Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam06: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 49: | Zeile 49: | ||
10. So wollte er denn die Lade des Herrn nicht zu sich in die Davidsstadt kommen lassen, sondern ließ sie in das Haus des Gethiters Obedom<sup>10</sup> bringen. <br/> | 10. So wollte er denn die Lade des Herrn nicht zu sich in die Davidsstadt kommen lassen, sondern ließ sie in das Haus des Gethiters Obedom<sup>10</sup> bringen. <br/> | ||
11. Und die Lade des Herrn blieb drei Monate im Hause des Gethiters Obededom, der Herr aber segnete den Obededom und sein ganzes Haus. <br/> | 11. Und die Lade des Herrn blieb drei Monate im Hause des Gethiters Obededom, der Herr aber segnete den Obededom und sein ganzes Haus. <br/> | ||
12. Als nun dem Könige David kundgetan ward, dass der Herr | 12. Als nun dem Könige David kundgetan ward, dass der Herr Obededom und all das Seinige um der Lade Gottes willen gesegnet habe, zog David hin und holte die Lade Gottes vom Hause Obededoms in die Davidsstadt unter Freudenbezeigungen herauf.<sup>11</sup> Und David hatte sieben Chöre bei sich und junge Rinder zum Schlachtopfer. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr15|1Chr 15,25]]''] <br/> | ||
13. Als nun die, welche die Lade des Herrn trugen, sechs Schritte gemacht hatten, opferte er einen Ochsen und einen Widder<sup>12</sup> [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr15|1Chr 15,26]]''] <br/> | 13. Als nun die, welche die Lade des Herrn trugen, sechs Schritte gemacht hatten, opferte er einen Ochsen und einen Widder<sup>12</sup> [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr15|1Chr 15,26]]''] <br/> | ||
14. und David tanzte mit aller Kraft vor dem Herrn her, angetan mit einem linnenen Ephod.<sup>13</sup> <br/> | 14. und David tanzte mit aller Kraft vor dem Herrn her, angetan mit einem linnenen Ephod.<sup>13</sup> <br/> | ||
Zeile 65: | Zeile 65: | ||
===Fußnote=== | ===Fußnote=== | ||
Kap. 6 ('''1''') Hebr.: Aus Baal Juda, d.i. Kariathbaal, Kariathiarim, wo die Bundeslade sich seit fast 70 Jahren befand. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam06|1Sam 6,21]]''] und [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam07|1Sam 7]]''] - ('''2''') Nachdem er seine Herrschaft gesichert, lag Davids nichts mehr am Herzen als den Gottesdienst, der seit Heli so vernachlässigt war, zu ordnen. Dies konnte am besten geschehen, wenn das eigentliche Heiligtum, die Bundeslade, aus der Verborgenheit von Kariathiarim geholt und bleibend in der Königsstadt aufgestellt wurde. - ('''3''') Ein Wagen, der noch zu keinem andern Gebrauche gedient, wurde aus Ehrfurcht genommen [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam06|1Sam 6,7]]''], indes war auch dies gegen das Gesetz, da nach demselben [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos04|4Mos 4,15]]''] die Leviten die Bundeslade hätten tragen sollen. Die Philister hatten dies nicht gewusst, die Israeliten wussten es. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr15|1Chr 15,12-15]]''] Deshalb ward die Bundeslade später auch nach Sion getragen. (V. 13) - ('''4''') Besser: Auf dem Hügel, ebenso [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam07|1Sam 7,1]]''] - ('''5''') Häufiger Name. - ('''6''') Hier scheint ein Schreibfehler eingedrungen zu sein, da die Worte aus V. 3 hier wiederholt sind. Der Text ist also vielleicht: Und Ahio, der die Lade Gottes bewachte, ging vor der Arche her. - ('''7''') Die ursprüngliche Lesart ist wohl die [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr13|1Chr 13,8]]''] gegebene. Zither: [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam10|1Sam 10,5]]'']. Laute: von der Vulgata bald nablum, bald lyra, bald psalterium genannt, obwohl diese von jener [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr15|1Chr 15,16]]''] unterschieden wird. Zinke: ein Musikinstrument aus dünnen quadratförmigen Platten, die manchmal mit Glocken versehen erscheinen. Die cinyra hatte 10 Saiten und wurde mit dem Plektrum geschlagen, das nablum mit 12 Tönen wurde mit den Fingern gespielt, die Zimbeln waren von Erz, groß und breit. - ('''8''') [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr13|1Chr 13,9]]''] Chidon. - ('''9''') Die Bundeslade neigte zur Seite, eine Berührung schien notwendig, indes entbehrte sie der schuldigen Ehrerbietung. Perez-Usa: [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr13|1Chr 13,11]]'']. Der Tod ist kein Zeichen der Verdammnis. - ('''10''') Dies Haus lag dem Orte, an dem Oza getroffen, am nächsten. Zudem sollte ein Unglück, wenn ein solches eintrat, nach Davids Absicht lieber einen Fremden als einen Israeliten treffen. Obededom war aus Geth der Philister oder aus | Kap. 6 ('''1''') Hebr.: Aus Baal Juda, d.i. Kariathbaal, Kariathiarim, wo die Bundeslade sich seit fast 70 Jahren befand. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam06|1Sam 6,21]]''] und [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam07|1Sam 7]]''] - ('''2''') Nachdem er seine Herrschaft gesichert, lag Davids nichts mehr am Herzen als den Gottesdienst, der seit Heli so vernachlässigt war, zu ordnen. Dies konnte am besten geschehen, wenn das eigentliche Heiligtum, die Bundeslade, aus der Verborgenheit von Kariathiarim geholt und bleibend in der Königsstadt aufgestellt wurde. - ('''3''') Ein Wagen, der noch zu keinem andern Gebrauche gedient, wurde aus Ehrfurcht genommen [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam06|1Sam 6,7]]''], indes war auch dies gegen das Gesetz, da nach demselben [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos04|4Mos 4,15]]''] die Leviten die Bundeslade hätten tragen sollen. Die Philister hatten dies nicht gewusst, die Israeliten wussten es. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr15|1Chr 15,12-15]]''] Deshalb ward die Bundeslade später auch nach Sion getragen. (V. 13) - ('''4''') Besser: Auf dem Hügel, ebenso [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam07|1Sam 7,1]]''] - ('''5''') Häufiger Name. - ('''6''') Hier scheint ein Schreibfehler eingedrungen zu sein, da die Worte aus V. 3 hier wiederholt sind. Der Text ist also vielleicht: Und Ahio, der die Lade Gottes bewachte, ging vor der Arche her. - ('''7''') Die ursprüngliche Lesart ist wohl die [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr13|1Chr 13,8]]''] gegebene. Zither: [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam10|1Sam 10,5]]'']. Laute: von der Vulgata bald nablum, bald lyra, bald psalterium genannt, obwohl diese von jener [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr15|1Chr 15,16]]''] unterschieden wird. Zinke: