Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Koe21: Unterschied zwischen den Versionen
Die Seite wurde neu angelegt: „=Liber Regum quartus, secundum Hebræos primos Malachim secundos. Caput XXI.= =Das vierte, nach dem Hebräischen das zweite Buch der Könige. Kap. 21= {| bo…“ |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
1.Duodecim annorum erat Manasses cum regnare cœpisset, et quinquaginta quinque annis regnavit in Jerusalem: nomen matris ejus Haphsiba. <br/> | 1. Duodecim annorum erat Manasses cum regnare cœpisset, et quinquaginta quinque annis regnavit in Jerusalem: nomen matris ejus Haphsiba. <br/> | ||
2. Fecitque malum in conspectus Domini, juxta idola gentium, quas delevit Dominus a facie filiorum Israel. <br/> | 2. Fecitque malum in conspectus Domini, juxta idola gentium, quas delevit Dominus a facie filiorum Israel. <br/> | ||
3. Conversusque est, et ædificavit excelsa, quæ dissipaverat Ezechias pater ejus: et erexit aras Baal, et fecit lucos sicut fecerat Achab res Israel, et adoravit omnem militiam cœli, et coluit eam. <br/> | 3. Conversusque est, et ædificavit excelsa, quæ dissipaverat Ezechias pater ejus: et erexit aras Baal, et fecit lucos sicut fecerat Achab res Israel, et adoravit omnem militiam cœli, et coluit eam. <br/> | ||
4. Exstruxitque aras in domo Domini, de qua dixit Dominus: In Jerusalem ponam nomen meum. <br/> | 4. Exstruxitque aras in domo Domini, de qua dixit Dominus: In Jerusalem ponam nomen meum. <br/> | ||
5. Et exstruxit altaria universæ militiæ cœli in duobus atriis templi Domini. <br/> | 5. Et exstruxit altaria universæ militiæ cœli in duobus atriis templi Domini. <br/> | ||
6. Et traduxit filium suum per ignem: et ariolatus est, et observavit auguria, et fecit phythones, et aruspices multiplicavit, ut faceret malum coram Domino, et irritaret eum. <br/> | 6. Et traduxit filium suum per ignem: et ariolatus est, et observavit auguria, et fecit phythones, et aruspices multiplicavit, ut faceret malum coram Domino, et irritaret eum. <br/> | ||
7. Posuit quoque idolum luci, quem fecerat in templo Domini, super quod locutus est Dominus ad David, et ad Salomonem filium ejus: In templo hoc, et in Jerusalem, quam elegi de cunctis tribubus Israel, ponam nomen meum in sempiternum. <br/> | |||
7. Posuit quoque idolum luci, quem fecerat in | 8. Et ultra non faciam commoveri pedem Israel de terra, quam dedi patribus eorum: sit amen custodierint opera omnia quæ præcepi eis, et universam legem, quam mandavit eis servus meus Moyses. <br/> | ||
8. Et ultra non faciam commoveri pedem Israel de terra, quam dedi patribus eorum: sit amen custodierint opera | |||
9. Illi vero non audierunt: sed seducti sunt a Manasse, ut facerent malum super gentes, quas contrivit Dominus a facie filiorum Israel. <br/> | 9. Illi vero non audierunt: sed seducti sunt a Manasse, ut facerent malum super gentes, quas contrivit Dominus a facie filiorum Israel. <br/> | ||
10. Locutusque est Dominus in manu servorum suorum prophetarum, dicens: <br/> | 10. Locutusque est Dominus in manu servorum suorum prophetarum, dicens: <br/> | ||
11. Quia fecit Manasses rex | 11. Quia fecit Manasses rex Juda abominationes istas pessimas, super omnia quæ fecerunt Amorrhæi ante eum, et peccare fecit etiam Judam in immunditiis suis: <br/> | ||
12. Propterea hæc dicit Dominus Deus Israel: Ecce ego inducam mala super Jerusalem et Judam: ut quicumque audierit, tinnitant ambæ aures ejus. <br/> | 12. Propterea hæc dicit Dominus Deus Israel: Ecce ego inducam mala super Jerusalem et Judam: ut quicumque audierit, tinnitant ambæ aures ejus. <br/> | ||
13. Et extendam super Jerusalem funiculum Samariæ, et pondus domus Achab: et delebo Jerusalem, sicut deleri solent tabulæ: et delens vertam, et ducam crebrius stylum super faciem ejus. <br/> | 13. Et extendam super Jerusalem funiculum Samariæ, et pondus domus Achab: et delebo Jerusalem, sicut deleri solent tabulæ: et delens vertam, et ducam crebrius stylum super faciem ejus. <br/> | ||
14. Dimittam vero reliquias hereditatis meæ, et tradam eas in manus inimicorum ejus: eruntque in vastitatem, et in rapinam cunctis adversariis suis: <br/> | 14. Dimittam vero reliquias hereditatis meæ, et tradam eas in manus inimicorum ejus: eruntque in vastitatem, et in rapinam cunctis adversariis suis: <br/> | ||
