Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam21: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
(9 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 13: | Zeile 13: | ||
2. Vocatis ergo Gabaonitis rex, dixit ad eos. (Porro Gabaonitæ non erant de filiis Israel, sed reliquiæ Amorrhæorum: filii | 2. Vocatis ergo Gabaonitis rex, dixit ad eos. (Porro Gabaonitæ non erant de filiis Israel, sed reliquiæ Amorrhæorum: filii quippe Israel juraverant eis, et voluit Saul percutere eos zelo, quasi pro filiis Israel et Juda.) <br/> | ||
Zeile 23: | Zeile 23: | ||
6. Dentur nobis septem viri de filiis ejus, ut crucifigamus eos Domino in Gabaa Saul, quondam electi Domini. Et ait rex: Ego dabo. <br/> | 6. Dentur nobis septem viri de filiis ejus, ut crucifigamus eos Domino in Gabaa Saul, quondam electi Domini. Et ait rex: Ego dabo. <br/> | ||
7. Pepercitque rex Miphiboseth filio Jonathæ filii Saul, propter jusjurandum Domini, quod fuerat inter David et inter Jonathan filium Saul. | 7. Pepercitque rex Miphiboseth filio Jonathæ filii Saul, propter jusjurandum Domini, quod fuerat inter David et inter Jonathan filium Saul. <br/> | ||
8. Tulit itaque rex duos filios Respha filiæ Aia, quos peperit Sauli, Armoni, et Miphiboseth: et quinque filios Michol filiæ Saul, quos genuerat Hadrieli filio Berzellai, qui fuit de Molathi. <br/> | 8. Tulit itaque rex duos filios Respha filiæ Aia, quos peperit Sauli, Armoni, et Miphiboseth: et quinque filios Michol filiæ Saul, quos genuerat Hadrieli filio Berzellai, qui fuit de Molathi. <br/> | ||
Zeile 30: | Zeile 30: | ||
10. Tollens autem Respha filia Aia, cilicium substravit sibi supra petram ab initio messis, donec stillaret aqua super eos de cœlo: et non dimisit aves lacerare eos per diem, neque bestias per noctem. <br/> | 10. Tollens autem Respha filia Aia, cilicium substravit sibi supra petram ab initio messis, donec stillaret aqua super eos de cœlo: et non dimisit aves lacerare eos per diem, neque bestias per noctem. <br/> | ||
11. Et nuntiata sunt David quæ fecerat Respha, filia Aia, | 11. Et nuntiata sunt David quæ fecerat Respha, filia Aia, concubina Saul. <br/> | ||
12. Et abiit David, et tulit ossa Saul, et ossa Jonathæ filii ejus a viris Jabes Galaad, qui furati fuerant ea de platea Bethsan, in qua suspenderant eos Philisthiim cum interfecissent Saul in Gelboe: <br/> | 12. Et abiit David, et tulit ossa Saul, et ossa Jonathæ filii ejus a viris Jabes Galaad, qui furati fuerant ea de platea Bethsan, in qua suspenderant eos Philisthiim cum interfecissent Saul in Gelboe: <br/> | ||
Zeile 40: | Zeile 40: | ||
15. Factum est autem rursum prœlium Philisthinorum adversum Israel, et descendit David, et servi ejus cum eo, et pugnabant contra Philisthiim. Deficiente autem David, <br/> | 15. Factum est autem rursum prœlium Philisthinorum adversum Israel, et descendit David, et servi ejus cum eo, et pugnabant contra Philisthiim. Deficiente autem David, <br/> | ||
16. Jesbibenob, qui fuit de genere Arapha, cujus ferrum hastæ trecentas uncias appendebat, et accinctus erat ense novo, nisus est percutere David. <br/> | 16. Jesbibenob, qui fuit de genere Arapha, cujus ferrum hastæ trecentas uncias appendebat, et accinctus erat ense novo, nisus est percutere David. <br/> | ||
17. Præsidioque ei fuit Abisai | 17. Præsidioque ei fuit Abisai filius Sarviæ, et percussum Philisthæum interfecit. Tunc juraverunt viri David, dicentes: Jam non egredieris nobiscum in bellum, ne exstinguas lucernam Israel. <br/> | ||
Zeile 57: | Zeile 57: | ||