ein Musikinstrument aus dünnen quadratförmigen Platten, die manchmal mit Glocken versehen erscheinen. Die cinyra hatte 10 Saiten und wurde mit dem Plektrum geschlagen, das nablum mit 12 Tönen wurde mit den Fingern gespielt, die Zimbeln waren von Erz, groß und breit. - ('''8''') [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr13|1Chr 13,9]]''] Chidon. - ('''9''') Die Bundeslade neigte zur Seite, eine Berührung schien notwendig, indes entbehrte sie der schuldigen Ehrerbietung. Perez-Usa: [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr13|1Chr 13,11]]'']. Der Tod ist kein Zeichen der Verdammnis. - ('''10''') Dies Haus lag dem Orte, an dem Oza getroffen, am nächsten. Zudem sollte ein Unglück, wenn ein solches eintrat, nach Davids Absicht lieber einen Fremden als einen Israeliten treffen. Obededom war aus Geth der Philister oder aus Geth Remmon, sein Haus war in Jerusalem oder in der Nähe der Stadt. - ('''11''') Aus Vers 13 der Itala in die Vulgata hier eingedrungen. - ('''12''') Nach den ersten 6 (oder7?) Schritten, nicht nach je 6 Schritten ward ein Dankopfer dargebracht, dafür dass niemand versehrt war. Jetzt wurde die Vorschrift des Gesetzes beobachtet. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr15|1Chr 15]]''] - ('''13''') Auch darin zeigte sich größere Ehrfurcht. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr15|1Chr 15,27]]''] David trug als Haupt des priesterlichen Reiches ein linnenes Schulterkleid, dem priesterlichen ähnlich und kürzer als das gewöhnliche Königsgewand. Es war die eigentliche Kleidung der Leviten, die Michol vielleicht (V. 20) verachtet. Tänze gehören nicht zum gesetzlichen Zeremoniell, doch waren solche von Frauen in heiliger Begeisterung nicht selten. - ('''14''') Die Tochter des Königs, der an die Rückführung der Arche nie gedacht zu haben scheint. David errichtete ein eigenes Zelt und ließ das von Moses bereitete in Gabaon zurück [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr16|1Chr 16,39]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr21|1Chr 21,29]]''], woselbst Sadok sogar als Hoherpriester tätig war. - ('''15''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe08|1Koe 8,55]]'']. Das Segnen, Opfern, Zeltaufrichten usw. geschah nicht von David selbst, da es priesterliche Amtstätigkeiten waren, sondern auf seine Veranstaltung, ebenso wie der Bau der Burg Sion. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam05|2Sam 5,9]]''] Den Segen konnte er freilich über sei Volk sprechen, wie der Vater über die Kinder. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe08|1Koe 8,55]]''] - ('''16''') Eine harte Übertreibung. - ('''17''') Wegen des Herrn bin ich bereit, noch mehr von jenem Rufe einzubüßen. Im Kampfe besiegte David einst die Feinde, hier im Tanz vor dem Herrn sich selbst. - ('''18''') Entweder weil Gott ihr zur Strafe Unfruchtbarkeit sandte, oder weil David sich von ihr fernhielt. Nach V. 21 wohl beides. - ('''19''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:NT:Mt01|Mt 1,25]]'']. | ||
- Weitere Kapitel: | - Weitere Kapitel: | ||
[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam01|01]] | | [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam01|01]] | |
Version vom 18. November 2019, 05:48 Uhr
Liber secundus Samuelis. Quem nos Primum Regum dicimus. Caput VI.
