Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes01: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Vulgata
Zur Navigation springen Zur Suche springen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
 
(11 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 4: Zeile 4:
{| border="1" cellpadding="20" cellspacing="0"
{| border="1" cellpadding="20" cellspacing="0"
|colspan="2"|
|colspan="2"|
'''Einleitung zu den prophetischen Büchern.''' <br/>
'''P'''rophet, Nabi, ist ein Mann, der im Auftrage Gottes als Verkündiger und Dolmetscher von dessen Willen auftritt und demnach nicht aus eigenem Antrieb redet, sondern in Kraft der von Gott erhaltenen Sendung. Da Moses sich wegen seiner schweren Zunge weigert, den göttlichen Auftrag an Pharao auszuführen, gibt ihm der Herr seinen Bruder Aaron zur Seite, damit er die Worte Gottes in dessen Mund lege und Aaron für ihm zum Volke rede und sein Mund, sein Prophet sei [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos07|2Mos 7,1]]'']. Auch das griechische Wort Prophet bezeichnet den, der den Willen eines anderen klar und verständlich macht. Hiernach sind also die Propheten Erklärer, insofern Gott sich ihrer bedient, um kundzutun, was er will. (Philo.) Nach der Erkenntnis werden sie auch Seher, nach ihrem Amte Wächter genannt, die von hoher Warte ihre Zeit überwachen und in die Zukunft schauen; oder sie werden im allgemeinen als Boten, Diener, Männer Gottes bezeichnet. <br/>
2. Die Aufgabe der Propheten war es, als höchste von Gott eingesetzte Lehrer das von Moses gegebene Gesetz zu bewahren, zu erklären, auszubilden und den neuen von Christus zu errichtenden Bund vorzubereiten. Alle ohne Ausnahme waren in Israel ihrem Ansehen unterworfen, [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ez03|Ez 3,17]]''] selbst Könige und Hohepriester. Wie ihre Autorität alle Klassen der Israeliten selbst umfasste, so erstreckte sie sich gleichmäßig auf das Privatleben, das öffentliche und das religiöse Leben der Israeliten. Da sie von Gott erleuchtet wurden, erbat man ihren Rat oft auch in den gewöhnlichen Angelegenheiten des Lebens. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam09|1Sam 9,6ff]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe14|1Koe 14,1ff]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Koe01|2Koe 1,2ff]]''] . Insbesondere aber griff ihre Amtsbefugnis in das öffentliche Leben zur Zeit der Könige ein. Hatte Gott seinem Volke auch Könige gegeben, so blieb er selbst dennoch stets der höchste König desselben; deshalb war es die Aufgabe der Propheten, darüber zu wachen, dass die Könige das Reih nach den Geboten leiteten und dass sie jenen das Gesetz des Herrn als höchste Norm der Herrschaft ins Gedächtnis zurückriefen. Wie Samuel die Wahl des ersten Königs geleitet, so erklärte er Saul, als dieser sich weigerte, den Mahnungen des Propheten zu folgen, als verworfen und setzte David an seiner Stelle ein. Von dieser Zeit an hören die Propheten nie auf, die Könige zu mahnen und zu leiten, umso mehr als diese verpflichtet waren, durch die Propheten Gottes Willen zu erforschen. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes08|Jes 8,19]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes30|Jes 30,2]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer37|Jer 37,3]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer42|Jer 42,2]]''] u.a. Die Gottlosen schreckten sie mit der Androhung der göttlichen Gerichte und Strafen, den Frommen standen sie bei. Selbst zu auswärtigen Völkern wurden die Propheten bisweilen gesendet, sei es, um dem auserwählten Volke Schutz und Schirm zu werden, sei es um dasselbe zu belehren, dass der Herr, der Israel in besonderer Weise auserwählt, auch der Gott und Herr aller Völker der ganzen Erde sei, dass er auch diese leite und regiere, und dass, wenn er dieselben auch zur Züchtigung seines auserwählten Volkes gebrauche, doch auch jenen das Messianische Heil bestimmt sei. <br/>
Doch in allem ihrem Tun und Auftreten hatten die Propheten kein anderes Ziel als dass sie das auserwählte Volk in dem Bunde, den Gott mit ihm geschlossen, treu bewahrten, es zur Beobachtung des Gesetzes führten und auf den Neuen Bund vorbereiteten. Dabei mehrten sie auch die Grundlage des Glaubens durch neue Offenbarungen insbesondere über den verheißenen Erlöser. <br/>
3. Wenn wir fragen, ob das Amt der Propheten ein ordentliches und ständiges oder ein außerordentliches war, so lag etwas Außerordentliches in der Weise, wie es übertragen und nach Gottes Willen geübt ward, hingegen war es von Gott für eine bestimmte Zeit als fortwährendes und höchstes Lehramt gewährt. Außerordentlich war die freie Berufung Gottes (Samuels [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam03|1Sam 3,1ff]]'']; Isaias [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes06|Jes 6]]'']; Jeremias [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer01|Jer 1]]''] u.a.). ohne dass ein Stamm, ein Alter, ein Amt, ja auch nur das Geschlecht ein Vorrecht verliehen hätte. Außerordentlich war ebenso die Ausübung des Berufes, die ebenso die Berufung selbst voll und ganz unmittelbar von Gott abhing, der Zeiten und Maß bestimmte (Hier., Thomas). <br/>
Eine ständige Einrichtung war das prophetische Amt als höchstes Lehramt, wie schon die Tatsache beweist, dass schon von Samuel bis Malachias, d.i. durch etwa 700 Jahre nie Propheten fehlten. Ja, wenn wir auch von der Zeit Josues bis auf Samuel die Reihenfolge der Propheten nicht aufzählen können, bezeugen Jeremias und Amos doch, dass Gott nicht aufgehört, sein Volk von dem Auszuge aus Ägypten an allezeit durch von ihm gesandte Propheten zu lehren und zu mahnen. Wie anders ferner hätten alle Kinder Israel durch mehr als tausend Jahre, selbst Priester und Könige nicht ausgenommen, den Propheten Glauben und Gehorsam schuldig zu sein gemeint, wenn es ihnen nicht bekannt war, dass der Beruf der Propheten ein beständig andauerndes, von Moses verkündetes, gottgegebenes Amt sei? In der Tat hatte Gott ja selbst auf Sinai [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos20|2Mos 20,18ff]]; [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos05|5Mos 5,19ff]]''],  das prophetische Amt als ein beständiges verheißen und Moses es als ein solches feierlich verkündet [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos18|5Mos 18,9-22]]'']: Einen Propheten wie ich bin wird dir der Herr, dein Gott, aus deinem Volke und aus deinen Brüdern erstehen lassen, den sollst du hören. (V. 15) usw. <br/>
In diesem Texte lassen sich sechs Bestimmungen unterscheiden: 1) der Herr behält sich selbst die Berufung des jeweiligen Propheten vor und knüpft dieses Amt nicht, wie das der Priester und Leviten, an einen bestimmten Stamm Israels; 2) der Prophet soll die Mittelsperson sein, durch welche Gott zu seinem Volke sprechen und die Anfragen des Volkes beantworten will. 3) Demnach wird Gott ihm zeigen, was und wann er reden soll; 4) das Volk ist verpflichtet, dem Propheten Gehorsam zu leisten. – In der Tat war das Ansehen der Propheten bei allen Gutgesinnten groß (vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam13|1Sam 13,8]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam12|2Sam 12]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe22|1Koe 22,7]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Koe01|2Koe 1,16]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Chr28|2Chr 28,9]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Sach07|Sach 7,5]]''] u.a.); 5) Gott wird dies eine Propheten angetane Verachtung rächen, (vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Amos02|Amos 2,13]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Amos07|Amos 7,16]]''] usw. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe20|1Koe 20,35.36]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Chr36|2Chr 36,15]]''] usw.); 6) Es soll an einen untrüglichen Wahrzeichen, die wahren und falschen Propheten zu unterscheiden, nicht fehlen; Gott wird seinen Propheten durch die Erfüllung des Vorhergesagten beglaubigen: „Wenn das nicht geschieht, was dieser Prophet im Namen des Herrn vorhergesagt hat, so hat der Herr es nicht gesprochen, sondern der Prophet hat es in der Vermessenheit seines Herzens erdichtet.“ Auf dieses Kriterium beruft sich in einem sehr kritischen Augenblick Jeremias einem Pseudopropheten gegenüber [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer28|Jer 28,6.9]]'']. <br/>
4. Zahl und Unterscheidung der Propheten. Die Zahl der Propheten ist nicht leicht festzustellen, wenngleich die Juden dieselbe auf 48 Propheten und 7 Prophetinnen berechnen. Unter Amasias oder wenigstens unter seinem Nachfolger Ozias begann die Rehe der Propheten, welche ihre Prophezeiungen zugleich schriftlich hinterließen. Von der Zeit des Nehemias bis zu Johannes dem Täufer, der in der Kraft des Elias den Kindern Israel Buße predigte und den Weg des Herrn bereitete, hörte die prophetische Gabe auf [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mak04|1Mak 4,46]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mak09|1Mak 9,27]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mak14|1Mak 14,41]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:JSir36|JSir 36,17]]''], da das Volk das Gesetz wieder eifriger beobachtete und auf den Messias genugsam hingewiesen war.  Freilich war eine Folge des Aufhörens des prophetischen Amtes auch die, dass das Volk sich in drei oder vier Sekten spaltete und nur das Priestertum und der hohe Rat noch das Band der Einheit bildeten. <br/>
Man kann die Propheten in zwei Klassen teilen: die älteren bis zur Zeit des Ozias (Azarias) vor Beginn des achten Jahrhunderts vor Christus, während die zweite Klasse die meisten jüngeren umfasst. Nicht als ob in dem Amte beider ein Unterschied wäre, waren sie doch alle von Gott als Verkündiger seines Willens unmittelbar berufen und eingesetzt und alle Eiferer für seine Ehre, doch anders war die Art, wie die älteren diesem Berufe entsprachen, anders als die jüngeren demselben nach der veränderten Zeitlage ihre Treue weihten. Als Beispiele der älteren können Elias und Elisäus gelten. All ihr Bemühen zielt darauf ab, das Volk und die Könige vom Götzendienste fernzuhalten und zur Beobachtung des Gesetzes zu führen, und ihre Voraussagungen, wenn sie solche machten, betrafen einen bald eintretenden Zeitpunkt. Ihr ganzes Bestreben geht darauf, ihre Zeitgenossen der Erfüllung der göttlichen Verheißungen würdig zu machen. Von dem Messias und seinem Reiche dagegen werden uns keine Reden derselben überliefert. Da indes die Strafen Gottes wie die Mahnungen und Wunder der Propheten nur auf harte Herzen trafen, musste Gott schwerere Heimsuchungen über sein Volk verhängen, um dessen Halsstarrigkeit zu brechen und es geeignet zu machen, seine Verheißungen aufzunehmen. Damit er aber einerseits dem Volke noch Zeit zur Buße gewährte, anderseits ihm vorweg die Erkenntnis erhielt, wer die Heimsuchungen sandte, wollte Gott lange vor deren Eintritt dieselben vorausverkünden lassen. So werden denn vom achten Jahrhundert v. Chr. an Israel die Assyrische Gefangenschaft, dem Reiche Juda die Zerstörung Jerusalems und des Tempels sowie die Babylonische Gefangenschaft vorausgesagt. Da nun aber diese Strafen zum Teil erst in weiter Ferne drohten, sollten die jüngeren Propheten dieselben schriftlich aufzeichnen, damit die Verkündigung auch den Nachkommen bekannt ward. Um indes zu verhüten, dass Israel sich durch die Verhängung der schweren Strafen von Gott verworfen glaubte und verzagte, wiesen die jüngeren Propheten auf die viel härteren Strafen hin, welche die Heiden treffen sollten, den Untergang ihrer Reiche, und verhießen, dass ein Überrest von Israel gerettet werden und die Zeiten des Messias schauen solle. So finden sich denn bei den jüngeren zahlreiche Prophezeiungen über den Messias selbst. <br/>
Die Juden zählen fünfzehn prophetische Bücher, Isaias, Jeremias, Ezechiel und die zwölf kleinen Propheten, während sie Daniel zu den heiligen Schriften rechnen, weil er nicht unter seinem Volke das prophetische Amt persönlich ausgeübt. Die Kirche hat das Buch Daniel zu allen Zeiten den Büchern der Propheten beigezählt. Man teilt die Propheten, deren Bücher in der Heiligen Schrift überliefert sind, in große und kleine Propheten, je nach dem Umfange ihrer Bücher. Die Vulgata bietet an erster Stelle die vier großen Propheten nach der Reihenfolge der Zeiten, in denen sie gelebt, sodann die kleinen Propheten, in deren Anordnung gleichfalls möglichst auf die zeitliche Aufeinanderfolge Rücksicht genommen ist. <br/>
5. Die prophetischen Bücher und deren Redeweise. Was die jüngeren Propheten dem Volke verkündeten, legten sie auch in Schriften nieder, damit es auch den nachfolgenden Geschlechtern kund ward und zum ewigen Zeugnisse diente. Selten zwar finden wir in der Heiligen Schrift den ausdrücklichen Befehl Gottes an die Propheten zu schreiben erwähnt, dass indes alle prophetischen Bücher aus Anregung des Heiligen Geistes geschrieben sind, bedarf keiner weiteren Darlegung. Wie hätte sonst z.B. Isaias sein Buch Buch des Herrn nennen können? [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes34|Jes 34,16]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ez03|Ez 3,25ff]]''] Meist schrieben sie aus den Reden, die sie zuvor gehalten, gleichsam einen Auszug nieder, indes manche Stücke sind niedergeschrieben, ohne je zuvor der mündlichen Verkündigung gedient zu haben. Hierher gehören nicht allein die historischen Darlegungen (wie das Buch des Propheten Jonas; [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes36|Jes 36-39]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer36|Jer 36-43]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Dan01|Dan 1-6]]'']oder kürzere Einflechtungen) oder gewisse Abschnitte, welche den Charakter der Rede durchaus nicht an sich tragen, [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes06|Jes 6]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Dan07|Dan 7ff]]''], sondern selbst einige Teile, in denen die Form der Rede zwar gewahrt ist, deren Inhalt aber sich für eine solche weniger eignet. Auch die Drohungen gegen die Heiden, Nahum [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes13|Jes 13ff]]; [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer46|Jer 46ff]]''], sind wohl nie mündlich öffentlich ausgesprochen. <br/>
Wie aber offenbarte Gott sich den Propheten? Der Herr selbst sagt es zu Moses: „Ist jemand unter euch ein Prophet, so werde ich ihm im Gesichte erscheinen oder durch Träume zu ihm reden.“ [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos12|4Mos 12,6]]''] Die letztere Art ist, soweit uns bei den Propheten Andeutungen über die Weise der empfangenen göttlichen Mitteilungen vorliegen, im ganzen selten. Daniel schaut im Träume Visionen [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes07|Jes 7,1]]''], Joel führt weissagende Träume als Gaben der Geistesausgießung an [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes02|Jes 2,28]]'']. Das weitaus gewöhnlichere Mittel muss die visio gewesen sein; dafür bürgt schon der Name der Propheten: Sehende (Wort, das er sah), dafür die so häufige Benennung der Prophetie als Gesicht, oder auch verbum quod vidit [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes02|Jes 2,1]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes13|Jes 13,1]]''] <br/>