2. Da ließ der König die Gabaoniter rufen und sprach mit ihnen. (Die Gabaoniter aber gehörten nicht zu den Söhnen Israels, sondern waren Überbleibsel der Amorrhiter,<sup>2</sup> und die Söhne Israels hatten ihnen geschworen, Saul aber wollte sie in seinem Eifer für die Kinder Israels und Judas schlagen.) [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jos09|Jos 9,15]]''] <br/> | 2. Da ließ der König die Gabaoniter rufen und sprach mit ihnen. (Die Gabaoniter aber gehörten nicht zu den Söhnen Israels, sondern waren Überbleibsel der Amorrhiter,<sup>2</sup> und die Söhne Israels hatten ihnen geschworen, Saul aber wollte sie in seinem Eifer für die Kinder Israels und Judas schlagen.) [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jos09|Jos 9,15]]''] <br/> | ||
3. David sprach also zu den Gabaonitern: Was soll ich für euch tun und was soll eure Sühne sein, dass ihr das Erbe des Herrn segnet?<sup>3</sup> <br/> | 3. David sprach also zu den Gabaonitern: Was soll ich für euch tun und was soll eure Sühne sein, dass ihr das Erbe des Herrn segnet?<sup>3</sup> <br/> | ||
4. Da sprachen die Gabaoniter zu ihm: Es ist uns nicht um Silber und Gold zu tun, sondern wider Saul und wider sein Haus, auch wollen wir nicht, dass jemand aus Israel getötet werde.<sup>4</sup> Der König sprach zu ihnen: Was wollt ihr also, | 4. Da sprachen die Gabaoniter zu ihm: Es ist uns nicht um Silber und Gold zu tun, sondern wider Saul und wider sein Haus, auch wollen wir nicht, dass jemand aus Israel getötet werde.<sup>4</sup> Der König sprach zu ihnen: Was wollt ihr also, dass ich euch tue? <br/> | ||
5. Sie antworteten dem Könige: Den Mann, der uns aufgerieben und ungerecht unterdrückt hat, müssen wir so vernichten, dass auch nicht einer von seinem Stamme in dem ganzen Gebiete von Israel übrigbleibt.<sup>5</sup> <br/> | 5. Sie antworteten dem Könige: Den Mann, der uns aufgerieben und ungerecht unterdrückt hat, müssen wir so vernichten, dass auch nicht einer von seinem Stamme in dem ganzen Gebiete von Israel übrigbleibt.<sup>5</sup> <br/> | ||
6. Man gebe uns sieben Männer von seinen Söhnen, damit wir sie dem Herrn in Gabaa kreuzigen, dem Wohnorte Sauls, der einst der Auserwählte des Herrn war. Da sprach der König: Ich werde sie geben.<sup>6</sup> <br/> | 6. Man gebe uns sieben Männer von seinen Söhnen, damit wir sie dem Herrn in Gabaa kreuzigen, dem Wohnorte Sauls, der einst der Auserwählte des Herrn war. Da sprach der König: Ich werde sie geben.<sup>6</sup> <br/> | ||
Zeile 72: | Zeile 72: | ||
17. Da kam ihm Abisai, der Sohn Sarvias, zu Hilfe und schlug und tötete den Philister. Nun beschworen die Männer David und sprachen: Jetzt sollst du nicht mehr mit uns in den Kampf ziehen, damit du die Leuchte Israels nicht auslöschest!<sup>16</sup> <br/> | 17. Da kam ihm Abisai, der Sohn Sarvias, zu Hilfe und schlug und tötete den Philister. Nun beschworen die Männer David und sprachen: Jetzt sollst du nicht mehr mit uns in den Kampf ziehen, damit du die Leuchte Israels nicht auslöschest!<sup>16</sup> <br/> | ||
18. Auch ein anderer Kampf entbrannte gegen die Philister in Gab; damals schlug Sobochai, der Husatiter, den Saph, einen vom Stamme Arapha, vom Geschlechte der Riesen.<sup>17</sup> [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr20|1Chr 20,4]]''] <br/> | 18. Auch ein anderer Kampf entbrannte gegen die Philister in Gab; damals schlug Sobochai, der Husatiter, den Saph, einen vom Stamme Arapha, vom Geschlechte der Riesen.<sup>17</sup> [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr20|1Chr 20,4]]''] <br/> | ||
19. Zum dritten Male noch kam es in Gob zum Kampfe gegen die Philister; in diesem schlug Gottgeschenkt, der Sohn des Wald,<sup>18</sup> ein Buntweber aus Bethlehem, Goliath, den | 19. Zum dritten Male noch kam es in Gob zum Kampfe gegen die Philister; in diesem schlug Gottgeschenkt, der Sohn des Wald,<sup>18</sup> ein Buntweber aus Bethlehem, Goliath, den Gethiter, dessen Lanzenschaft wie ein Weberbaum war. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam17|1Sam 17,7]]''] <br/> | ||
