Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:JSir16: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 19: | Zeile 19: | ||
6. Multa talia vidit oculus meus, et fortiora horum audivit auris mea. <br/> | 6. Multa talia vidit oculus meus, et fortiora horum audivit auris mea. <br/> | ||
7. In synagoga peccantium exardebit ignis, et in gente incredibili | 7. In synagoga peccantium exardebit ignis, et in gente incredibili exardescet ira. <br/> | ||
8. Non exoraverunt pro peccatis suis antiqui gigantes, qui destructi sunt confidentes suæ virtuti: <br/> | 8. Non exoraverunt pro peccatis suis antiqui gigantes, qui destructi sunt confidentes suæ virtuti: <br/> | ||
Zeile 29: | Zeile 29: | ||
12. | 12. Misericordia enim et ira est cum illo. Potens exoratio, et effundens iram: <br/> | ||
13. Secundum | 13. Secundum misericordiam suam, sic correptio illius hominem secundum opera sua judicat. <br/> | ||
14. Non effugiet in rapina peccator, et non retardabit sufferentia misericordiam facientis. <br/> | 14. Non effugiet in rapina peccator, et non retardabit sufferentia misericordiam facientis. <br/> | ||
15. Omnis misericordia faciet locum unicuique secundum meritum operum suorum, et secundum intellectum peregrinationis ipsius. <br/> | 15. Omnis misericordia faciet locum unicuique secundum meritum operum suorum, et secundum intellectum peregrinationis ipsius. <br/> | ||
Zeile 38: | Zeile 38: | ||
17. In populo magno non agnoscar: quæ est enim anima mea in tam immensa creatura? <br/> | 17. In populo magno non agnoscar: quæ est enim anima mea in tam immensa creatura? <br/> | ||
18. Ecce cœlum, et cœli cœlorum, abyssus, et universa terra, et quæ in eis sunt, in conspectu illius commovebuntur, <br/> | 18. Ecce cœlum, et cœli cœlorum, abyssus, et universa terra, et quæ in eis sunt, in conspectu illius commovebuntur, <br/> | ||
19. Montes simul, et colles, et fundamenta terræ: cum | 19. Montes simul, et colles, et fundamenta terræ: cum conspexerit illa Deus, tremore concutientur. <br/> | ||
20. Et in omnibus his insensatum est cor: et omne cor intelligitur ab illo: <br/> | 20. Et in omnibus his insensatum est cor: et omne cor intelligitur ab illo: <br/> | ||
21. Et vias illius quis intelligit, et procellam, quam nec oculus videbit hominis? <br/> | 21. Et vias illius quis intelligit, et procellam, quam nec oculus videbit hominis? <br/> | ||
22. Nam plurima illius opera sunt in absconsis: sed opera justitiæ ejus quis enuntiabit? aut quis sustinebit? Longe enim est testamentum a quibusdam, et interrogatio omnium in | 22. Nam plurima illius opera sunt in absconsis: sed opera justitiæ ejus quis enuntiabit? aut quis sustinebit? Longe enim est testamentum a quibusdam, et interrogatio omnium in consummatione est. <br/> | ||
23. Qui minoratur corde, cogitat inania: et vir imprudens, et errans cogitat stulta. <br/> | 23. Qui minoratur corde, cogitat inania: et vir imprudens, et errans cogitat stulta. <br/> | ||
24. Audi me fili, et disce disciplinam | 24. Audi me fili, et disce disciplinam sensus, et in verbis meis attende in corde tuo, <br/> | ||
25. Et dicam in æquitate disciplinam, et scrutabor | 25. Et dicam in æquitate disciplinam, et scrutabor enarrare sapientiam: et in verbis meis attende in corde tuo, et dico in æquitate spiritus virtutes, quas posuit Deus in opera sua ab initio, et in veritate enuntio scientiam ejus. <br/> | ||
26. In judicio Dei opera ejus ab initio, et ab institutione ipsorum distinxit partes illorum, et initia | 26. In judicio Dei opera ejus ab initio, et ab institutione ipsorum distinxit partes illorum, et initia eorum in gentibus suis. <br/> | ||
27. Ornavit in æternum opera illorum, nec esurierunt, nec laboraverunt, et non destiterunt ab operibus suis. <br/> | 27. Ornavit in æternum opera illorum, nec esurierunt, nec laboraverunt, et non destiterunt ab operibus suis. <br/> | ||
Zeile 54: | Zeile 54: | ||
29. Non sis incredibilis verbo illius. <br/> | 29. Non sis incredibilis verbo illius. <br/> | ||
30. Post hæc Deus in terram respexit, et implevit illam bonis suis. <br/> | 30. Post hæc Deus in terram respexit, et implevit illam bonis suis. <br/> | ||
31. Anima omnis vitalis denuntiavit ante | 31. Anima omnis vitalis denuntiavit ante faciem ipsius, et in ipsam iterum reversio illorum. <br/> | ||
Version vom 23. November 2019, 06:24 Uhr
Ecclesiasticus. Caput XVI.