Das Gesicht konnte in mehrfacher Weise statthaben. Nach den in der heil. Schrift gebotenen Beispielen lässt sich eine dreifache Art von Gesichten unterscheiden. Erstens eine Offenbarung, bei der den äußeren Sinnen etwas gezeigt wird; z.B. die Schrift an der Wand bei Daniel [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Dan05|Dan 5,25]]'']. Dahin mag man es auch rechnen, wenn Gott auf äußerlich vernehmbare Weise durch Worte redet, wie z.B. zu Samuel. Diese Art ist seltener. Häufiger ist zweitens jene, welche den inneren Sinnen symbolische Bilder und Gegenstände darstellt; vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Amos08|Amos 8,1]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Amos09|Amos 9,1]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer01|Jer 1,13]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer24|Jer 24,1]]''] usw.: [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ez02|Ez 2,9]]''] und [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ez37|Ez 37]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Sach02|Sach 2,1-4]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Sach04|Sach 4]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Sach05|Sach 5]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Dan08|Dan 8]]'']. <br/>
Eine dritte Art besteht darin, dass Gott dem Geiste des Propheten höhere Erkenntnisse einstrahlt, ihn einen Blick tun lässt in die Geheimnisse seiner göttlichen Vorsehung, in die Normen der Weltregierung, in das Wesen und die Entwicklung des messianischen Heiles usw. <br/>
Mit der zweiten und dritten Art ist oft die Verzückung, die Ekstase, verbunden, so dass die äußere Sinnentätigkeit ganz oder teilweise gehemmt und absorbiert ist. Ein Beispiel bietet Ezechiel, der sich im Geiste nach Jerusalem versetzt sieht und dort die Greuel des Volkes und das über Tempel und Stadt hereinbrechende Unheil in dramatischen Bildern schaut (Kap. 8-12). Eine solche Ekstase ist wohl auch für die Berufungsvision des Isaias [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes06|Jes 6]]''] anzunehmen; ebenso für [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ez40|Ez 40]]''] usw., [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Dan08|Dan 8,2]]''] usw. <br/>
Mit Recht machen schon die heiligen Väter darauf aufmerksam, dass der Einfluss Gottes den Propheten nie das klare Bewusstsein benahm; sie betrachten es als ein unterscheidendes Merkmal zwischen der gottgewirkten Begeisterung und der diabolischen Nachäffung der Mantik, dass jene in völliger Klarheit des Selbstbewusstseins und mit dem Vermögen der deutlichsten Erinnerung in aller Ruhe und Würde verläuft, während diese Geist und Sinne umnebelt, fesselt und in wilden wutartigen Ausbrüchen, in schäumendem Toben sich kundgibt. <br/>
Nach diesen notwendigen Darlegungen über die Art, wie Gott den Propheten sich mitteilte, prüfen wir kurz die Form ihrer Rede. Da die Propheten Gesandte Gottes an das Volk waren, die durch Mahnung und von Gott eingegebene Rede die Frommen im Gesetze bewahren, die Gottlosen zu demselben zurückrufen, alle auf den Empfang des Neuen Bundes vorbereiten sollten, mussten sie sich der oratorischen Redeweise bedienen, welche sich nicht selten der poetischen nähert. Eine zweite Eigentümlichkeit der prophetischen Redeweise ist die Dunkelheit, besonders in den eigentlichen Prophezeiungen, über welche die heiligen Väter bereits klagen. <br/>
J, die Propheten selbst verstanden ihre Prophezeiungen nicht immer vollständig und wiesen deshalb auf die Erfüllung hin, die klareres Licht gewähren werde. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Dan08|Dan 8,27]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Dan12|Dan 12,8]]''] - [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Sach01|Sach 1,9]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Sch02|Sach 2,2]]''] u.a. bedarf der Erklärung des Engels. Ezechias weist die Leser [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ez33|Ez 33,33]]''] auf die Erfüllung hin, [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer23|Jer 23,20]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer30|Jer 30,24]]''] verheißt das Verständnis bei der Erfüllung. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes29|Jes 29,11]]'']. <br/>
Viele Weissagungen sind durch ihre Erfüllung im Lichte des Evangeliums klarer geworden als sie einst den Juden und den Propheten selbst waren, doch viele bleiben ihrem Sinne nach auch für uns mehr oder weniger dunkel. <br/>
Einige sind noch nicht voll erfüllt, da sie von den letzten Zeiten handeln, andere, welche den Juden oder den Heiden gewisse Dinge voraussagen, bleiben dunkel, weil uns die Geschichte jener nicht genügend bekannt ist. Vieles endlich ist uns dunkel, weil es die höchsten, unergründlichen Geheimnisse betrifft, anderes ist durch die Weise, wie es vorgelegt wird, gleichsam in Wolken gehüllt. <br/>
Sa die Propheten von Gott belehrt wurden, berichteten sie als treue Zeugen, was sie gesehen, auf dieselbe Weise, wie sie es geschaut. Daher <br/>
a. Erklärt es sich, warum sie bisweilen zukünftige Dinge wie gegenwärtige oder vergangene darstellen. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes07|Jes 7,14ff]]'']. Ebenso [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes07|Jes 7,14]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes09|Jes 9,6]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes44|Jes 44,28ff40-66]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes34|Jes 34,16]]''] <br/>
b. Die Propheten sprachen als treue Zeugen nur das aus, was sie gesehen und wie sie es gesehen. Oft werden ihnen nur die äußersten Umrisse gezeigt. Doch eine besondere Schwierigkeit entsteht daraus, dass die Propheten bisweilen zeitlich weit auseinanderliegende Ereignisse in einer Prophezeiung vereinigten, als ob dieselben in die gleiche Zeit fielen, oder dass sie eine Tatsache, zu deren Herbeiführung ahrhunderte erfordert werden, schon vollendet schauen und so darstellen. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes10|Jes 10,11]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes13|Jes 13,19]]''] u.a. Wie uns die Sterne am gestirnten Himmel nahegerückt erscheinen und wir nicht ermessen, welcher Zwischenraum sie trennt, so sahen die Propheten zwar die Ereignisse voraus, nicht aber ihre zeitlichen Beziehungen. Während auf Bildern die entfernteren Dinge kleiner gezeichnet werden, erschienen ihnen die Bilder gleichsam nebeneinander. Ähnlich handelte der Heiland [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:NT:Mt24|Mt 24]]'']. So sind denn alle Prophezeiungen wie Bruchstücke, die geordnet und zusammengestellt werden müssen, wenn man ein vollständiges Bild erhalten will. Wie dies geschehen kann, war den Juden verborgen und wäre auch uns noch verborgen, wenn wir nicht im Leben des Heilandes alles vereint und erfüllt sähen.
c. Da die Propheten durch die Visionen unterrichtet wurden, kommen häufig Bilder in denselben vor, die sie alsdann so wiedergaben, wie sie dieselben geschaut. Diese Bilder sind teils aus der Geschichte und den Einrichtungen des Alten Testamentes entnommen, teils sind sie symbolisch. Wie die Apostel uns lehren, war die ganze alte Heilsanstalt ein Vorbild der Neuen und nach dem heiligen Paulus ist alles, was den Vätern begegnet, uns zum Vorbilde geschehen. Hieraus ist klar, warum Gott die gleichen Dinge brauchen wollte, um den Propheten die Zukunft zu offenbaren. Der Heiland wird im Alten Testamente in seiner dreifahen Würde durch die Priester, die Könige und die Propheten vorbedeutet, deshalb beschreiben ihn die Propheten als einen großen theokratischen König, und da sie in David, der der Vater (nach dem Fleische) und das Vorbild des Herrn war, einen König nach dem Herzen Gottes sahen, entnahmen sie aus seinem Bilde Farben, um den Messias darzustellen, ja nennen diesen schlechthin einigemal David. <br/>
Ähnlich stellen sie den Messias als großen Propheten dar, der alle Völker lehren wird, als Hohenpriester, der sich selbst für die Sünden darbringt, und nennen das unblutige Opfer des Neuen Bundes mit dem gleichen Namen wie die unblutigen Darbringungen des Alten Testamentes. Auch Jerusalem und Sion treten in das Bild als Mittelpunkt des neuen Reiches, wie sie der des alten waren [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes02|Jes 2]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Mic05|Mic 5]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps86|Ps 86]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Joel02|Joel 2,32]]'']. Die Feinde des Messianischen Reiches werden mit den Namen der Feinde des auserwählten Volkes bezeichnet usw. Auch um den Kult des Neuen Testamentes zu beschreiben, werden die Bilder aus dem Alten entlehnt. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer33|Jer 33,18]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes16|Jes 16,23]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Sach14|Sach 14,16]]''] <br/>
Von den Bildern sind die Symbole (nicht wirklich existierende aber zukünftige vorbedeutende Dinge) zu unterscheiden, unter deren Verhüllung den Propheten bisweilen zukünftige Dinge kundgetan wurden, wie [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer24|Jer 24]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Amos08|Amos 8]]'']. Auch symbolische Handlungen gehören hierher, durch welche die Propheten bisweilen Zukünftiges andeuten mussten. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes20|Jes 20]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer19|Jer 19]]''] u.a. <br/>
Die alten Juden achteten nicht auf den prophetischen Charakter der Bilder und Symbole und erkannten deshalb in Jesus den verheißenen Messias nicht an, weil er kein mächtiger König war, der mit Waffengewalt die Feinde des auserwählten Volkes bezwang und diesem den Erdkreis unterwarf. In den entgegengesetzten Irrtum verfallen die Nationalisten, welche überall nur vage Bilder eines künftigen Umschwunges zum Besseren sehen. Um beide Klippen zu vermeiden, ist zu beachten: Bei den schon erfüllten Weissagungen gibt die Erfüllung den Schlüssel zum Verständnis derselben. An andern Stellen zeigt der Vergleich mit klaren und sicheren Weissagungen, was nur bildlich und metaphorisch zu verstehen ist und was nicht. So kann [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes25|Jes 25,6]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer33|Jer 33,18]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes56|Jes 56,6.7]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes60|Jes 60,7]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ez40|Ez 40-48]]''] nicht anderen Stellen widersprechen, wo das Aufhören des levitischen Kultes absolut ohne Bilder vorausgesagt wird. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer03|Jer 3,16]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer31|Jer 31,31]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Mal01|Mal 1,11]]''] u.a. Dass der Messias nicht David ist, wenn er auch irgendwo so genannt wird, ist klar, da er der Sohn Davids ist. Demgemäß auch sprechen die Propheten, wenn sie von einer Sache etwas sagen, was deren innerste Natur zerstören würde, tropisch, z.B. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes11|Jes 11,6]]'']. Das gleiche gilt von den Ausdrücken Sion, Jerusalem, Cyrus usw., wenn mit denselben Verheißungen verbunden werden, die jenen in seiner Weise zukommen können, denn es ist alsdann von deren Gegentypen die Rede. Als Bilder endlich sind auch jene Texte anzusehen, in denen auf die alte Geschichte Israels angespielt wird. Z.B. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes04|Jes 4,4.5]]'']. <br/>
'''Prophezeiung des Isais.''' <br/>
Den ersten Platz nimmt unter den Propheten mit Recht die Prophezeiung Isaias ein, welche durch Schönheit und Erhabenheit der Sprache alle anderen überragt. Deshalb feiern ihn auch die heiligen Väter als Fürsten der Propheten mit hohen Lobsprüchen, ja der heilige Augustin nennt ihn „vielmehr Evangelist und Apostel als Prophet“. <br/>
Aus welchem Stamme der Prophet hervorging, ist unbekannt. Er scheint einer achtbaren Familie aus Jerusalem unter der Regierung des Ozias entsprossen und ward im letzten Jahre desselben, 747 v.Chr., zum Propheten amte berufen. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes06|Jes 6]]''] Aus der Ehe mit seiner Gattin, welche gleichfalls Prophetin genannt wird [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes08|Jes 8,3]]''], gingen zwei Söhne hervor, denen der Prophet von Gott bestimmte Namen gab, damit sie wenigstens durch diese Wahrzeichen wurden für Israel [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes07|Jes 7,3]]'']. Er bezeugt selbst, dass er unter den drei Nachfolgern des Ozias, Joathan, Achaz, und Ezechias seines Prophetenamtes gewaltet habe [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes01|Jes 1,1]]'']. Wie groß sein Ansehen war, zeigt nicht allein sein mutiges Auftreten gegenüber dem gottlosen Könige Achaz, sondern insbesondere der Freimut, mit dem er die Fehler der Großen und des ganzen Volkes angreift. Er übte sein Amt bis in die letzten Jahre des Königs Ezechias. Der Tradition der Juden entsprechend bezieht man [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:NT:Hebr11|Hebr 11,37]]''] öfter darauf, was die heiligen Väter von Justin an für glaubwürdig halten, hiernach beschloss er sein Leben durch das Martyrium, da die Juden ihn mit einer Holzsäge töteten, nachdem er zweiundfünfzig Jahre das Prophetenamt verwaltet. <br/>
Außer den Prophezeiungen, welche uns in der Heiligen Schrift bewahrt sind, verfasste Isaias auch ein geschichtliches Werk „Von den ersten und letzten Dingen“, vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Chr26|2Chr 26,22]]''], d.i. über die Herrschaft des Königs Ozias, welche die Verfasser der Bücher der Könige und Paralipomena benützt haben. Das [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Chr32|2Chr 32,32]]''] erwähnte Werk ist nichts anderes als Kap. 32 und 36-39 der Prophezeiung. Die Zeitumstände lassen sich nach der nachstehenden synchronistischen Tafel leichter ermessen (die Berechnungen können freilich auf Sicherheit nicht Anspruch machen). <br/>
{|
|Könige von Juda:
|Könige von Israel:
|Könige von Assyrien:
|-
|
|Jeroboam            802-762
|
|-
|Ozias (Azarias)    799-747
|
|Salmanasar III (V.)
|-
|
|
|                    781-772
|-
|
|Zacharias          762
|Assurdanil          771-754
|-
|
|Sellum              761
|
|-
|(Joathan wird Mitregent
|Manahem            760-750
|Assurnirar          754-745
|-
|seines Vaters      757)
|Phakeia            750-748
|
|-
|
|Phakee              748-728
|
|-
|Joathan Alleinkönig
|
|Theglatphalaser II.
|-
|                    747-741
|
|(Phul)              745-727
|-
|Achaz              741-725
|
|
|-
|Ezechias            725-696
|Osee                728-720
|Salmanasar IV. (VI.)
|-
|
|Zerstörung Samarias  720
|                    727-721
|-
|
|
|Sargon              721-704
|-
|Manasses            696-641
|Sennacherib        704-680
|-
|
|
|Esarhaddon          680-667
|-
|Amon                641-639
|
|Assurbanipal        667-626
|-
|Josias              639-608
|
|Assuredilel        626-606
|-
|Joachaz            608
|
|Zerstörung der Stadt
|-
|Joakim              608-597
|
|Ninive              606
|-
|Jechonias          597
|
|Nabuchodonosor Mitregent
|-
|Sedekias            597-586
|
|seines Vaters in Babyonien
|-
|
|
|                    605
|-
|Zerstörung des Reiches Juda
|
|Alleinregent      604-562
|-
|}
Das sämtliche Weissagungen dem Propheten Isaias zugehören, hat seit dritthalbtausend Jahren die jüdische und die christliche Kirche geglaubt. Erst in der neuern Zeit hat man den zweiten Teil der Weissagungen dem Propheten mit dem Einwande absprechen wollen, derselbe trage in Sprache und Darstellung das Gepräge einer spätern Zeit; in Wahrheit aber bestreitet man das Ansehen des zweiten Teiles, um nicht das Geständnis ablegen zu müssen, dass es wirklich Weissagungen gebe, die ihre tatsächliche Erfüllung gefunden haben. Das Buch ist in einer erhabenen, edeln und doch einfachen Sprache und mit der eindringlichsten Beredsamkeit geschrieben, voll Ermahnungen zur Buße für die Sünder, voll der Tröstungen für die Gebeugten und Verlassenen, eine reiche Schatzkammer für den Lehrer der Religion, der in der Geistessprache der Schrift ermahnen, trösten, strafen und bessern will. <br/>




