Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Rich09: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
|||
Zeile 18: | Zeile 18: | ||
7. Quod cum nuntiatum esset Joatham, ivit, et stetit in vertice montis Garizim: elevataque voce, clamavit, et dixit: Audite me viri Sichem, ita audiat vos Deus. <br/> | 7. Quod cum nuntiatum esset Joatham, ivit, et stetit in vertice montis Garizim: elevataque voce, clamavit, et dixit: Audite me viri Sichem, ita audiat vos Deus. <br/> | ||
8. Ierunt ligna, ut ungerent super se regem: dixeruntque olivæ: Impera nobis. <br/> | 8. Ierunt ligna, ut ungerent super se regem: dixeruntque olivæ: Impera nobis. <br/> | ||
9. Quæ respondit: Numquid possum deserere | 9. Quæ respondit: Numquid possum deserere pinguedinem meam, qua et dii utuntur, et homines, et venire ut inter ligna promovear? <br/> | ||
10. Dixeruntque ligna ad arborem ficum: Veni, et super nos regnum accipe. <br/> | 10. Dixeruntque ligna ad arborem ficum: Veni, et super nos regnum accipe. <br/> | ||
11. Quæ respondit eis: Numquid possum deserere dulcedinem meam, fructusque suavissimos, et ire ut inter cetera ligna promovear? <br/> | 11. Quæ respondit eis: Numquid possum deserere dulcedinem meam, fructusque suavissimos, et ire ut inter cetera ligna promovear? <br/> | ||
Zeile 24: | Zeile 24: | ||
13. Quæ respondit eis: Numquid possum deserere vinum meum, quod lætificat Deum et homines, et inter ligna cetera promoveri? <br/> | 13. Quæ respondit eis: Numquid possum deserere vinum meum, quod lætificat Deum et homines, et inter ligna cetera promoveri? <br/> | ||
14. Dixeruntque omnia ligna ad rhamnum: Veni, et impera super nos. <br/> | 14. Dixeruntque omnia ligna ad rhamnum: Veni, et impera super nos. <br/> | ||
15. Quæ respondit eis: Si vere me regem vobis | 15. Quæ respondit eis: Si vere me regem vobis constituitis, venite, et sub umbra mea requiescite: si autem non vultis, egrediatur ignis de rhamno, et devoret cedros Libani. <br/> | ||
16. Nunc igitur, si recte, et absque peccato constituistis super vos regem Abimelech, et bene egistis cum Jerobaal, et cum domo ejus, et reddidistis vicem beneficiis ejus, qui pugnavit pro vobis, <br/> | 16. Nunc igitur, si recte, et absque peccato constituistis super vos regem Abimelech, et bene egistis cum Jerobaal, et cum domo ejus, et reddidistis vicem beneficiis ejus, qui pugnavit pro vobis, <br/> | ||
17. Et animam suam dedit periculis, ut erueret vos de manu Madian, <br/> | 17. Et animam suam dedit periculis, ut erueret vos de manu Madian, <br/> | ||
Zeile 36: | Zeile 36: | ||
25. Posueruntque insidias adversus eum in summitate montium: et dum illius præstolabantur adventum, exercebant latrocinia, agentes prædas de prætereuntibus: nuntiatumque est Abimelech. <br/> | 25. Posueruntque insidias adversus eum in summitate montium: et dum illius præstolabantur adventum, exercebant latrocinia, agentes prædas de prætereuntibus: nuntiatumque est Abimelech. <br/> | ||
26. Venit autem Gaal filius Obed cum fratribus suis, et transivit in ichimam. Ad cujus adventum erecti habitatores Sichem, <br/> | 26. Venit autem Gaal filius Obed cum fratribus suis, et transivit in ichimam. Ad cujus adventum erecti habitatores Sichem, <br/> | ||
27. Egressi sunt in agros vastantes vineas, uvasque calcantes: et factis cantantium choris, | 27. Egressi sunt in agros vastantes vineas, uvasque calcantes: et factis cantantium choris, ingressi sunt fanum dei sui, et inter epulas et pocula maledicebant Abimelech, <br/> | ||
28. Clamante Gaal filio Obed: Quis est Abimelech, et quæ est Sichem, ut serviamus ei? numquid non est filius Jerobaal, et constituit principem Zebul servum suum super viros Emor patris Sichem? Cur ergo serviemus ei? <br/> | 28. Clamante Gaal filio Obed: Quis est Abimelech, et quæ est Sichem, ut serviamus ei? numquid non est filius Jerobaal, et constituit principem Zebul servum suum super viros Emor patris Sichem? Cur ergo serviemus ei? <br/> | ||