Ekklesiastikus. Das Buch Jesus Sirach. Kapitel 16
| |
1. Ne jucunderis in filiis impiis, si multiplicentur: nec oblecteris super ipsos, si non est timor Dei in illis. 2. Non credas vitæ illorum, et ne respexeris in labores eorum. 6. Multa talia vidit oculus meus, et fortiora horum audivit auris mea. 7. In synagoga peccantium exardebit ignis, et in gente incredibili exardescet ira. 9. Et non pepercit peregrinationi Lot, et exsecratus est eos præ superbia verbi illorum. 10. Non misertus est illis, gentem totam perdens, et extollentem se in peccatis suis.
12. Misericordia enim et ira est cum illo. Potens exoratio, et effundens iram: 13. Secundum misericordiam suam, sic correptio illius hominem secundum opera sua judicat. 17. In populo magno non agnoscar: quæ est enim anima mea in tam immensa creatura? 21. Et vias illius quis intelligit, et procellam, quam nec oculus videbit hominis? 26. In judicio Dei opera ejus ab initio, et ab institutione ipsorum distinxit partes illorum, et initia eorum in gentibus suis. 27. Ornavit in æternum opera illorum, nec esurierunt, nec laboraverunt, et non destiterunt ab operibus suis. 28. Unusquisque proximum sibi non angustiabit usque in æternum.
|
1. Freue dich nicht über gottlose Kinder, mögen ihrer auch viele sein;1 freue dich nicht über sie, wenn nicht die Furcht Gottes sie erfüllt.2
|
Fußnote
Kap. 16 (1) Kindermenge galt als besonderer Segen. [JSir 15,22] der Vulgata gehört im Hebr. und Griech. Bereits zu diesem Kapitel und zu dieser Mahnung. - (2) Gottlose Kinder ziehen Gottes Strafe herab und bereiten den Eltern Schmerz. - (3) Meine nicht, sie werden lange leben, weil sie jetzt kräftig und stark sind. - (4) Vergl. [3Mos 26, 5Mos 28, 5Mos 29, 5Mos 32]. - (5) Durch Bericht anderer und die Geschichte. Einige Beispiele folgen. - (6) Abiron [4Mos 16,1ff]. - (7) [4Mos 16,35] - (8) Griech.: Nicht verzieh Gott dem alten Riesen. - (9) Vergl. [Ez 16,49]. - (10) Hebr.: Und er hatte kein Erbarmen gegen das Volk der Verfluchung – die sieben kananäischen Völker. - (11) Er ist es seiner Heiligkeit schuldig, über den Unbußfertigen gerechte Strafe zu verhängen, wie er sich gern des Bußfertigen erbarmt. - (12) Gottes Zorn wird er nicht entrinnen noch bleibenden Nutzen haben von seiner Sünde. - (13) Bei Gott. - (14) Vergl. [Job 22,14, Jer 23,23]. - (15) Vergl. [Jer 23,24]. - (16) Der höchste Himmel. - (17) Zusatz der Vulgata. Im Griech. folgt alsbald die V. 21 gesetzte Frage. - (18) Wie der Mensch den Sturmwind nicht kennt und dessen Ursprung. - (19) Der Sünder denkt nicht an Gottes Gerechtigkeit und deren Erweise. - (20) Erwarten, bis sie ihn trifft. - (21) Mit Verheißungen und Drohungen. - (22) Die in V. 21, V. 22 angegebenen. - (23) Besser wird im Hebr. erklärt, wie der Gottlose in falscher Zuversicht sich tröstet: der Vernunft Entbehrende denkt so usw. - (24) Griech.: auf der Waage wohl abgewogen. - (25) Das weiter in diesem Verse Folgende ist Zusatz der Vulgata. - (26) Sonne, Mond und Sterne. - (27) Besser (dass sie dauern) von Geschlecht zu Geschlecht. - (28) Griech.: Und bis in Ewigkeit gehorchen sie seinem Worte. - (29) Diese Mahnung der Vulgata passt nicht wohl hierher. - (30) Vergl. [1Mos 1,9-13]. - (31) Mit lebenden Wesen, als deren Herrscher er den Menschen einsetzte. - (32) Das Wort: verkünden ist in der Vulgata wohl Fehler eines Abschreibers. Griech.: Allerlei lebende Wesen bedeckten ihre Oberfläche.
- Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.