Zeile 156: Zeile 11:
|-
|-
|
|
1.VISIO Isaiæ filii Amos, quam vidit super Judam et Jerusalem in diebus Oziæ, Joathan, Achaz, et Ezechiæ regum Juda. <br/>
1. VISIO Isaiæ filii Amos, quam vidit super Judam et Jerusalem in diebus Oziæ, Joathan, Achaz, et Ezechiæ regum Juda. <br/>
2. Audite cœli, et auribus percipe terra, quoniam Dominus locutus est. Filios enutrivi, et exaltavi: ipsi autem spreverunt me. <br/>
2. Audite cœli, et auribus percipe terra, quoniam Dominus locutus est. Filios enutrivi, et exaltavi: ipsi autem spreverunt me. <br/>
3. Cognovit bos possessorem suum, et asinus præsepe Domini sui: Israel autem me non cognovit, et populus meus non intellexit. <br/>
3. Cognovit bos possessorem suum, et asinus præsepe Domini sui: Israel autem me non cognovit, et populus meus non intellexit. <br/>
4. Væ genti peccatrici, populo gravi iniquitate, semini nequam, filiis sceleratis: dereliquerunt Dominum, blasphemaverunt sanctum Israel, abalienati sunt retrorsum. <br/>
4. Væ genti peccatrici, populo gravi iniquitate, semini nequam, filiis sceleratis: dereliquerunt Dominum, blasphemaverunt sanctum Israel, abalienati sunt retrorsum. <br/>


