Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:3Mos26: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 86: | Zeile 86: | ||
8. Fünf der Eurigen werden hundert<sup>7</sup> Fremde verfolgen, und hundert von euch zehntausend; eure Feinde werden vor eurem Angesichte durch das Schwert fallen. <br/> | 8. Fünf der Eurigen werden hundert<sup>7</sup> Fremde verfolgen, und hundert von euch zehntausend; eure Feinde werden vor eurem Angesichte durch das Schwert fallen. <br/> | ||
9. Ich werde auf euch schauen<sup>8</sup> und euch zahlreich machen; ihr werdet euch mehren, und ich werde meinen Bund mit euch in Kraft stetig erhalten.<sup>9</sup> <br/> | 9. Ich werde auf euch schauen<sup>8</sup> und euch zahlreich machen; ihr werdet euch mehren, und ich werde meinen Bund mit euch in Kraft stetig erhalten.<sup>9</sup> <br/> | ||
10. Ihr | 10. Ihr werdet Altes aus den Vorjahren essen<sup>10</sup> und das Alte wegschaffen,<sup>11</sup> da das Neue kommt. <br/> | ||
11. Ich werde meine Wohnung in eurer Mitte aufrichten, und meine Seele wird euch nicht verwerfen.<sup>12</sup> <br/> | 11. Ich werde meine Wohnung in eurer Mitte aufrichten, und meine Seele wird euch nicht verwerfen.<sup>12</sup> <br/> | ||
12. Ich werde unter euch wandeln und | 12. Ich werde unter euch wandeln und euer Gott sein, und ihr werdet mein Volk sein. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:NT:2Kor06|2Kor 6,16]]''] <br/> | ||
13. Ich bin der Herr, euer Gott, der euch aus dem Lande der Ägypter geführt hat, dass ihr ihnen nicht dientet; der die Ketten<sup>13</sup> an eurem Nacken zerbrochen hat, dass ihr aufrecht einherginget. <br/> | 13. Ich bin der Herr, euer Gott, der euch aus dem Lande der Ägypter geführt hat, dass ihr ihnen nicht dientet; der die Ketten<sup>13</sup> an eurem Nacken zerbrochen hat, dass ihr aufrecht einherginget. <br/> | ||
14. Wenn ihr aber nicht auf mich hört und nicht nach allen meinen Geboten tut, [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos28|5Mos 28,15]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Klagel02|Klagel 2,17]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Mal02|Mal 2,2]]''] <br/> | 14. Wenn ihr aber nicht auf mich hört und nicht nach allen meinen Geboten tut, [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos28|5Mos 28,15]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Klagel02|Klagel 2,17]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Mal02|Mal 2,2]]''] <br/> | ||
Zeile 112: | Zeile 112: | ||
34. Dann wird sich das Land seiner Sabbate erfreuen<sup>29</sup> die ganze Zeit hindurch, während es wüste liegt; während ihr <br/> | 34. Dann wird sich das Land seiner Sabbate erfreuen<sup>29</sup> die ganze Zeit hindurch, während es wüste liegt; während ihr <br/> | ||
35. in Feindesland sein werdet,<sup>30</sup> wird es feiern und ruhen an den Sabbaten seiner Verödung, weil es an euren Sabbaten nicht ruhen durfte, als ihr noch in demselben wohntet. <br/> | 35. in Feindesland sein werdet,<sup>30</sup> wird es feiern und ruhen an den Sabbaten seiner Verödung, weil es an euren Sabbaten nicht ruhen durfte, als ihr noch in demselben wohntet. <br/> | ||
36. Und das Herz derer, die von euch übrig geblieben sind, werde ich mit Furcht erfüllen in den Ländern ihrer Feinde, das Rauschen eines verwehten Blattes<sup>31</sup> | 36. Und das Herz derer, die von euch übrig geblieben sind, werde ich mit Furcht erfüllen in den Ländern ihrer Feinde, das Rauschen eines verwehten Blattes<sup>31</sup> wird sie schrecken, so dass sie davor fliehen, wie vor dem Schwerte; sie werden fallen, obschon niemand sie verfolgt, <br/> | ||
37. und werden übereinander stürzen, wie auf der Flucht aus dem Kampfe,<sup>32</sup> und keiner von euch wird es wagen, den Feinden zu widerstehen; <br/> | 37. und werden übereinander stürzen, wie auf der Flucht aus dem Kampfe,<sup>32</sup> und keiner von euch wird es wagen, den Feinden zu widerstehen; <br/> | ||
38. ihr werdet unter den Völkern zu Grunde gehen, und das Land der Feinde wird euch verzehren. <br/> | 38. ihr werdet unter den Völkern zu Grunde gehen, und das Land der Feinde wird euch verzehren. <br/> |
Aktuelle Version vom 2. März 2023, 09:23 Uhr
Liber Leviticus, Hebraice Vaicra. Caput XXVI.