Das zweite Buch Samuels oder der Könige Kap. 6
| |
1. Congregavit autem rursum David omnes electos ex Israel triginta millia.
|
1. David aber versammelte abermals alle Auserlesenen aus Israel, dreißigtausend Mann. |
Fußnote
Kap. 6 (1) Hebr.: Aus Baal Juda, d.i. Kariathbaal, Kariathiarim, wo die Bundeslade sich seit fast 70 Jahren befand. [1Sam 6,21] und [1Sam 7] - (2) Nachdem er seine Herrschaft gesichert, lag Davids nichts mehr am Herzen als den Gottesdienst, der seit Heli so vernachlässigt war, zu ordnen. Dies konnte am besten geschehen, wenn das eigentliche Heiligtum, die Bundeslade, aus der Verborgenheit von Kariathiarim geholt und bleibend in der Königsstadt aufgestellt wurde. - (3) Ein Wagen, der noch zu keinem andern Gebrauche gedient, wurde aus Ehrfurcht genommen [1Sam 6,7], indes war auch dies gegen das Gesetz, da nach demselben [4Mos 4,15] die Leviten die Bundeslade hätten tragen sollen. Die Philister hatten dies nicht gewusst, die Israeliten wussten es. [1Chr 15,12-15] Deshalb ward die Bundeslade später auch nach Sion getragen. (V. 13) - (4) Besser: Auf dem Hügel, ebenso [1Sam 7,1] - (5) Häufiger Name. - (6) Hier scheint ein Schreibfehler eingedrungen zu sein, da die Worte aus V. 3 hier wiederholt sind. Der Text ist also vielleicht: Und Ahio, der die Lade Gottes bewachte, ging vor der Arche her. - (7) Die ursprüngliche Lesart ist wohl die [1Chr 13,8] gegebene. Zither: [1Sam 10,5]. Laute: von der Vulgata bald nablum, bald lyra, bald psalterium genannt, obwohl diese von jener [1Chr 15,16] unterschieden wird. Zinke: ein Musikinstrument aus dünnen quadratförmigen Platten, die manchmal mit Glocken versehen erscheinen. Die cinyra hatte 10 Saiten und wurde mit dem Plektrum geschlagen, das nablum mit 12 Tönen wurde mit den Fingern gespielt, die Zimbeln waren von Erz, groß und breit. - (8) [1Chr 13,9] Chidon. - (9) Die Bundeslade neigte zur Seite, eine Berührung schien notwendig, indes entbehrte sie der schuldigen Ehrerbietung. Perez-Usa: [1Chr 13,11]. Der Tod ist kein Zeichen der Verdammnis. - (10) Dies Haus lag dem Orte, an dem Oza getroffen, am nächsten. Zudem sollte ein Unglück, wenn ein solches eintrat, nach Davids Absicht lieber einen Fremden als einen Israeliten treffen. Obededom war aus Geth der Philister oder aus Geth Remmon, sein Haus war in Jerusalem oder in der Nähe der Stadt. - (11) Aus Vers 13 der Itala in die Vulgata hier eingedrungen. - (12) Nach den ersten 6 (oder7?) Schritten, nicht nach je 6 Schritten ward ein Dankopfer dargebracht, dafür dass niemand versehrt war. Jetzt wurde die Vorschrift des Gesetzes beobachtet. [1Chr 15] - (13) Auch darin zeigte sich größere Ehrfurcht. [1Chr 15,27] David trug als Haupt des priesterlichen Reiches ein linnenes Schulterkleid, dem priesterlichen ähnlich und kürzer als das gewöhnliche Königsgewand. Es war die eigentliche Kleidung der Leviten, die Michol vielleicht (V. 20) verachtet. Tänze gehören nicht zum gesetzlichen Zeremoniell, doch waren solche von Frauen in heiliger Begeisterung nicht selten. - (14) Die Tochter des Königs, der an die Rückführung der Arche nie gedacht zu haben scheint. David errichtete ein eigenes Zelt und ließ das von Moses bereitete in Gabaon zurück [1Chr 16,39, 1Chr 21,29], woselbst Sadok sogar als Hoherpriester tätig war. - (15) Vergl. [1Koe 8,55]. Das Segnen, Opfern, Zeltaufrichten usw. geschah nicht von David selbst, da es priesterliche Amtstätigkeiten waren, sondern auf seine Veranstaltung, ebenso wie der Bau der Burg Sion. [2Sam 5,9] Den Segen konnte er freilich über sei Volk sprechen, wie der Vater über die Kinder. [1Koe 8,55] - (16) Eine harte Übertreibung. - (17) Wegen des Herrn bin ich bereit, noch mehr von jenem Rufe einzubüßen. Im Kampfe besiegte David einst die Feinde, hier im Tanz vor dem Herrn sich selbst. - (18) Entweder weil Gott ihr zur Strafe Unfruchtbarkeit sandte, oder weil David sich von ihr fernhielt. Nach V. 21 wohl beides. - (19) Vergl. [Mt 1,25]. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.