Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam19: Unterschied zwischen den Versionen
Die Seite wurde neu angelegt: „=Liber primus Samuelis. Quem nos Primum Regum dicimus. Caput XIX.= =Das erste Buch Samuels <br/> oder der Könige Kap. 19= {| border="1" cellpadding="20" …“ |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
=Liber primus Samuelis. Quem nos Primum Regum dicimus. Caput XIX.= | =Liber primus Samuelis. Quem nos Primum Regum dicimus. Caput XIX.= | ||
=Das erste Buch Samuels | =Das erste Buch Samuels oder der Könige Kap. 19= | ||
oder der Könige Kap. 19= | |||
{| border="1" cellpadding="20" cellspacing="0" | {| border="1" cellpadding="20" cellspacing="0" | ||
Zeile 11: | Zeile 10: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
1.Locutus est autem Saul ad Jonathan filium suum, et ad omnes servos suos, ut occiderent David. Porro Jonathas filius Saul diligebat David valde. <br/> | 1. Locutus est autem Saul ad Jonathan filium suum, et ad omnes servos suos, ut occiderent David. Porro Jonathas filius Saul diligebat David valde. <br/> | ||
2. Et indicavit Jonathas David, dicens: Quærit Saul pater meus occidere te: quapropter observa te, quæso, mane, et manebis clam, et absconderis. <br/> | 2. Et indicavit Jonathas David, dicens: Quærit Saul pater meus occidere te: quapropter observa te, quæso, mane, et manebis clam, et absconderis. <br/> | ||
3. Ego autem egrediens stabo juxta patrem meum, in agro ubicumque fueris: et ego loquar de te ad patrem meum: et quodcumque videro, nuntiabo tibi. <br/> | 3. Ego autem egrediens stabo juxta patrem meum, in agro ubicumque fueris: et ego loquar de te ad patrem meum: et quodcumque videro, nuntiabo tibi. <br/> | ||
4. Locutus est ergo Jonathas de David bona ad Saul patrem suum: dixitque ad eum: Ne pecces rex in servum tuum David, quia non peccavit tibi, et opera ejus bona sunt tibi valde. <br/> | 4. Locutus est ergo Jonathas de David bona ad Saul patrem suum: dixitque ad eum: Ne pecces rex in servum tuum David, quia non peccavit tibi, et opera ejus bona sunt tibi valde. <br/> | ||
5. Et posuit animam suam in manu sua, et percussit Philisthæum, et fecit Dominus salute magnam universe Israeli: vidisti, et lætatus es. Quare ergo peccas in sanguine innoxio, interficiens David, qui est absque culpa? <br/> | 5. Et posuit animam suam in manu sua, et percussit Philisthæum, et fecit Dominus salute magnam universe Israeli: vidisti, et lætatus es. Quare ergo peccas in sanguine innoxio, interficiens David, qui est absque culpa? <br/> | ||
6. Quod cum audisset Saul, placates voce Jonathæ, juravit: Vivit Dominus, quia non occidetur. <br/> | 6. Quod cum audisset Saul, placates voce Jonathæ, juravit: Vivit Dominus, quia non occidetur. <br/> | ||
7. Vocavit itaque Jonathas David, et indicavit ei omnia verba hæc: et introduxit Jonathas David ad Saul, et fuit ante eum, sicut fuerat heri et nudiustertius. <br/> | 7. Vocavit itaque Jonathas David, et indicavit ei omnia verba hæc: et introduxit Jonathas David ad Saul, et fuit ante eum, sicut fuerat heri et nudiustertius. <br/> | ||
Zeile 26: | Zeile 22: | ||
11. Misit ergo Saul satellites suos in domum David, ut custodirent eum, et interficeretur mane. Quod cum annuntiasset David Michol uxor sua, dicens: Nisi salvareris te nocte hac, cras morieris: <br/> | 11. Misit ergo Saul satellites suos in domum David, ut custodirent eum, et interficeretur mane. Quod cum annuntiasset David Michol uxor sua, dicens: Nisi salvareris te nocte hac, cras morieris: <br/> | ||