20. Der vierte Kampf wurde in Geth geliefert. In diesem trat ein großer Mann auf, der je sechs Finger an den Händen und je sechs Zehen an den Füßen hatte, das ist vierundzwanzig; auch er war aus dem Geschlechte Arapha. <br/> | 20. Der vierte Kampf wurde in Geth geliefert. In diesem trat ein großer Mann auf, der je sechs Finger an den Händen und je sechs Zehen an den Füßen hatte, das ist vierundzwanzig; auch er war aus dem Geschlechte Arapha. <br/> | ||
21. Dieser lästerte Israel; aber Jonathan, der Sohn Samaas, des Bruders Davids,<sup>19</sup> erschlug ihn. <br/> | 21. Dieser lästerte Israel; aber Jonathan, der Sohn Samaas, des Bruders Davids,<sup>19</sup> erschlug ihn. <br/> | ||
Zeile 80: | Zeile 80: | ||
===Fußnote=== | ===Fußnote=== | ||
Kap. 21 ('''1''') Der Eingang zeigt, dass das Folgende nicht streng chronologisch mit dem Vorhergehenden zusammenhängt. Das Ereignis gehört an den Anfang der Regierung Davids, da die Söhne und Enkel Sauls noch ohne Nachkommen sind. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam09|2Sam 9,1]]'']. Aus V. 7 scheint hervorzugehen, dass es damals geschah, als Miphiboseth, der Sohn Jonathas, an den Hof berufen ward, das ist vor dem Ammoniterkrieg. Diese Erzählung ergänzt den Bericht über den Untergang des Hauses Sauls. - ('''2''') Sie waren eigentlich Heviter, doch steht der Name Amorrhiter häufig für alle Bewohner Chanaans. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jos09|Jos 9,3-27]]''] Saul scheint die Gabaoniter nur getötet zu haben, um sich vor Israel als Eiferer des Gesetzes zu zeigen [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos07| | Kap. 21 ('''1''') Der Eingang zeigt, dass das Folgende nicht streng chronologisch mit dem Vorhergehenden zusammenhängt. Das Ereignis gehört an den Anfang der Regierung Davids, da die Söhne und Enkel Sauls noch ohne Nachkommen sind. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam09|2Sam 9,1]]'']. Aus V. 7 scheint hervorzugehen, dass es damals geschah, als Miphiboseth, der Sohn Jonathas, an den Hof berufen ward, das ist vor dem Ammoniterkrieg. Diese Erzählung ergänzt den Bericht über den Untergang des Hauses Sauls. - ('''2''') Sie waren eigentlich Heviter, doch steht der Name Amorrhiter häufig für alle Bewohner Chanaans. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jos09|Jos 9,3-27]]''] Saul scheint die Gabaoniter nur getötet zu haben, um sich vor Israel als Eiferer des Gesetzes zu zeigen [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos07|5Mos 7,2.24]]''], in Wahrheit aber, um den Benjaminiten einen Nutzen zu verschaffen. Vielleicht bezieht sich diese Anklage auf die Zeit [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam28|1Sam 28,3]]'']. - ('''3''') Ein frommer Segenswunsch ist das Zeichen eines freundlich gesinnten Herzens, das Gott um Abwendung des Bösen und Zuwendung des Guten anfleht. - ('''4''') Hebr.: Und nicht steht es uns zu, jemanden zu töten in Jerusalem. – Sie wollen keinen Ersatz in Geldbuße haben, sind aber auch nicht im Stande, die im Gesetze bestimmte Strafe selbst zu vollziehen. Jene waren ungerecht und gegen den ausdrücklichen Eid [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jos09|Jos 9,15]]''] gemordet worden. Das Volk, welches keinen Einspruch erhoben, hatte wohl daraus Nutzen gezogen (V. 2) und wird darum durch Hungersnot gezüchtigt. Einer ist für alle, alle für einen verantwortlich (vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jos07|Jos 7,4-24]]''] und [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos25|4Mos 25,4]]'']), wenn einer des anderen Schuld nicht hindert. - ('''5''') Hebr.: Der uns so vertilgte, (zu vertilgen gedachte) dass wir nicht bestehen konnten im ganzen Gebiete von Israel. - ('''6''') Nach [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos35|4Mos 35,33]]''] musste der König die Bitte gewähren. - ('''7''') Die sieben wurden getötet, ehe David noch erfahren, dass Miphiboseth, der Sohn des Jonathas, noch lebe. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam09|2Sam 9,1]]''] - ('''8''') Lies: Merob. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam18|1Sam 18,19]]''] - ('''9''') Die Ernte deutet die Zeit an, in der Respha das V. 10 Erzählte begann. Die Anheftung an den Pfahl (Kreuz) fand erst nach der Hinrichtung statt und geschah zum öffentlichen Beweise, dass die Strafe vollzogen und die auf dem Lande ruhende Blutschuld [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos35|4Mos 35,33]]''] gesühnt sei. - ('''10''') Die Leichen der Gerichteten sollen eigentlich noch desselben Tages bestattet werden. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos21|5Mos 21,23]]''] Da aber die Hungersnot durch Mangel an Regen eintrat, sollten jene in diesem Falle am Holze bleiben, bis Gott Regen schickte, was wohl bald vor dem Eintritte der gewöhnlichen Regenzeit geschah. (V. 14) Der Beerdigung beraubt zu sein und von wilden Tieren und Raubvögeln zerrissen zu werden, vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam17|1Sam 17,44.46]]''], galt als große Schmach. - ('''11''') Besser: In Sela, einer Stadt Benjamins, nicht weit von Jerusalem. - ('''12''') Gott sandte Regen und die Ernte reifte. - ('''13''') Eine andere Erzählung, vielleicht aus den Jahrbüchern Davids ([''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam05|2Sam 5]]''] vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr20|1Chr 20,4-7]]'']), wo aber die erste Expedition fehlt, diese Kriege scheinen in die Zeit zu gehören, wo Goliath noch lebte. (Vergl. V. 19 mit [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr20|1Chr 20,5]]'']) - ('''14''') Von den Rephäern, den Riesen. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mos14|1Mos 14,5]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos03|5Mos 3,11]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jos12|Jos 12,4]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jos13|Jos 13,12]]''] - ('''15''') Fast 5 Kilogr., die Hälfte des Gewichtes der Lanze Goliaths. - ('''16''') Ob dies später stets geschah, ist nicht bekannt. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam18|2Sam 18,2]]''], hingegen [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam10|2Sam 10,17]]'']. Die beständig brennende Lampe ist das Bild des andauernden Lebenslichtes und äußeren Glanzes. - ('''17''') Vielleicht der Krieg [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam05|2Sam 5,25]]''] oder [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam08|2Sam 8,1]]'']. Die Stadt ist Gazer oder Geth. Sobochai wird unter dem Gibborim [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr11|1Chr 11,29]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr27|1Chr 27,11]]''] als Anführer genannt. - ('''18''') Elkanan, Sohn des Jair. Er erschlug einen Bruder des Goliath. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr20|1Chr 20,5]]''] - ('''19''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam13|2Sam 13,3]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam16|1Sam 16,9]]'']. | ||
- Weitere Kapitel: | - Weitere Kapitel: | ||
[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam01|01]] | | [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam01|01]] | |
Aktuelle Version vom 1. Mai 2023, 12:01 Uhr
Liber secundus Samuelis. Quem nos Primum Regum dicimus. Caput XXI.