5. Super quo percutiam vos ultra, addentes prævaricationem? Omne caput languidum, et omne cor mœrens. <br/>
5. Super quo percutiam vos ultra, addentes prævaricationem? omne caput languidum, et omne cor mœrens. <br/>


6. A plnta pedis usque ad verticem non est in eo sanitas: vulnus, et livor, et plaga tumens, non est circumligata, nec curata medicamine, neque fota oleo. <br/>
6. A planta pedis usque ad verticem non est in eo sanitas: vulnus, et livor, et plaga tumens, non est circumligata, nec curata medicamine, neque fota oleo. <br/>


7. Terra vestra deserta, civitates vestræ succensæ igni: regionem vestram coram vobis alieni devorant, et desolabitur sicut in vastitate hostili. <br/>
7. Terra vestra deserta, civitates vestræ succensæ igni: regionem vestram coram vobis alieni devorant, et desolabitur sicut in vastitate hostili. <br/>
8. Et derelinquetur filia Sion ut umbraculum in vinea, et sicut tugurium in concumerario, et sicut civitas, quæ vastatur. <br/>
8. Et derelinquetur filia Sion ut umbraculum in vinea, et sicut tugurium in cucumerario, et sicut civitas, quæ vastatur. <br/>
9. Nisi Dominus exercituum reliquisset nobis semen, quasi Sodoma fuissemus, et qusi Gomorrha similies essemus. <br/>
9. Nisi Dominus exercituum reliquisset nobis semen, quasi Sodoma fuissemus, et quasi Gomorrha similes essemus. <br/>


10. Audite verbum Domini principes Sodomorum, percipite auribus legem Dei nostri populus Gomorrhæ. <br/>
10. Audite verbum Domini principes Sodomorum, percipite auribus legem Dei nostri populus Gomorrhæ. <br/>
11. Quo mihi multitudinem victimarum vestrarum, dicit Dominus? Plenus sum: holocausta arietum, et adipem pinguium, et sanguinem vitulorum, et agnorum, et hircorum nolui. <br/>
11. Quo mihi multitudinem victimarum vestrarum, dicit Dominus? plenus sum: holocausta arietum, et adipem pinguium, et sanguinem vitulorum, et agnorum, et hircorum nolui. <br/>


12. Cum veniretis conspectum meum, quis quæsivit hæc de manibus vestris, ut ambularetis in atriis meis? <br/>
12. Cum veniretis ante conspectum meum, quis quæsivit hæc de manibus vestris, ut ambularetis in atriis meis? <br/>
13. Ne offeratis ultra sacrificium frustra: incensum abominatio est mihi. Neomeniam, et sabbatum, et festivitates alias non feram, iniqui sunt cœtus vestri: <br/>
13. Ne offeratis ultra sacrificium frustra: incensum abominatio est mihi. Neomeniam, et sabbatum, et festivitates alias non feram, iniqui sunt cœtus vestri: <br/>
14. Calendas vestras, et solemnitates vestras odivit anima mea: facta sunt mihi molesta, laboravi sustinens. <br/>
14. Calendas vestras, et solemnitates vestras odivit anima mea: facta sunt mihi molesta, laboravi sustinens. <br/>
Zeile 186: Zeile 41:
20. Quod si nolueritis, et me ad iracundiam provocaveritis: gladius devorabit vos, quia os Domini locutum est. <br/>
20. Quod si nolueritis, et me ad iracundiam provocaveritis: gladius devorabit vos, quia os Domini locutum est. <br/>


21. Quomodo facta est meretrix civitas fidelis, plena judicii? Justitia habitavit in ea, nunc autem homicidæ. <br/>
21. Quomodo facta est meretrix civitas fidelis, plena judicii? justitia habitavit in ea, nunc autem homicidæ. <br/>


22. Argentum tuum versum est in scoriam: vinum tuum mistum est aqua. <br/>
22. Argentum tuum versum est in scoriam: vinum tuum mistum est aqua. <br/>
Zeile 193: Zeile 48:
24. Propter hoc ait Dominus Deus exercituum fortis Israel: Heu, consolabor super hostibus meis, et vindicabor de inimicis meis. <br/>
24. Propter hoc ait Dominus Deus exercituum fortis Israel: Heu, consolabor super hostibus meis, et vindicabor de inimicis meis. <br/>
25. Et convertam manum meam ad te, et excoquam ad purum scoriam tuam, et auferam omne stannum tuum. <br/>
25. Et convertam manum meam ad te, et excoquam ad purum scoriam tuam, et auferam omne stannum tuum. <br/>
26. Et restiuam judices tuos ut fuerunt prius, et consiliarios tuos sicut antiquitus: post hæc vocaberis civitas justi, urbs fidelis. <br/>
26. Et restituam judices tuos ut fuerunt prius, et consiliarios tuos sicut antiquitus: post hæc vocaberis civitas justi, urbs fidelis. <br/>


27. Sion in judicio redimetur, et reducent eam in justitia: <br/>
27. Sion in judicio redimetur, et reducent eam in justitia: <br/>
Zeile 206: Zeile 61:
|
|