12. Desposuit eum per fenestram: porro ille abiit et aufugit, atque salvatus est. <br/> | 12. Desposuit eum per fenestram: porro ille abiit et aufugit, atque salvatus est. <br/> | ||
13. Tulit autem Michol statuam, et posuit eam super lectum, et pellem pilosam caprarum posuit ad caput ejus, et operuit eam vestimentis. <br/> | |||
13. Tulit autem Michol | 14. Misit autem Saul apparitores, qui raperent David: et responsum est quod ægrotaret. <br/> | ||
14. Misit autem Saul apparitores, qui raperent David: et | |||
15. Rursumque misit Saul nuntios ut viderent David, dicens: Afferte eum ad me in lecte, ut occidatur. <br/> | 15. Rursumque misit Saul nuntios ut viderent David, dicens: Afferte eum ad me in lecte, ut occidatur. <br/> | ||
16. Cumque venissent nuntii, inventum est simulacrum super lectum, et pellis caprarum ad caput ejus. <br/> | 16. Cumque venissent nuntii, inventum est simulacrum super lectum, et pellis caprarum ad caput ejus. <br/> | ||
17. Dixitque Saul ad Michol: Quare sic illusisti mihi, et dimisisti inimicum meum ut fugeret? Et respondit Michol ad Saul: Quia ipse locutus est mihi: Dimitte me, alioquin interficiam te. <br/> | 17. Dixitque Saul ad Michol: Quare sic illusisti mihi, et dimisisti inimicum meum ut fugeret? Et respondit Michol ad Saul: Quia ipse locutus est mihi: Dimitte me, alioquin interficiam te. <br/> | ||
18. David autem fugiens, salvatus est, et venit ad Samuel in Ramatha, et nuntiavit ei omnia quæ fecerat sibi Saul: et abierunt ipse et Samuel, et morati sunt in Naioth. <br/> | 18. David autem fugiens, salvatus est, et venit ad Samuel in Ramatha, et nuntiavit ei omnia quæ fecerat sibi Saul: et abierunt ipse et Samuel, et morati sunt in Naioth. <br/> | ||
19. Nuntiatum est autem Sauli a dicentibus: Ecce David in Naioth in Ramatha. <br/> | 19. Nuntiatum est autem Sauli a dicentibus: Ecce David in Naioth in Ramatha. <br/> | ||
20. Misit ergo Saul lictores, ut raperent David: qui cum vidissent cuneum prophetarum vaticianantium, et Samuelem stantem super eos, factus est etiam Spiritus Domini in illis, et prophetare cœperunt etiam ipsi. <br/> | 20. Misit ergo Saul lictores, ut raperent David: qui cum vidissent cuneum prophetarum vaticianantium, et Samuelem stantem super eos, factus est etiam Spiritus Domini in illis, et prophetare cœperunt etiam ipsi. <br/> | ||
Zeile 45: | Zeile 38: | ||
| | | | ||
1.Und Saul redete zu seinem Sohne Jonathas und zu allen seinen Dienern, dass sie David töten sollten.<sup>1</sup> Da aber Jonathas, der Sohne Sauls, David sehr liebte, <br/> | 1. Und Saul redete zu seinem Sohne Jonathas und zu allen seinen Dienern, dass sie David töten sollten.<sup>1</sup> Da aber Jonathas, der Sohne Sauls, David sehr liebte, <br/> | ||
2. teilte Jonathas es David mit und sprach: Mein Vater Saul sucht dich zu töten, darum sei morgen,<sup>2</sup> ich bitte dich, auf deiner Hut und halte dich versteckt und verbirg dich. <br/> | 2. teilte Jonathas es David mit und sprach: Mein Vater Saul sucht dich zu töten, darum sei morgen,<sup>2</sup> ich bitte dich, auf deiner Hut und halte dich versteckt und verbirg dich. <br/> | ||
3. ich aber werde mit meinem Vater hinausgehen und mich auf dem Felde neben ihn stellen, wo du immer bist,<sup>3</sup> und werde zu meinem Vater von dir reden; und was ich immer sehe, werde ich dir mitteilen. <br/> | 3. ich aber werde mit meinem Vater hinausgehen und mich auf dem Felde neben ihn stellen, wo du immer bist,<sup>3</sup> und werde zu meinem Vater von dir reden; und was ich immer sehe, werde ich dir mitteilen. <br/> |
Version vom 4. Februar 2016, 06:51 Uhr
Liber primus Samuelis. Quem nos Primum Regum dicimus. Caput XIX.