15. Eo quod fecerint malum coram me, et perseveraverint irritantes me, ex die qua egressi sunt patres eorum ex Ægypto, usque ad hanc diem. <br/> | 15. Eo quod fecerint malum coram me, et perseveraverint irritantes me, ex die qua egressi sunt patres eorum ex Ægypto, usque ad hanc diem. <br/> | ||
16. Insuper et sanguinem innoxium fudit Manasses multum nimis, donec impleret Jerusalem usque ad os: absque peccatis suis, quibus peccare fecit Judam, ut faceret malum coram Domino. <br/> | 16. Insuper et sanguinem innoxium fudit Manasses multum nimis, donec impleret Jerusalem usque ad os: absque peccatis suis, quibus peccare fecit Judam, ut faceret malum coram Domino. <br/> | ||
Zeile 41: | Zeile 31: | ||
20. Fecitque malum in conspectu Domini, sicut fecerat Manasses pater ejus. <br/> | 20. Fecitque malum in conspectu Domini, sicut fecerat Manasses pater ejus. <br/> | ||
21. Et ambulavit in omni via, per quam ambulaverat pater ejus: servivitque immunditiis, quibus servierat pater ejus, et adoravit eas, <br/> | 21. Et ambulavit in omni via, per quam ambulaverat pater ejus: servivitque immunditiis, quibus servierat pater ejus, et adoravit eas, <br/> | ||
22. Et dereliquit Dominum Deum partum suorum, et non ambulavit in via Domini. <br/> | 22. Et dereliquit Dominum Deum partum suorum, et non ambulavit in via Domini. <br/> | ||
23. Tetenderuntque ei insidias servi sui, et interfecerunt regem in domo sua. <br/> | 23. Tetenderuntque ei insidias servi sui, et interfecerunt regem in domo sua. <br/> | ||
24. Percussit autem populus terræ omnes, qui conjuraverant contra regem Amon: et constituerunt sibi regem Josiam filium ejus pro eo. <br/> | 24. Percussit autem populus terræ omnes, qui conjuraverant contra regem Amon: et constituerunt sibi regem Josiam filium ejus pro eo. <br/> | ||
25. Reliqua autem sermonum Amon quæ fecit, | 25. Reliqua autem sermonum Amon quæ fecit, nonne hæc scripta sunt in Libro sermonum dierum regum Juda? <br/> | ||
26. Sepelieruntque eum in sepulcro suo, in horto Oza: et regnavit Josias filius ejus pro eo. <br/> | 26. Sepelieruntque eum in sepulcro suo, in horto Oza: et regnavit Josias filius ejus pro eo. <br/> | ||
Zeile 51: | Zeile 40: | ||
| | | | ||
1.Zwölf Jahre war Manasses alt, als er zu | 1. Zwölf Jahre war Manasses alt, als er zu herrschen begann,<sup>1</sup> und fünfundfünfzig Jahre herrschte er zu Jerusalem; der Name seiner Mutter war Haphsiba.<sup>2</sup> [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Chr33|2Chr 33,1]]''] <br/> | ||
2. Er tat, was vor den Augen des Herrn böse ist, nach dem Götzendienste der Völker, welche der Herr vor den Augen der Söhne Israels vertilgt | 2. Er tat, was vor den Augen des Herrn böse ist, nach dem Götzendienste der Völker, welche der Herr vor den Augen der Söhne Israels vertilgt hatte.<sup>3</sup> <br/> | ||
3. Er wendete sich dem Bösen zu und baute die Höhen wieder, welche sein Vater Ezechias zerstört hatte, und errichtete dem Baal Altäre und machte Haine,sup>4</sup> wie Achab, der König von Israel, getan hatte, und betete das ganze Heer des Himmels an und verehrte es. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Chr33|2Chr 33,3]]''] <br/> | 3. Er wendete sich dem Bösen zu und baute die Höhen wieder, welche sein Vater Ezechias zerstört hatte, und errichtete dem Baal Altäre und machte Haine,sup>4</sup> wie Achab, der König von Israel, getan hatte, und betete das ganze Heer des Himmels an und verehrte es. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Chr33|2Chr 33,3]]''] <br/> | ||
4. Auch<sup>5</sup> baute er Altäre im Hause des Herrn, von dem der Herr gesagt hatte: In Jerusalem will ich meinen Namen eine Stätte geben! [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam07|2Sam 7,10]]''] <br/> | 4. Auch<sup>5</sup> baute er Altäre im Hause des Herrn, von dem der Herr gesagt hatte: In Jerusalem will ich meinen Namen eine Stätte geben! [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam07|2Sam 7,10]]''] <br/> |
Version vom 13. Februar 2016, 16:00 Uhr
Liber Regum quartus, secundum Hebræos primos Malachim secundos. Caput XXI.