1.Gesicht<sup>1</sup> Isaias, des Sohnes des Amos, welches er über Juda<sup>2</sup> und Jerusalem<sup>3</sup> geschaut, in den Tagen Ozias, Joathans, Achaz und Ezechias, der Könige von Juda. <br/>
1. Gesicht<sup>1</sup> Isaias', des Sohnes des Amos, welches er über Juda<sup>2</sup> und Jerusalem<sup>3</sup> geschaut, in den Tagen Ozias', Joathans, Achaz' und Ezechias', der Könige von Juda. <br/>
2. Höret, ihr Himmel! Und horche auf, Erde!<sup>4</sup> den der Herr redet. Söhne habe ich aufgezogen und erhöht,<sup>5</sup> sie aber haben mich verschmäht.<sup>6</sup> [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Hos11|Hos 11,3]]''] <br/>
2. Höret, ihr Himmel! und horche auf, Erde!<sup>4</sup> denn der Herr redet. Söhne habe ich aufgezogen und erhöht,<sup>5</sup> sie aber haben mich verschmäht.<sup>6</sup> [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Hos11|Hos 11,3]]''] <br/>
3. Es kennt der Ochs seinen Eigentümer und der Esel die Krippe seines Herrn, Israel aber kennt mich nicht und mein Volk ist ohne Verständnis.<sup>7</sup> <br/>
3. Es kennt der Ochs seinen Eigentümer und der Esel die Krippe seines Herrn, Israel aber kennt mich nicht und mein Volk ist ohne Verständnis.<sup>7</sup> <br/>
4. Wehe dem sündigen Volk, dem Volke mit Missetat belastet, dem Geschlechte von Bösewichtern, den lasterhaften Söhnen! Sie haben den Herrn verlassen, den Heiligen Israels gelästert, sind nach rückwärts abgewendet. <br/>
4. Wehe dem sündigen Volk, dem Volke mit Missetat belastet, dem Geschlechte von Bösewichtern, den lasterhaften Söhnen! sie haben den Herrn verlassen, den Heiligen Israels gelästert, sind nach rückwärts abgewendet. <br/>
5. Wohin soll ich euch ferner noch schlagen, da ihr Sünde auf Sünde häuft?<sup>8</sup> Das ganze Haupt ist krank, das ganze Herz siech.<sup>9</sup> <br/>
5. Wohin soll ich euch ferner noch schlagen, da ihr Sünde auf Sünde häuft?<sup>8</sup> Das ganze Haupt ist krank, das ganze Herz siech.<sup>9</sup> <br/>
6. Von der Fußsohle bis zum Scheitel ist nichts Heiles an ihm, Wunden und Quetschungen und schwellende Beulen, nicht verbunden, nicht mit Heilmitteln versorgt noch mit Öl gelindert. <br/>
6. Von der Fußsohle bis zum Scheitel ist nichts Heiles an ihm, Wunden und Quetschungen und schwellende Beulen, nicht verbunden, nicht mit Heilmitteln versorgt noch mit Öl gelindert. <br/>
Zeile 216: Zeile 71:
9. Hätte der Herr der Heerscharen uns nicht einen Samen übriggelassen, so wären wir wie Sodoma geworden und Gomorrha würden wir gleichen. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:NT:Roem09|Roem 9,29]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mos19|1Mos 19,24]]''] <br/>
9. Hätte der Herr der Heerscharen uns nicht einen Samen übriggelassen, so wären wir wie Sodoma geworden und Gomorrha würden wir gleichen. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:NT:Roem09|Roem 9,29]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mos19|1Mos 19,24]]''] <br/>
10. Höret des Herrn Wort, ihr Fürsten von Sodoma!<sup>13</sup> vernimm das Gesetz unsers Gottes, Volk von Gomorrha! <br/>
10. Höret des Herrn Wort, ihr Fürsten von Sodoma!<sup>13</sup> vernimm das Gesetz unsers Gottes, Volk von Gomorrha! <br/>
11. Was soll mir die Menge eurer Schlachtopfer? spricht der Herr. Ich bin satt; Brandopfer von Widdern und das Fett von Mastvieh, das Blut von Rindern und Lämmern und Böcken begehre ich nicht.<sup>14</sup> [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer06|Jer 6,20]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Amos05|Amos 5,21.22]]''] <br/>
11. Was soll mir die Menge eurer Schlachtopfer? spricht der Herr. Ich bin satt; Brandopfer von Widdern und das Fett vom Mastvieh, das Blut von Rindern und Lämmern und Böcken begehre ich nicht.<sup>14</sup> [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer06|Jer 6,20]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Amos05|Amos 5,21.22]]''] <br/>
12. Wenn ihr vor mein Angesicht kommt,<sup>15</sup> wer forderte dies von euch, dass ihr in meinen Vorhöfen umhergehet?<sup>16</sup> <br/>
12. Wenn ihr vor mein Angesicht kommt,<sup>15</sup> wer forderte dies von euch, dass ihr in meinen Vorhöfen umhergehet?<sup>16</sup> <br/>
13. Bringet nicht ferner unnütze Opfer mehr; Räucherwerk ist mir ein Greuel, Neumond, Sabbat und andere Feste ertrage ich nicht mehr, eure Versammlungen sind gottlos. <br/>
13. Bringet nicht ferner unnütze Opfer mehr; Räucherwerk ist mir ein Greuel, Neumond, Sabbat und andere Feste ertrage ich nicht mehr, eure Versammlungen sind gottlos. <br/>
14. Eure Neumonde und eure Festlichkeiten hasst meine Seele; sie sind mir lästig geworden, ich bin es müde, sie zu ertragen.<sup>17</sup> <br/>
14. Eure Neumonde und eure Festlichkeiten hasst meine Seele; sie sind mir lästig geworden, ich bin es müde, sie zu ertragen.<sup>17</sup> <br/>
15. Und wenn ihre eure Hände ausstreckt, werde ich mein Angesicht von euch abwenden; und wenn ihr noch so viel betet, werde ich euch doch nicht erhören, denn eure Hände sind voll Blutschuld. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes59|Jes 59,3]]''] <br/>
15. Und wenn ihr eure Hände ausstreckt, werde ich mein Angesicht von euch abwenden; und wenn ihr noch so viel betet, werde ich euch doch nicht erhören, denn eure Hände sind voll Blutschuld. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes59|Jes 59,3]]''] <br/>
16. Waschet euch, reiniget euch, schaffet die Bosheit eurer Anschläge aus meinen Augen; lasset ab, verkehrt zu handeln!<sup>18</sup> [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Petr03|1Petr 3,11]]''] <br/>
16. Waschet euch, reiniget euch, schaffet die Bosheit eurer Anschläge aus meinen Augen; lasset ab, verkehrt zu handeln!<sup>18</sup> [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:NT:1Petr03|1Petr 3,11]]''] <br/>
17. Lernet Gutes tun, trachtet nach dem, was Recht ist, kommet dem Unterdrückten zu Hilfe, verschaffet der Waise ihr Recht, verteidiget die Witwe!<sup>19</sup> <br/>
17. Lernet Gutes tun, trachtet nach dem, was recht ist, kommet dem Unterdrückten zu Hilfe, verschaffet der Waise ihr Recht, verteidiget die Witwe!<sup>19</sup> <br/>
18. Alsdann kommet und rechtet mit mir!<sup>20</sup> spricht der Herr. Wenn eure Sünden wie Scharlach sind, sollen sie doch weiß werden wie Schnee; und wenn sie rot sind wie Purpur, sollen sie weiß werden wie Wolle.<sup>21</sup> <br/>
18. Alsdann kommet und rechtet mit mir!<sup>20</sup> spricht der Herr. Wenn eure Sünden wie Scharlach sind, sollen sie doch weiß werden wie Schnee; und wenn sie rot sind wie Purpur, sollen sie weiß werden wie Wolle.<sup>21</sup> <br/>
19. Wenn ihr willig seid<sup>22</sup> und auf mich hört, so werdet ihr die Güter des Landes genießen. <br/>
19. Wenn ihr willig seid<sup>22</sup> und auf mich hört, so werdet ihr die Güter des Landes genießen. <br/>
20. Wenn ihr aber nicht wollt und mich zum Zorne reizt, so wird das Schwert euch vertilgen; denn der Mund des Herrn hat gesprochen. <br/>
20. Wenn ihr aber nicht wollt und mich zum Zorne reizt, so wird das Schwert euch vertilgen; denn der Mund des Herrn hat gesprochen. <br/>
21. Wie ist zur Buhlerin geworden die treue Stadt, die voll des Rechtes war?<sup>23</sup> Gerechtigkeit wohne in ihr, jetzt aber Mörder! <br/>
21. Wie ist zur Buhlerin geworden die treue Stadt, die voll des Rechtes war?<sup>23</sup> Gerechtigkeit wohnte in ihr, jetzt aber Mörder! <br/>
22. Dein Silber ist zu Schlacken geworden, den Wein ist mit Wasser vermischt.<sup>24</sup> <br/>
22. Dein Silber ist zu Schlacken geworden, dein Wein ist mit Wasser vermischt.<sup>24</sup> <br/>
23. Deine Fürsten sind treulos und Diebesgenossen; alle lieben Geschenke, haschen nach Vergeltungen; der Waise sprechen sie nicht Recht und die Sache der Witwe kommt nicht vor sie. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer05|Jer 5,28]]''] <br/>
23. Deine Fürsten sind treulos und Diebesgenossen; alle lieben Geschenke, haschen nach Vergeltungen; der Waise sprechen sie nicht Recht und die Sache der Witwe kommt nicht vor sie. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer05|Jer 5,28]]''] <br/>
24. Darum spricht der Herr, der Gott der Heerscharen, der Starke Israels:<sup>25</sup> Wehe, ich will mich getrösten an meinen Feinden<sup>26</sup> und Rache nehmen an meinen Widersachern! <br/>
24. Darum spricht der Herr, der Gott der Heerscharen, der Starke Israels:<sup>25</sup> Wehe, ich will mich getrösten an meinen Feinden<sup>26</sup> und Rache nehmen an meinen Widersachern! <br/>
25. Und ich werde meine Hand gegen dich wenden und deine Schlacken rein ausschmelzen und all dein Blei wegschaffen<sup>27</sup> <br/>
25. Und ich werde meine Hand gegen dich wenden und deine Schlacken rein ausschmelzen und all dein Blei wegschaffen<sup>27</sup> <br/>
26. und ich werde dir wieder Richter geben, wie sie früher waren,<sup>28</sup> und Ratgeber, wie von alters; alsdann wird man dich die Stadt der Gerechtigkeit nennen, die getreue Stadt.<sup>29</sup> <br/>
26. und ich werde dir wieder Richter geben, wie sie früher waren,<sup>28</sup> und Ratgeber, wie vor alters; alsdann wird man dich die Stadt der Gerechtigkeit nennen, die getreue Stadt.<sup>29</sup> <br/>
27. Sion wird durch Gericht erlöst und durch Gerechtigkeit wird es wiederhergestellt werden.<sup>30</sup> <br/>
27. Sion wird durch Gericht erlöst und durch Gerechtigkeit wird es wiederhergestellt werden.<sup>30</sup> <br/>
28. Aber die Frevler und Sünder wird er allzumal vertilgen und die, welche den Herrn verlassen haben, werden vernichtet werden. <br/>
28. Aber die Frevler und Sünder wird er allzumal vertilgen und die, welche den Herrn verlassen haben, werden vernichtet werden. <br/>
Zeile 242: Zeile 97:


===Fußnote===
===Fußnote===
Kap. 1 ('''1''') Die Propheten schauten mit dem Auge des Geistes die Zukunft. (Cyr., Al.) Der Name Seher deutet die Sicherheit und Gewissheit der Weissagung an. - ('''2''') Das auserwählte Volk bildet den von Gott gesetzten Mittelpunkt der Weltgeschichte. - ('''3''') Jerusalem umfasst in der prophetischen Sprache das Volk Gottes des Alten und des Neuen Bundes. - ('''4''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos32|5Mos 32,1]]'']. Auf jene Handlung Moses weist der Prophet hin und klagt den zeugen, dass Moses dem Volke das Gesetz eingeschärft, und dessen unentwegten Wächtern und Rächern den Abfall vom Gesetze. (Basil.) Himmel und Erde waren Werkzeuge der göttlichen Großtaten bei der Befreiung aus Ägypten, sie wirkten bei der Verkündigung des Gesetzes mit [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos04|5Mos 4,36]]''] und sind auch [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps49|Ps 49]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Weish16|Weish 16]]''] Werkzeuge der göttlichen Strafgerichte. (Thom.) - ('''5''') Der Ausdruck begreift alles in sich, was Gott für Israel getan seit dem Beginne seiner Geschichte. - ('''6''') Sind von mir abgefallen. - ('''7''') Sie stehen nicht Menschen, sondern selbst den stumpfsinnigsten Tieren nach. (Basil., Chrys.) - ('''8''') Ist noch Hoffnung auf Besserung möglich? (Basil.) - ('''9''') Die Züchtigung hat bereits die edelsten Teile getroffen, welche den übrigen Leben, Bewegung und Kraft vermitteln sollen, Königtum und Priestertum. (Cyr., Alex., Hier., Thom.) Das Bild der Wunden ist auf die Strafheimsuchungen durch Verwüstungen von Seiten der feinde und ähnliche Unglücksfälle zu beziehen. (Bas., Chrys., Cyr.) - ('''10''') Wie [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:3Mos26|3Mos 26,16.31.33]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos28|5Mos 28,23]]''] gedacht ist. - ('''11''') Das Land wird als Mutter, die Einwohner als deren Söhne und Töchter angesehen. Durch einen leichten Übergang wird dann der Ausdruck Tochter, Jungfrau, Herrin auf die Stadt selbst übertragen. - ('''12''') Die beiden ersten Vergleiche schildern Jerusalem in Bezug auf seine Umgebung, das dritte Glied den Schaden in seinem Innern. Anders das Hebr. im letzten Gliede. - ('''13''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos32|5Mos 32,32]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer23|Jer 23,14]]''] u.a. - ('''14''') Die Aufzählung begreift die verschiedenen Opferarten und opferfähigen Tiere nebst dem Hauptritus beim Ganz-, Fried- und Schuldopfer. Der Prophet betont den Geist des Gesetzes und den Willen des Gesetzgebers, nach dem der äußere Gottesdienst ein Symbol des inneren sein soll. - ('''15''') Gebräuchliche Bezeichnung für den den männlichen Israeliten vorgeschriebenen Tempelbesuch an den drei hohen Festtagen. Der jetzige Tempelbesuch ist so geartet, dass ihn Gott nicht will. - ('''16''') Sie nützen gleichsam die Vorhöfe nur ab. - ('''17''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam15|1Sam 15,22]]'']. - ('''18''') Die gehäuften Ausdrücke betonen die innere sittliche Läuterung und Reinigung. Hebr.: Reinigt euch, entfernt die Bosheit eurer Taten, bringet ins rechte Geleise die Gewalttätigen, führet der Witwe Sache. - ('''19''') Das Gute wird nach der Seite der Gerechtigkeit hin vielfach näher bestimmt. - ('''20''') Auf Grund der entwickelten Gottesnorm bietet ihnen Gott gleichsam einen neuen Vertrag an. - ('''21''') Die Vergleichung mit Scharlach und Purpur ist durch den Schluss von V. 15 veranlasst. Doch vergleiche auch [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:NT:Offenb17|Offenb 17,4]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:NT:Offenb03|Offenb 3,4.5]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:NT:Offenb07|Offenb 7,14]]'']. Die Rechtfertigung wird als eine Tilgung des alten Zustandes und zugleich als Neugestaltung und Umschaffung in einen neuen glänzenden Stand versinnbildet. - ('''22''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos30|5Mos 30,15.19]]'']. - ('''23''') Buhlen: fremden Göttern nachgehen. Das Volk Israel ist von Gott als Braut angenommen. Mit der Treue gegen Gott verfiel auch die Treue gegen die Menschen. - ('''24''') Der Adel der Geburt soll sich im Adel der Gesinnung betätigen, daher der Vergleich mit edlen Produkten und edlen Metallen. - ('''25''') Die Häufung der Gottesnamen gibt der rede Nachdruck und entfaltet die Strafmacht des Allgewaltigen, des verschmähten Bundesgottes. - ('''26''') Die hier gewählte Redeweise zeigt, wie sehr die göttliche Gerechtigkeit durch das Übermaß der Frevel zur strafrechtlichen Offenbarung gedrängt wird und stellt eine erschütternde Züchtigung in Aussicht. - ('''27''') Das Strafgericht ist eine Läuterung und Scheidung. Bleiteile finden sich im Silbererze. - ('''28''') Die Richter der Vorzeit, des Anbeginnes (hebr.) sind die großen Helden der Geschichte Israels Moses, Josue, Gedeon, Samuel, David, die das Volk im rechten Geiste leiteten. - ('''29''') Diese Verheißung ist ein für die fernere Entwicklung Israels geltendes Grundgesetz, das in schwächeren Umrissen durch Zorobabel, Esdras, Nehemias, die Machabäer, voll und ganz aber durch den Messias verwirklicht ward. - ('''30''') Aus Gottes Strafgerichten ersprießt als Frucht die Gerechtigkeit, beides bedingt und vermittelt sich. - ('''31''') Ihr, das Volk, das sich dereinst so feierlich Gott zum Herrn erwählt. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos07|5Mos 7,6]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jos24|Jos 24,15ff]]''] - ('''32''') Die Verödung der Kultusstätte findet ein Spiegelbild in der Vernichtung des blühenden Wohlstandes der Götzendiener. Vergl. auch [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer02|Jer 2,8]]'']. - ('''33''') er Inbegriff alles dessen, worauf ihre eure Hoffnung setzt, soll sich als nichtig erweisen und euer Tun selbst das unabwendbare Unglück aus sich erzeugen. - ('''34''') Hebr.: Und es wird der Vermögende zum Werge und sein Werk zum Funken.
Kap. 1 ('''1''') Die Propheten schauten mit dem Auge des Geistes die Zukunft. (Cyr., Al.) Der Name Seher deutet die Sicherheit und Gewissheit der Weissagung an. - ('''2''') Das auserwählte Volk bildet den von Gott gesetzten Mittelpunkt der Weltgeschichte. - ('''3''') Jerusalem umfasst in der prophetischen Sprache das Volk Gottes des Alten und des Neuen Bundes. - ('''4''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos32|5Mos 32,1]]'']. Auf jene Handlung Moses weist der Prophet hin und klagt den zeugen, dass Moses dem Volke das Gesetz eingeschärft, und dessen unentwegten Wächtern und Rächern den Abfall vom Gesetze. (Basil.) Himmel und Erde waren Werkzeuge der göttlichen Großtaten bei der Befreiung aus Ägypten, sie wirkten bei der Verkündigung des Gesetzes mit [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos04|5Mos 4,36]]''] und sind auch [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps49|Ps 49]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Weish16|Weish 16]]''] Werkzeuge der göttlichen Strafgerichte. (Thom.) - ('''5''') Der Ausdruck begreift alles in sich, was Gott für Israel getan seit dem Beginne seiner Geschichte. - ('''6''') Sind von mir abgefallen. - ('''7''') Sie stehen nicht Menschen, sondern selbst den stumpfsinnigsten Tieren nach. (Basil., Chrys.) - ('''8''') Ist noch Hoffnung auf Besserung möglich? (Basil.) - ('''9''') Die Züchtigung hat bereits die edelsten Teile getroffen, welche den übrigen Leben, Bewegung und Kraft vermitteln sollen, Königtum und Priestertum. (Cyr. Alex., Hier., Thom.) Das Bild der Wunden ist auf die Strafheimsuchungen durch Verwüstungen von Seiten der Feinde und ähnliche Unglücksfälle zu beziehen. (Bas., Chrys., Cyr.) - ('''10''') Wie [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:3Mos26|3Mos 26,16.31.33]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos28|5Mos 28,23]]''] gedacht ist. - ('''11''') Das Land wird als Mutter, die Einwohner als deren Söhne und Töchter angesehen. Durch einen leichten Übergang wird dann der Ausdruck Tochter, Jungfrau, Herrin auf die Stadt selbst übertragen. - ('''12''') Die beiden ersten Vergleiche schildern Jerusalem in Bezug auf seine Umgebung, das dritte Glied den Schaden in seinem Innern. Anders das Hebr. im letzten Gliede. - ('''13''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos32|5Mos 32,32]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer23|Jer 23,14]]''] u.a. - ('''14''') Die Aufzählung begreift die verschiedenen Opferarten und opferfähigen Tiere nebst dem Hauptritus beim Ganz-, Fried- und Schuldopfer. Der Prophet betont den Geist des Gesetzes und den Willen des Gesetzgebers, nach dem der äußere Gottesdienst ein Symbol des inneren sein soll. - ('''15''') Gebräuchliche Bezeichnung für den den männlichen Israeliten vorgeschriebenen Tempelbesuch an den drei hohen Festtagen. Der jetzige Tempelbesuch ist so geartet, dass ihn Gott nicht will. - ('''16''') Sie nützen gleichsam die Vorhöfe nur ab. - ('''17''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam15|1Sam 15,22]]'']. - ('''18''') Die gehäuften Ausdrücke betonen die innere sittliche Läuterung und Reinigung. Hebr.: Reinigt euch, entfernt die Bosheit eurer Taten, bringet ins rechte Geleise die Gewalttätigen, führet der Witwe Sache. - ('''19''') Das Gute wird nach der Seite der Gerechtigkeit hin vielfach näher bestimmt. - ('''20''') Auf Grund der entwickelten Gottesnorm bietet ihnen Gott gleichsam einen neuen Vertrag an. - ('''21''') Die Vergleichung mit Scharlach und Purpur ist durch den Schluss von V. 15 veranlasst. Doch vergleiche auch [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:NT:Offenb17|Offenb 17,4]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:NT:Offenb03|Offenb 3,4.5]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:NT:Offenb07|Offenb 7,14]]'']. Die Rechtfertigung wird als eine Tilgung des alten Zustandes und zugleich als Neugestaltung und Umschaffung in einen neuen glänzenden Stand versinnbildet. - ('''22''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos30|5Mos 30,15.19]]'']. - ('''23''') Buhlen: fremden Göttern nachgehen. Das Volk Israel ist von Gott als Braut angenommen. Mit der Treue gegen Gott verfiel auch die Treue gegen die Menschen. - ('''24''') Der Adel der Geburt soll sich im Adel der Gesinnung betätigen, daher der Vergleich mit edlen Produkten und edlen Metallen. - ('''25''') Die Häufung der Gottesnamen gibt der Rede Nachdruck und entfaltet die Strafmacht des Allgewaltigen, des verschmähten Bundesgottes. - ('''26''') Die hier gewählte Redeweise zeigt, wie sehr die göttliche Gerechtigkeit durch das Übermaß der Frevel zur strafrechtlichen Offenbarung gedrängt wird und stellt eine erschütternde Züchtigung in Aussicht. - ('''27''') Das Strafgericht ist eine Läuterung und Scheidung. Bleiteile finden sich im Silbererze. - ('''28''') Die Richter der Vorzeit, des Anbeginnes (hebr.) sind die großen Helden der Geschichte Israels Moses, Josue, Gedeon, Samuel, David, die das Volk im rechten Geiste leiteten. - ('''29''') Diese Verheißung ist ein für die fernere Entwicklung Israels geltendes Grundgesetz, das in schwächeren Umrissen durch Zorobabel, Esdras, Nehemias, die Machabäer, voll und ganz aber durch den Messias verwirklicht ward. - ('''30''') Aus Gottes Strafgerichten ersprießt als Frucht die Gerechtigkeit, beides bedingt und vermittelt sich. - ('''31''') Ihr, das Volk, das sich dereinst so feierlich Gott zum Herrn erwählt. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos07|5Mos 7,6]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jos24|Jos 24,15ff]]''] - ('''32''') Die Verödung der Kultusstätte findet ein Spiegelbild in der Vernichtung des blühenden Wohlstandes der Götzendiener. Vergl. auch [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer02|Jer 2,8]]'']. - ('''33''') Der Inbegriff alles dessen, worauf ihre eure Hoffnung setzt, soll sich als nichtig erweisen und euer Tun selbst das unabwendbare Unglück aus sich erzeugen. - ('''34''') Hebr.: Und es wird der Vermögende zum Werge und sein Werk zum Funken.