Das erste Buch Samuels oder der Könige Kap. 19
| |
1. Locutus est autem Saul ad Jonathan filium suum, et ad omnes servos suos, ut occiderent David. Porro Jonathas filius Saul diligebat David valde.
|
1. Und Saul redete zu seinem Sohne Jonathas und zu allen seinen Dienern, dass sie David töten sollten.1 Da aber Jonathas, der Sohne Sauls, David sehr liebte, |
Fußnote
Kap. 19 (1) Hebr.: dass David getötet werden müsse. Wurde David König, so musste dies Jonathas am härtesten treffen, urteilte Saul. - (2) Morgen früh. Der König pflegte wohl abends seine Anfälle zu haben. - (3) Sei ganz in der Nähe, damit ich dich schnell finde und nicht durch Abwesenheit Verdacht errege. - (4) Wieder wird er in Sauls Familie aufgenommen, aus der er [1Sam 18,13] verstoßen war, wieder wird ihm das Amt eines Waffenträgers und Psalmisten gegeben (V. 9), ohne dass er das eines Anführers niedergelegt hätte. (V. 8) Dennoch blieb die Unbeständigkeit des Königs sich gleich. - (5) Der Sieg war größer als die früheren und darum war auch die freudige Erregung und der Beifall größer, als David zurückkehrte. - (6) Die Lanze ist das Zeichen seiner Würde [1Sam 22,6], ohne welches Saul sich nie zeigte, ähnlich wie die Pharaonen nie ohne Beil und Stab, die Assyrischen Könige ohne Schwert und Bogen. (Vergl. [1Sam 20,33] und [1Sam 26,7].) - (7) Die Sept. zieht dies zum Folgenden. - (8) Vielleicht, damit der Anschein eines Gerichtes gewahrt würde. - (9) Das Heraufziehen und Herablassen von Gegenständen war viel üblicher als das Tragen über Treppen und deshalb war alles dazu Erforderliche in größeren Häusern bereit. Wie später Paulus [Apg 9,25] wurde wohl auch David in einem Korbe heruntergelassen. Zum Andenken daran dichtete David den 58. Psalm. - (10) Ein Hausgötze [1Mos 31,19], wenn etwa Michol wegen ihrer Unfruchtbarkeit heimlich einen solchen hatte, oder eine Statue. - (11) Nach dem Hebr. antwortete Michol. Die Bildsäule war auf das Bett gelegt, damit etwa Eintretende getäuscht würden, aber Saul wusste, dass Michol David liebte, deshalb traute er nicht. - (12) Vor Samuels Berufung [1Sam 3,1] war das prophetische Wort in Israel selten. Samuel stiftete wohl die Vereinigungen von Propheten, welche [1Sam 10,5.10] vorkommen. Erst zur Zeit der Propheten Elias und Eliseus treten sie wieder als Prophetensöhne auf, die in Galgala, Bethel und Jericho leben. Sie führten, scheint es, ein gemeinsames Leben. Doch zur Zeit Elias und Eliseus waren sie nur im Zehnstämmereich. Der Verfall des gesetzlichen Heiligtums und des Priestertums weckte unter Samuel das Bedürfnis, unter Elias und Eliseus der gänzliche Mangel an einem Heiligtume Jahves. Wo die Sünde mächtig geworden, zeigte auch der Geist Gottes seine Kraft. - (13) Das Oberkleid, welches man wie einen Mantel trug, hinderte die Gebärdensprache, welche mit dem Singen oder feierlichen Beten heiliger Lieder verbunden war. Vergl. [2Sam 6,20]. - (14) Ohne Obergewand. - (15) Dies Sprichwort entstand nicht erst jetzt (vergl. [1Sam 10,12]), sondern wurde in Erinnerung gebracht. Einst hatte man sich verwundert, dass ein so unbekannter Mann wie Saul unter die Propheten gekommen, hier erstaunen alle, dass er den Propheten so feindliche und bisweilen den Einflüssen des bösen Feindes unterworfene König von Gottes Hand ergriffen wird. Vom Neid war Saul zum Hasse gekommen, vom Hasse zur Gewalttat, und je mehr seine Abneigung gegen David wuchs, umso mehr nahm die Erkenntnis zu, dass Gott mit David sei und diesem den Thron bestimmte. Jetzt geht sein Grimm so weit, dass er selbst vor Samuels Antlitz und dem Asyl der Propheten keine Scheu kennt. Doch Gott zeigt durch ein Wunder, dass er mit David ist und dass Saul nichts gegen denselben vermag. Wie einst Sauls Regierungsanfang durch eine Ekstase eingeleitet war, so wird seine Verwerfung durch eine solche bestätigt.
- Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.