Das zweite Buch Samuels oder der Könige Kap. 21
| |
1. Facta est quoque fames in diebus David tribus annis jugiter: et consuluit David oraculum Domini. Dixitque Dominus: Propter Saul, et domum ejus sanguinum, quia occidit Gabaonitas.
5. Qui dixerunt regi: Virum, qui attrivit nos et oppressit inique, ita delere debemus, ut ne unus quidem residuus sit de stirpe ejus in cunctis finibus Israel. 6. Dentur nobis septem viri de filiis ejus, ut crucifigamus eos Domino in Gabaa Saul, quondam electi Domini. Et ait rex: Ego dabo. 7. Pepercitque rex Miphiboseth filio Jonathæ filii Saul, propter jusjurandum Domini, quod fuerat inter David et inter Jonathan filium Saul.
11. Et nuntiata sunt David quæ fecerat Respha, filia Aia, concubina Saul. 12. Et abiit David, et tulit ossa Saul, et ossa Jonathæ filii ejus a viris Jabes Galaad, qui furati fuerant ea de platea Bethsan, in qua suspenderant eos Philisthiim cum interfecissent Saul in Gelboe: 13. Et asportavit inde ossa Saul, et ossa Jonathæ filii ejus: et colligentes ossa eorum, qui affixi fuerant, 14. Sepelierunt ea cum ossibus Saul et Jonathæ filii ejus in terra Benjamin, in latere, in sepulcro Cis patris ejus: feceruntque omnia, quæ præceperat rex, et repropitiatus est Deus terræ post hæc. 15. Factum est autem rursum prœlium Philisthinorum adversum Israel, et descendit David, et servi ejus cum eo, et pugnabant contra Philisthiim. Deficiente autem David,
19. Tertium quoque fuit bellum in Gob contra Philisthæos, in quo percussit Adeodatus filius Saltus polymitarius Bethlehemites Goliath Gethæum, cujus hastile hastæ erat quasi liciatorium texentium. 21. Et blasphemavit Israel: percussit autem eum Jonathan filius Samaa fratris David.
