beiden Schulterstücke auf beiden Seiten an den Enden miteinander verbunden waren, <br/> | ||
5. und einen Gürtel von denselben Farben, wie der Herr dem Moses geboten hatte. <br/> | 5. und einen Gürtel von denselben Farben, wie der Herr dem Moses geboten hatte. <br/> | ||
Zeile 97: | Zeile 97: | ||
28. ferner den Gürtel aus gezwirntem Byssus, blauem und rotem Purpur, und doppelt gefärbtem Karmosin, mit kunstvoller Stickerei, wie der Herr dem Moses geboten hatte. <br/> | 28. ferner den Gürtel aus gezwirntem Byssus, blauem und rotem Purpur, und doppelt gefärbtem Karmosin, mit kunstvoller Stickerei, wie der Herr dem Moses geboten hatte. <br/> | ||
29. Dann machten sie das Stirnblatt der heiligen Verehrung von ganz reinem Golde, und schrieben darauf mit Siegelstecherei: Geheiligt dem Herrn! <br/> | 29. Dann machten sie das Stirnblatt der heiligen Verehrung von ganz reinem Golde, und schrieben darauf mit Siegelstecherei: Geheiligt dem Herrn! <br/> | ||
30. und befestigten es mit einer blauen Binde an | 30. und befestigten es mit einer blauen Binde an die Kopfbedeckung, wie der Herr dem Moses geboten hatte. <br/> | ||
31. So ward die gesamte Arbeit für das Zelt und das Dach des Zeugnisses vollendet; und die Söhne Israels taten alles, was der Herr dem Moses geboten hatte.<sup>3</sup> <br/> | 31. So ward die gesamte Arbeit für das Zelt und das Dach des Zeugnisses vollendet; und die Söhne Israels taten alles, was der Herr dem Moses geboten hatte.<sup>3</sup> <br/> | ||
32. Und sie brachten das Zelt, und das Dach, und alle Geräte dar, die Ringe, die Bretter, die Riegel, die Säulen und die Fußgestelle, <br/> | 32. Und sie brachten das Zelt, und das Dach, und alle Geräte dar, die Ringe, die Bretter, die Riegel, die Säulen und die Fußgestelle, <br/> |
Aktuelle Version vom 15. März 2023, 09:43 Uhr
Liber Exodus, Hebraice Veele Semoth. Caput XXXIX.
Das zweite Buch Moses Exodus Kap. 39
| |
1. De hyacintho vero et purpura, vermiculo ac bysso fecit vestes, quibus indueretur Aaron quando ministrabat in sanctis, sicut præcepit Dominus Moysi. 2. Fecit igitur superhumerale de auro, hyacintho, et purpura, coccoque bis tincto, et bysso retorta, 3. Opere polymitario, inciditque bracteas aureas, et extenuavit in fila, ut possent torqueri cum priorum colorum subtegmine, 5. Et balteum ex eisdem coloribus, sicut præceperat Dominus Moysi. 8. Fecit et rationale opere polymito juxta opus superhumeralis, ex auro, hyacintho, purpura, coccoque bis tincto, et bysso retorta: 18. Hæc et ante et retro ita conveniebant sibi, ut superhumerale et rationale mutuo necterentur, 19. Stricta ad balteum et annulis fortius copulata, quos jungebat vitta hyacinthina, ne laxa fluerent, et a se invicem moverentur, sicut præcepit Dominus Moysi. 20. Fecerunt quoque tunicam superhumeralis totam hyacinthinam, 21. Et capitium in superiori parte contra medium, oramque per gyrum capitii textilem: 29. Fecerunt et laminam sacræ venerationis de auro purissimo, scripseruntque in ea opere gemmario, Sanctum Domini: 33. Opertorium de pellibus arietum rubricatis, et aliud operimentum de ianthinis pellibus, 40. Tentorium in introitu atrii, funiculosque illius et paxillos. Nihil ex vasis defuit, quæ in ministerium tabernaculi, et in tectum fœderis jussa sunt fieri. 41. Vestes quoque, quibus sacerdotes utuntur in Sanctuario, Aaron scilicet et filii ejus, |
1. Aus blauem und rotem Purpur aber, und aus Karmosin und Byssus fertigte er die Kleider, welche Aaron antun sollte, wenn er im Heiligtume seinen Dienst übte, so wie der Herr dem Moses geboten hatte. [2Mos 28,6] |
Fußnote
Kap. 39 (1) Ephod. - (2) Hebr.: Die linnenen Tiaren (des Hohenpriesters) und den linnenen Schmuck der (priesterlichen) Tiaren. - (3) V. 31 und 43 haben einen gewissen Anklang an [1Mos 1]. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 40 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.