Das dritte Buch Moses Leviticus Kap. 26
| |
1. Ego Dominus Deus vester: Non facietis vobis idolum et sculptile, nec titulos erigetis, nec insignem lapidem ponetis in terra vestra, ut adoretis eum. Ego enim sum Dominus Deus vester. 7. Persequimini inimicos vestros, et corruent coram vobis. 10. Comedetis vetustissima veterum, et vetera novis supervenientibus projicietis. 13. Ego Dominus Deus vester: qui eduxi vos de terra Ægyptiorum, ne serviretis eis, et qui confregi catenas cervicum vestrarum, ut incederetis erecti. 15. Si spreveritis leges meas, et judicia mea contempseritis, ut non faciatis ea quæ a me constituta sunt, et ad irritum perducatis pactum meum: 18. Sin autem nec sic obedieritis mihi, addam correptiones vestras septuplum propter peccata vestra, 19. Et conteram superbiam duritiæ vestræ. Daboque vobis cœlum desuper sicuti ferrum, et terram aeneam. 20. Consumetur incassum labor vester, non proferet terra germen, nec arbores poma præbebunt. 21. Si ambulaveritis ex adverso mihi, nec volueritis audire me, addam plagas vestras in septuplum propter peccata vestra: 26. Postquam confregero baculum panis vestri: ita ut decem mulieres in uno clibano coquant panes, et reddant eos ad pondus: et comedetis, et non saturabimini. 31. In tantum ut urbes vestras redigam in solitudinem, et deserta faciam Sanctuaria vestra, nec recipiam ultra odorem suavissimum. 33. Vos autem dispergam in gentes, et evaginabo post vos gladium, eritque terra vestra deserta, et civitates vestræ dirutæ. 36. Et qui de vobis remanserint, dabo pavorem in cordibus eorum in regionibus hostium, terrebit eos sonitus folii volantis, et ita fugient quasi gladium: cadent, nullo persequente, 37. Et corruent singuli super fratres suos quasi bella fugientes, nemo vestrum inimicis audebit resistere: 38. Peribitis inter gentes, et hostilis vos terra consumet. 39. Quod si et de iis aliqui remanserint, tabescent in iniquitatibus suis, in terra inimicorum suorum, et propter peccata patrum suorum et sua affligentur: 40. Donec confiteantur iniquitates suas, et majorum suorum, quibus prævaricati sunt in me, et ambulaverunt ex adverso mihi. 43. Quæ cum relicta fuerit ab eis, complacebit sibi in sabbatis suis, patiens solitudinem propter illos. Ipsi vero rogabunt pro peccatis suis, eo quod abjecerint judicia mea, et leges meas despexerint. 45. Et recordabor fœderis mei pristini, quando eduxi eos de terra Ægypti in conspectu gentium, ut essem Deus eorum. Ego Dominus. Hæc sunt judicia atque præcepta et leges, quas dedit Dominus inter se et filios Israel in monte Sinai per manum Moysi.
|
1. Ich bin der Herr euer Gott: Ihr sollt euch keinen Götzen und kein geschnitztes Bild machen, noch sollt ihr in eurem Lande Bildsäulen1 aufrichten, oder Denksteine setzen, um sie anzubeten; denn ich bin der Herr, euer Gott. [2Mos 20,4, 5Mos 5,8, Ps 96,7]
|
Fußnote
Kap. 26 (1) Nur götzendienerische Bildsäulen werden verboten. Vergl. [2Mos 24,4, Jes 19,19]. - (2) Als Einleitung werden zwei grundlegende Gebote wiederholt: Das Verbot des Götzendienstes und der Bilderanbetung, sodann das Gebot, den Sabbat zu beobachten und dem Heiligtum Gottes Ehrfurcht zu beweisen. Jenes ist die notwendige Grundsatzung des Monotheismus, dieses die Grundlage des am Sinai zwischen Gott und Israel geschlossenen Bundes. - (3) Die zeitlichen Segnungen sind Vorbilder geistlicher Güter. Frühregen war im Herbst für die Saat, Spätregen im Frühjahr vor der Ernte notwendig. Regen zur rechten Zeit war für das an Flüssen und Bächen, die dauernd Wasser hielten, sehr arme Palästina Bedingung zum Gedeihen der Vegetation. - (4) Von April, wo die Ernte in Palästina beginnt, bis zum August. - (5) Vom August bis zum Oktober, wo die Aussaat beginnt. - (6) Dies ist