Das vierte, nach dem Hebräischen das zweite Buch der Könige. Kap. 21
| |
1. Duodecim annorum erat Manasses cum regnare cœpisset, et quinquaginta quinque annis regnavit in Jerusalem: nomen matris ejus Haphsiba.
|
1. Zwölf Jahre war Manasses alt, als er zu herrschen begann,1 und fünfundfünfzig Jahre herrschte er zu Jerusalem; der Name seiner Mutter war Haphsiba.2 [2Chr 33,1]
|
Fußnote
Kap. 21 (1) Vielleicht waren ältere Brüder gestorben. - (2) Mein Wohlgefallen an ihr (Symbolisch von Sion [Jes 62,4]) - (3) Es war also der chananitische Götzendienst. - (4) Ascheren. - (5) Steigerung. - (6) Die Sterne erscheinen als unvergänglich und beständig gegenüber dem Wechsel alles Irdischen und als Ordner und Leiter aller irdischen Dinge. - (7) Dem inneren und dem äußeren. - (8) Stellte sie förmlich an. - (9) Hebr.: Zauberer in Menge. - (10) Bild der Astarte. - (11) In das Heilige. Die Größe des Frevels erhellt aus [1Koe 9,3]. - (12) Unter Manasses erreichte die Gottlosigkeit den Höhepunkt, so dass eine durchgreifende Bekehrung zum Herrn fast unmöglich und auch Juda zur Verstoßung unter die Heiden reif ward. Vergl. [2Koe 23,26, 2Koe 24,3]. - (13) Diese hatten nur Landesgötter verehrt, Juda nimmt noch die Götter der Assyrer und Babylonier hinzu und verlässt seinen Gott. Ja, Manasses errichtet selbst dem Moloch eine eigene Opferstätte im Tale Hinnom [2Koe 23,10] und stellt im Tempel ein Bild der Göttin der Unzucht auf, sein Volk zu allem Götzendienste zwingend. Solches war selbst in Israel nicht geschehen. So war Manasses der schlimmste Gegensatz zu David. Noch unter Ezechias schien die Abgötterei für immer verbannt, das ganze Volk für Jahve gewonnen [2Chr 30,12.13], sein Sohn macht alle Greuel zur Staatsreligion, übertritt das Grundgesetz der Wohlfahrt des auserwählten Volkes und wütet gegen alle Diener Jahves, ohne dass das Volk Widerstand leistet. Aberglaube und Unglaube haben sich desselben bemächtigt. Vergl. [Zeph 3,1ff]. - (14) Götzen. - (15) Jerusalem soll dem Boden gleich werden, vergl. [Jes 34,11], wie Samaria und seine Häuser (Familien) sollen wie das Haus Achabs veröden. - (16) Hebr.: Wie man die Schüssel abwischt, (nämlich die gebrauchte), die, wenn sie ausgewischt ist, umgestürzt wird. – Die in der Vulg. nach V. 13 folgenden Worte fehlen im Hebr. - (17) So glättete man Wachstafeln, um das Geschriebene auszulöschen. - (18) Zehn Stämme waren ja schon fortgeführt. - (19) Nach [2Chr 33,11] sandte Gott die Feldherrn Asurbanipals gegen Manasses, die ihn gefangen nach Babylon führten, das mittlerweile in die Hände der Assyrer gefallen war. In der Gefangenschaft tat er Buße, erlangte die Freiheit und kehrte nach Jerusalem zurück, wo er die Ärgernisse durch ein frommes Leben wieder gutzumachen suchte. - (20) Nach dem früheren Besitzer benannt. - (21) Seine nächsten Diener. - (22) Über den Mord des Königs, der erst vor so kurzer Zeit zur Herrschaft gelangt war, erbittert. – Amon war so schlimm wie sein Vater vor der Bekehrung. Leider hatte dessen Umkehr das Volk nicht zu gleicher Sinnesänderung zu bringen vermocht, wie in den Prophezeiungen Sophonias erscheint. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 22 | 23 | 24 | 25 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.