- Weitere Kapitel:  
- Weitere Kapitel:  

Aktuelle Version vom 4. April 2023, 15:16 Uhr

Prophetia Isaiiæ. Caput I.

Prophezeiung des Isaias Kap. 1


I. Erster Teil. Kap. 1-37 – Vorrede. (Kap. 1) A. Undank und Frevel des Volkes. (V. 9) B. Strafe: Verwerfung der Opfer. (Vers 20) C. Gottes Gerichte gereichen zur Auferstehung und zum Falle.

1. VISIO Isaiæ filii Amos, quam vidit super Judam et Jerusalem in diebus Oziæ, Joathan, Achaz, et Ezechiæ regum Juda.
2. Audite cœli, et auribus percipe terra, quoniam Dominus locutus est. Filios enutrivi, et exaltavi: ipsi autem spreverunt me.
3. Cognovit bos possessorem suum, et asinus præsepe Domini sui: Israel autem me non cognovit, et populus meus non intellexit.
4. Væ genti peccatrici, populo gravi iniquitate, semini nequam, filiis sceleratis: dereliquerunt Dominum, blasphemaverunt sanctum Israel, abalienati sunt retrorsum.

5. Super quo percutiam vos ultra, addentes prævaricationem? omne caput languidum, et omne cor mœrens.

6. A planta pedis usque ad verticem non est in eo sanitas: vulnus, et livor, et plaga tumens, non est circumligata, nec curata medicamine, neque fota oleo.

7. Terra vestra deserta, civitates vestræ succensæ igni: regionem vestram coram vobis alieni devorant, et desolabitur sicut in vastitate hostili.
8. Et derelinquetur filia Sion ut umbraculum in vinea, et sicut tugurium in cucumerario, et sicut civitas, quæ vastatur.
9. Nisi Dominus exercituum reliquisset nobis semen, quasi Sodoma fuissemus, et quasi Gomorrha similes essemus.

10. Audite verbum Domini principes Sodomorum, percipite auribus legem Dei nostri populus Gomorrhæ.
11. Quo mihi multitudinem victimarum vestrarum, dicit Dominus? plenus sum: holocausta arietum, et adipem pinguium, et sanguinem vitulorum, et agnorum, et hircorum nolui.

12. Cum veniretis ante conspectum meum, quis quæsivit hæc de manibus vestris, ut ambularetis in atriis meis?
13. Ne offeratis ultra sacrificium frustra: incensum abominatio est mihi. Neomeniam, et sabbatum, et festivitates alias non feram, iniqui sunt cœtus vestri:
14. Calendas vestras, et solemnitates vestras odivit anima mea: facta sunt mihi molesta, laboravi sustinens.
15. Et cum extenderitis manus vestras, avertam oculos meos a vobis: et cum multiplicaveritis orationem, non exaudiam: manus enim vestræ sanguine plenæ sunt.
16. Lavamini, mundi estote, auferte malum cogitationum vestrarum ab oculis meis: quiescite agere perverse,

17. Discite benefacere: quærite judicium, subvenite oppresso, judicate pupillo, defendite viduam.

18. Et venite, et arguite me, dicit Dominus: si fuerint peccata vestra ut coccinum, quasi nix dealbabuntur: et si fuerint rubra quasi vermiculus, velut lana alba erunt.

19. Si volueritis, et audieritis me, bona terræ comedetis.

20. Quod si nolueritis, et me ad iracundiam provocaveritis: gladius devorabit vos, quia os Domini locutum est.

21. Quomodo facta est meretrix civitas fidelis, plena judicii? justitia habitavit in ea, nunc autem homicidæ.

22. Argentum tuum versum est in scoriam: vinum tuum mistum est aqua.
23. Principes tui infideles, socii furum: omnes diligunt munera, sequuntur retributiones. Pupillo non judicant: et causa viduæ non ingreditur ad illos.

24. Propter hoc ait Dominus Deus exercituum fortis Israel: Heu, consolabor super hostibus meis, et vindicabor de inimicis meis.
25. Et convertam manum meam ad te, et excoquam ad purum scoriam tuam, et auferam omne stannum tuum.
26. Et restituam judices tuos ut fuerunt prius, et consiliarios tuos sicut antiquitus: post hæc vocaberis civitas justi, urbs fidelis.

27. Sion in judicio redimetur, et reducent eam in justitia:

28. Et conteret scelestos, et peccatores simul: et qui dereliquerunt Dominum, consumentur.
29. Confundentur enim ab idolis, quibus sacrificaverunt: et erubescetis super hortis, quos elegeratis.

30. Cum fueritis velut quercus defluentibus foliis, et velut hortus absque aqua.
31. Et erit fortitudo vestra, ut favilla stuppæ, et opus vestrum quasi scintilla: et succendetur utrumque simul, et non erit qui exstinguat.