mehr, als was [2Mos 23,29] versprochen war. - (7) Wenige – sehr viele. - (8) Gnädig. - (9) Dessen Verheißungen erfüllend. - (10) Das Neue vor der Verwendung des Alten zu verzehren, ist ein Zeichen höchster Fülle. - (11) Nicht wegwerfen, sondern verkaufen oder dergleichen. - (12) Ich werde es nicht verschmähen, bei euch zu wohnen. - (13) Eigentlich Jochbalken. Durch den Jochbalken, der auf dem Nacken des Tieres lag, waren zwei sich nach unten voneinander entfernende Hölzer gesteckt, welche den Hals rechts und links umgaben, unterhalb durch ein weiteres Stück zusammengehalten. Durch Zerbrechen dieser Stangen war das Joch selbst zerbrochen und das Tier von demselben befreit. - (14) Hebr.: So will auch ich demgemäß mit euch verfahren und will Schreckliches über euch verhängen: Schwindsucht und Fieber, usw. - (15) Euren blühenden Ackerbau. - (16) Dass es nicht regnet. - (17) Dass sie den Samen nicht aufnimmt. - (18) Die Erfüllung siehe [1Koe 17,1, 2Koe 8,1]. - (19) Vergl. [4Mos 21,6]. - (20) Vergl. Anmerkung 15. - (21) Während sonst jedes Weib für ihren Hausstand einen eigenen Backofen braucht. - (22) Dies ging buchstäblich in Erfüllung bei der Belagerung von Samaria [2Koe 6,29], bei der Belagerung Jerusalems durch die Chaldäer [Klagel 4,10]; endlich bei der Belagerung der Stadt durch Titus. - (23) Die auf Bergen errichteten Götzenaltäre. Siehe [1Koe 12,31, 2Koe 18,4.22]. - (24) Die dem Götzendienst geweihten. [4Mos 33,52] - (25) V. 30b lautet im Hebr.: Und ich will eure Leichen auf die Leichen eurer Götzen werfen und werde Abscheu vor euch empfinden. - (26) Nicht mehr die meinigen. Auch die von Gott ursprünglich erkorenen oder anerkannten Stätten seiner Verehrung sind entweiht. - (27) Die euch feindlich gesinnten Nachbarn werden mit anderen Völkern in das durch Pest und Hungersnot verheerte und seiner bisherigen Bewohner beraubte Land eindringen, es in Besitz zu nehmen. - (28) Dass ihr nicht mehr wagt, zurückzukehren. - (29) Hebr.: Und seine Ruhezeiten erstattet erhalten. - (30) Und deshalb außer Stande, das Land, für welches die Sabbatjahre gelten sollten, zu bebauen. - (31) Ein verwehtes Blatt wird von jedem Winde widerstandslos umhergetrieben [Job 13,25]; wie wäre es zu fürchten? - (32) Wo keiner Acht gibt, wohin er tritt, und der Gestoßene keinen Halt hat. - (33) [2Mos 20,5] - (34) Hebr.: Dahinsiechen. - (35) Die Drohungen 28 – 38 werden wiederholt, doch auch die Verheißung der Vergebung, wenn sie Buße tun. - (36) Hebr.: Wenn sie für ihre Sündenschuld büßen. Daran schließt sich dann als Nachsatz V. 42. - (37) Es ist gleichsam ein dreifaches heiliges Bündnis. Gott ist es fast seiner Treue gegen die Patriarchen schuldig, ihre etwa gottlosen Nachkommen so lange zu strafen, bis diese durch ihre Buße ihm die Möglichkeit geben, sich des mit dem Patriarchen geschlossenen Bundes zu erinnern. Den Patriarchen hat Gott manches versprochen, was nicht ganz von der Treue der Nachkommen abhängt, sondern unbedingt erfüllt werden muss, z.B. dass in ihrer Nachkommenschaft alle Völker der Erde gesegnet werden sollen. - (38) Welches mir gehört. - (39) Hebr.: Strafe leiden. - (40) Wäre ich ein Mensch, so könnte ich, wenn jene den Bund brechen, auch meinerseits denselben von mir weisen. Doch da ich in besonderer Weise ihr Gott bin, will ich nicht allein Gerechtigkeit gegen sie üben, sondern auch Barmherzigkeit: sie schlagen, bis sie in sich gehen. - (41) Schlussformel, welche den Abschnitt von [3Mos 25] an abschließt. Wegen der Zeitangabe in [4Mos 1,1] bezieht sich diese Schlussformel wohl auf alle vorhergehenden Gesetze von [3Mos 11] an, vielleicht auch auf [3Mos 1-7].
- Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 27 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.