|
1. Auch entstand in den Tagen Davids eine Hungersnot,1 drei Jahre nacheinander; da befragte David den Herrn um seinen Ausspruch. Und der Herr sprach: Um der Blutschuld Sauls und seines Hauses willen, weil er die Gabaoniter getötet hat. |
Fußnote
Kap. 21 (1) Der Eingang zeigt, dass das Folgende nicht streng chronologisch mit dem Vorhergehenden zusammenhängt. Das Ereignis gehört an den Anfang der Regierung Davids, da die Söhne und Enkel Sauls noch ohne Nachkommen sind. Vergl. [2Sam 9,1]. Aus V. 7 scheint hervorzugehen, dass es damals geschah, als Miphiboseth, der Sohn Jonathas, an den Hof berufen ward, das ist vor dem Ammoniterkrieg. Diese Erzählung ergänzt den Bericht über den Untergang des Hauses Sauls. - (2) Sie waren eigentlich Heviter, doch steht der Name Amorrhiter häufig für alle Bewohner Chanaans. [Jos 9,3-27] Saul scheint die Gabaoniter nur getötet zu haben, um sich vor Israel als Eiferer des Gesetzes zu zeigen [5Mos 7,2.24], in Wahrheit aber, um den Benjaminiten einen Nutzen zu verschaffen. Vielleicht bezieht sich diese Anklage auf die Zeit [1Sam 28,3]. - (3) Ein frommer Segenswunsch ist das Zeichen eines freundlich gesinnten Herzens, das Gott um Abwendung des Bösen und Zuwendung des Guten anfleht. - (4) Hebr.: Und nicht steht es uns zu, jemanden zu töten in Jerusalem. – Sie wollen keinen Ersatz in Geldbuße haben, sind aber auch nicht im Stande, die im Gesetze bestimmte Strafe selbst zu vollziehen. Jene waren ungerecht und gegen den ausdrücklichen Eid [Jos 9,15] gemordet worden. Das Volk, welches keinen Einspruch erhoben, hatte wohl daraus Nutzen gezogen (V. 2) und wird darum durch Hungersnot gezüchtigt. Einer ist für alle, alle für einen verantwortlich (vergl. [Jos 7,4-24] und [4Mos 25,4]), wenn einer des anderen Schuld nicht hindert. - (5) Hebr.: Der uns so vertilgte, (zu vertilgen gedachte) dass wir nicht bestehen konnten im ganzen Gebiete von Israel. - (6) Nach [4Mos 35,33] musste der König die Bitte gewähren. - (7) Die sieben wurden getötet, ehe David noch erfahren, dass Miphiboseth, der Sohn des Jonathas, noch lebe. [2Sam 9,1] - (8) Lies: Merob. [1Sam 18,19] - (9) Die Ernte deutet die Zeit an, in der Respha das V. 10 Erzählte begann. Die Anheftung an den Pfahl (Kreuz) fand erst nach der Hinrichtung statt und geschah zum öffentlichen Beweise, dass die Strafe vollzogen und die auf dem Lande ruhende Blutschuld [4Mos 35,33] gesühnt sei. - (10) Die Leichen der Gerichteten sollen eigentlich noch desselben Tages bestattet werden. [5Mos 21,23] Da aber die Hungersnot durch Mangel an Regen eintrat, sollten jene in diesem Falle am Holze bleiben, bis Gott Regen schickte, was wohl bald vor dem Eintritte der gewöhnlichen Regenzeit geschah. (V. 14) Der Beerdigung beraubt zu sein und von wilden Tieren und Raubvögeln zerrissen zu werden, vergl. [1Sam 17,44.46], galt als große Schmach. - (11) Besser: In Sela, einer Stadt Benjamins, nicht weit von Jerusalem. - (12) Gott sandte Regen und die Ernte reifte. - (13) Eine andere Erzählung, vielleicht aus den Jahrbüchern Davids ([2Sam 5] vergl. [1Chr 20,4-7]), wo aber die erste Expedition fehlt, diese Kriege scheinen in die Zeit zu gehören, wo Goliath noch lebte. (Vergl. V. 19 mit [1Chr 20,5]) - (14) Von den Rephäern, den Riesen. [1Mos 14,5, 5Mos 3,11, Jos 12,4, Jos 13,12] - (15) Fast 5 Kilogr., die Hälfte des Gewichtes der Lanze Goliaths. - (16) Ob dies später stets geschah, ist nicht bekannt. Vergl. [2Sam 18,2], hingegen [2Sam 10,17]. Die beständig brennende Lampe ist das Bild des andauernden Lebenslichtes und äußeren Glanzes. - (17) Vielleicht der Krieg [2Sam 5,25] oder [2Sam 8,1]. Die Stadt ist Gazer oder Geth. Sobochai wird unter dem Gibborim [1Chr 11,29, 1Chr 27,11] als Anführer genannt. - (18) Elkanan, Sohn des Jair. Er erschlug einen Bruder des Goliath. [1Chr 20,5] - (19) Vergl. [2Sam 13,3, 1Sam 16,9]. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 22 | 23 | 24 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.