1. Gesicht1 Isaias', des Sohnes des Amos, welches er über Juda2 und Jerusalem3 geschaut, in den Tagen Ozias', Joathans, Achaz' und Ezechias', der Könige von Juda.
2. Höret, ihr Himmel! und horche auf, Erde!4 denn der Herr redet. Söhne habe ich aufgezogen und erhöht,5 sie aber haben mich verschmäht.6 [Hos 11,3]
3. Es kennt der Ochs seinen Eigentümer und der Esel die Krippe seines Herrn, Israel aber kennt mich nicht und mein Volk ist ohne Verständnis.7
4. Wehe dem sündigen Volk, dem Volke mit Missetat belastet, dem Geschlechte von Bösewichtern, den lasterhaften Söhnen! sie haben den Herrn verlassen, den Heiligen Israels gelästert, sind nach rückwärts abgewendet.
5. Wohin soll ich euch ferner noch schlagen, da ihr Sünde auf Sünde häuft?8 Das ganze Haupt ist krank, das ganze Herz siech.9
6. Von der Fußsohle bis zum Scheitel ist nichts Heiles an ihm, Wunden und Quetschungen und schwellende Beulen, nicht verbunden, nicht mit Heilmitteln versorgt noch mit Öl gelindert.
7. Euer Land ist verödet, eure Städte sind niedergebrannt, eure Fluren verzehren Fremde vor euern Augen und sie sind verödet wie durch feindliche Verheerung.10 [Jes 5,6]
8. Und die Tochter Sion11 steht verlassen wie eine Hütte im Weinberg, wie eine Nachthütte im Gurkenfelde und wie eine Stadt, die verheert ist.12
9. Hätte der Herr der Heerscharen uns nicht einen Samen übriggelassen, so wären wir wie Sodoma geworden und Gomorrha würden wir gleichen. [Roem 9,29; 1Mos 19,24]
10. Höret des Herrn Wort, ihr Fürsten von Sodoma!13 vernimm das Gesetz unsers Gottes, Volk von Gomorrha!
11. Was soll mir die Menge eurer Schlachtopfer? spricht der Herr. Ich bin satt; Brandopfer von Widdern und das Fett vom Mastvieh, das Blut von Rindern und Lämmern und Böcken begehre ich nicht.14 [Jer 6,20; Amos 5,21.22]
12. Wenn ihr vor mein Angesicht kommt,15 wer forderte dies von euch, dass ihr in meinen Vorhöfen umhergehet?16
13. Bringet nicht ferner unnütze Opfer mehr; Räucherwerk ist mir ein Greuel, Neumond, Sabbat und andere Feste ertrage ich nicht mehr, eure Versammlungen sind gottlos.
14. Eure Neumonde und eure Festlichkeiten hasst meine Seele; sie sind mir lästig geworden, ich bin es müde, sie zu ertragen.17
15. Und wenn ihr eure Hände ausstreckt, werde ich mein Angesicht von euch abwenden; und wenn ihr noch so viel betet, werde ich euch doch nicht erhören, denn eure Hände sind voll Blutschuld. [Jes 59,3]
16. Waschet euch, reiniget euch, schaffet die Bosheit eurer Anschläge aus meinen Augen; lasset ab, verkehrt zu handeln!18 [1Petr 3,11]
17. Lernet Gutes tun, trachtet nach dem, was recht ist, kommet dem Unterdrückten zu Hilfe, verschaffet der Waise ihr Recht, verteidiget die Witwe!19
18. Alsdann kommet und rechtet mit mir!20 spricht der Herr. Wenn eure Sünden wie Scharlach sind, sollen sie doch weiß werden wie Schnee; und wenn sie rot sind wie Purpur, sollen sie weiß werden wie Wolle.21
19. Wenn ihr willig seid22 und auf mich hört, so werdet ihr die Güter des Landes genießen.
20. Wenn ihr aber nicht wollt und mich zum Zorne reizt, so wird das Schwert euch vertilgen; denn der Mund des Herrn hat gesprochen.
21. Wie ist zur Buhlerin geworden die treue Stadt, die voll des Rechtes war?23 Gerechtigkeit wohnte in ihr, jetzt aber Mörder!
22. Dein Silber ist zu Schlacken geworden, dein Wein ist mit Wasser vermischt.24
23. Deine Fürsten sind treulos und Diebesgenossen; alle lieben Geschenke, haschen nach Vergeltungen; der Waise sprechen sie nicht Recht und die Sache der Witwe kommt nicht vor sie. [Jer 5,28]
24. Darum spricht der Herr, der Gott der Heerscharen, der Starke Israels:25 Wehe, ich will mich getrösten an meinen Feinden26 und Rache nehmen an meinen Widersachern!
25. Und ich werde meine Hand gegen dich wenden und deine Schlacken rein ausschmelzen und all dein Blei wegschaffen27
26. und ich werde dir wieder Richter geben, wie sie früher waren,28 und Ratgeber, wie vor alters; alsdann wird man dich die Stadt der Gerechtigkeit nennen, die getreue Stadt.29
27. Sion wird durch Gericht erlöst und durch Gerechtigkeit wird es wiederhergestellt werden.30
28. Aber die Frevler und Sünder wird er allzumal vertilgen und die, welche den Herrn verlassen haben, werden vernichtet werden.
29. Denn sie werden zuschanden werden der Götzenbilder wegen, denen sie geopfert; und ihr werdet erröten über die Gärten, die ihr erwählt,31
30. wenn ihr wie Eichen sein werdet, deren Blätter abfallen, und wie ein Garten ohne Wasser.32
31. Und eure Kraft33 wird wie glimmende Wergasche sein und euer Tun wie ein Funke!34 beide werden zumal entbrennen und niemand wird sein, der lösche.


Fußnote

Kap. 1 (1) Die Propheten schauten mit dem Auge des Geistes die Zukunft. (Cyr., Al.) Der Name Seher deutet die Sicherheit und Gewissheit der Weissagung an. - (2) Das auserwählte Volk bildet den von Gott gesetzten Mittelpunkt der Weltgeschichte. - (3) Jerusalem umfasst in der prophetischen Sprache das Volk Gottes des Alten und des Neuen Bundes. - (4) Vergl. [5Mos 32,1]. Auf jene Handlung Moses weist der Prophet hin und klagt den zeugen, dass Moses dem Volke das Gesetz eingeschärft, und dessen unentwegten Wächtern und Rächern den Abfall vom Gesetze. (Basil.) Himmel und Erde waren Werkzeuge der göttlichen Großtaten bei der Befreiung aus Ägypten, sie wirkten bei der Verkündigung des Gesetzes mit [5Mos 4,36] und sind auch [Ps 49; Weish 16] Werkzeuge der göttlichen Strafgerichte. (Thom.) - (5) Der Ausdruck begreift alles in sich, was Gott für Israel getan seit dem Beginne seiner Geschichte. - (6) Sind von mir abgefallen. - (7) Sie stehen nicht Menschen, sondern selbst den stumpfsinnigsten Tieren nach. (Basil., Chrys.) - (8) Ist noch Hoffnung auf Besserung möglich? (Basil.) - (9) Die Züchtigung hat bereits die edelsten Teile getroffen, welche den übrigen Leben, Bewegung und Kraft vermitteln sollen, Königtum und Priestertum. (Cyr. Alex., Hier., Thom.) Das Bild der Wunden ist auf die Strafheimsuchungen durch Verwüstungen von Seiten der Feinde und ähnliche Unglücksfälle zu beziehen. (Bas., Chrys., Cyr.) - (10) Wie [3Mos 26,16.31.33; 5Mos 28,23] gedacht ist. - (11) Das Land wird als Mutter, die Einwohner als deren Söhne und Töchter angesehen. Durch einen leichten Übergang wird dann der Ausdruck Tochter, Jungfrau, Herrin auf die Stadt selbst übertragen. - (12) Die beiden ersten Vergleiche schildern Jerusalem in Bezug auf seine Umgebung, das dritte Glied den Schaden in seinem Innern. Anders das Hebr. im letzten Gliede. - (13) Vergl. [5Mos 32,32; Jer 23,14] u.a. - (14) Die Aufzählung begreift die verschiedenen Opferarten und opferfähigen Tiere nebst dem Hauptritus beim Ganz-, Fried- und Schuldopfer. Der Prophet betont den Geist des Gesetzes und den Willen des Gesetzgebers, nach dem der äußere Gottesdienst ein Symbol des inneren sein soll. - (15) Gebräuchliche Bezeichnung für den den männlichen Israeliten vorgeschriebenen Tempelbesuch an den drei hohen Festtagen. Der jetzige Tempelbesuch ist so geartet, dass ihn Gott nicht will. - (16) Sie nützen gleichsam die Vorhöfe nur ab. - (17) Vergl. [1Sam 15,22]. - (18) Die gehäuften Ausdrücke betonen die innere sittliche Läuterung und Reinigung. Hebr.: Reinigt euch, entfernt die Bosheit eurer Taten, bringet ins rechte Geleise die Gewalttätigen, führet der Witwe Sache. - (19) Das Gute wird nach der Seite der Gerechtigkeit hin vielfach näher bestimmt. - (20) Auf Grund der entwickelten Gottesnorm bietet ihnen Gott gleichsam einen neuen Vertrag an. - (21) Die Vergleichung mit Scharlach und Purpur ist durch den Schluss von V. 15 veranlasst. Doch vergleiche auch [Offenb 17,4; Offenb 3,4.5; Offenb 7,14]. Die Rechtfertigung wird als eine Tilgung des alten Zustandes und zugleich als Neugestaltung und Umschaffung in einen neuen glänzenden Stand versinnbildet. - (22) Vergl. [5Mos 30,15.19]. - (23) Buhlen: fremden Göttern nachgehen. Das Volk Israel ist von Gott als Braut angenommen. Mit der Treue gegen Gott verfiel auch die Treue gegen die Menschen. - (24) Der Adel der Geburt soll sich im Adel der Gesinnung betätigen, daher der Vergleich mit edlen Produkten und edlen Metallen. - (25) Die Häufung der Gottesnamen gibt der Rede Nachdruck und entfaltet die Strafmacht des Allgewaltigen, des verschmähten Bundesgottes. - (26) Die hier gewählte Redeweise zeigt, wie sehr die göttliche Gerechtigkeit durch das Übermaß der Frevel zur strafrechtlichen Offenbarung gedrängt wird und stellt eine erschütternde Züchtigung in Aussicht. - (27) Das Strafgericht ist eine Läuterung und Scheidung. Bleiteile finden sich im Silbererze. - (28) Die Richter der Vorzeit, des Anbeginnes (hebr.) sind die großen Helden der Geschichte Israels Moses, Josue, Gedeon, Samuel, David, die das Volk im rechten Geiste leiteten. - (29) Diese Verheißung ist ein für die fernere Entwicklung Israels geltendes Grundgesetz, das in schwächeren Umrissen durch Zorobabel, Esdras, Nehemias, die Machabäer, voll und ganz aber durch den Messias verwirklicht ward. - (30) Aus Gottes Strafgerichten ersprießt als Frucht die Gerechtigkeit, beides bedingt und vermittelt sich. - (31) Ihr, das Volk, das sich dereinst so feierlich Gott zum Herrn erwählt. [5Mos 7,6; Jos 24,15ff] - (32) Die Verödung der Kultusstätte findet ein Spiegelbild in der Vernichtung des blühenden Wohlstandes der Götzendiener. Vergl. auch [Jer 2,8]. - (33) Der Inbegriff alles dessen, worauf ihre eure Hoffnung setzt, soll sich als nichtig erweisen und euer Tun selbst das unabwendbare Unglück aus sich erzeugen. - (34) Hebr.: Und es wird der Vermögende zum Werge und sein Werk zum Funken.

- Weitere Kapitel: 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |

Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.