29. Utinam daret aliquis populum istum sub manu mea, ut auferrem de medio Abimelech. Dictumque est Abimelech: Congrega exercitus multitudinem, et veni. <br/> | 29. Utinam daret aliquis populum istum sub manu mea, ut auferrem de medio Abimelech. Dictumque est Abimelech: Congrega exercitus multitudinem, et veni. <br/> | ||
Zeile 45: | Zeile 45: | ||
34. Surrexit itaque Abimelech cum omni exercitu suo nocte, et tetendit insidias juxta Sichimam in quatuor locis. <br/> | 34. Surrexit itaque Abimelech cum omni exercitu suo nocte, et tetendit insidias juxta Sichimam in quatuor locis. <br/> | ||
35. Egressusque est Gaal filius Obed, et stetit in introitu portæ civitatis. Surrexit autem Abimelech, et omnis exercitus cum eo de insidiarum loco. <br/> | 35. Egressusque est Gaal filius Obed, et stetit in introitu portæ civitatis. Surrexit autem Abimelech, et omnis exercitus cum eo de insidiarum loco. <br/> | ||
36. Cumque vidisset populum Gaal, dixit ad Zebul: Ecce de montibus | 36. Cumque vidisset populum Gaal, dixit ad Zebul: Ecce de montibus multitudo descendit. Cui ille respondit: Umbras montium vides quasi capita hominum, et hoc errore deciperis. <br/> | ||
37. Rursumque Gaal ait: Ecce populus de umbilico terræ descendit, et unus cuneus venit per viam, quæ respicit quercum. <br/> | 37. Rursumque Gaal ait: Ecce populus de umbilico terræ descendit, et unus cuneus venit per viam, quæ respicit quercum. <br/> | ||
38. Cui dixit Zebul: Ubi est nunc os tuum, quo loquebaris: Quis est Abimelech ut serviamus ei? Nonne hic populus est, quem despiciebas? Egredere, et pugna contra eum. <br/> | 38. Cui dixit Zebul: Ubi est nunc os tuum, quo loquebaris: Quis est Abimelech ut serviamus ei? Nonne hic populus est, quem despiciebas? Egredere, et pugna contra eum. <br/> | ||
39. Abiit ergo Gaal, spectante Sichimorum populo, et pugnavit contra Abimelech, <br/> | 39. Abiit ergo Gaal, spectante Sichimorum populo, et pugnavit contra Abimelech, <br/> | ||
40. Qui | 40. Qui persecutus est eum fugientem, et in urbem compulit: cecideruntque ex parte ejus plurimi, usque ad portam civitatis: <br/> | ||
41. Et Abimelech sedit in Ruma: Zebul autem Gaal, et socios ejus expulit de urbe, nec in ea passus est commorari. <br/> | 41. Et Abimelech sedit in Ruma: Zebul autem Gaal, et socios ejus expulit de urbe, nec in ea passus est commorari. <br/> | ||
42. Sequenti ergo die egressus est populus in campum. Quod cum nuntiatum esset Abimelech. <br/> | 42. Sequenti ergo die egressus est populus in campum. Quod cum nuntiatum esset Abimelech. <br/> | ||
Zeile 58: | Zeile 58: | ||
46. Quod cum audissent qui habitabant in turre Sichimorum, ingressi sunt fanum dei sui Berith, ubi fœdus cum eo pepigerant, et ex eo locus nomen acceperat, qui erat munitus valde. <br/> | 46. Quod cum audissent qui habitabant in turre Sichimorum, ingressi sunt fanum dei sui Berith, ubi fœdus cum eo pepigerant, et ex eo locus nomen acceperat, qui erat munitus valde. <br/> | ||
47. Abimelech quoque audiens viros turris Sichimorum | 47. Abimelech quoque audiens viros turris Sichimorum pariter conglobatos, <br/> | ||
48. Ascendit in montem Selmon cum omni populo suo: et arrepta secure, præcidit arboris ramum, impositumque ferens humero, dixit ad socios: Quod me videtis facere, cito facite. <br/> | 48. Ascendit in montem Selmon cum omni populo suo: et arrepta secure, præcidit arboris ramum, impositumque ferens humero, dixit ad socios: Quod me videtis facere, cito facite. <br/> | ||
49. Igitur certatim ramos de arboribus præcidentes, sequebantur ducem. Qui circumdantes præsidium, succenderunt: atque ita factum est, ut fumo et igne mille homines necarentur, viri | 49. Igitur certatim ramos de arboribus præcidentes, sequebantur ducem. Qui circumdantes præsidium, succenderunt: atque ita factum est, ut fumo et igne mille homines necarentur, viri pariter et mulieres, habitatorum turris Sichem. <br/> | ||
50. Abimelech autem inde proficiscens venit ad oppidum Thebes, quod circumdans obsidebat exercitu. <br/> | 50. Abimelech autem inde proficiscens venit ad oppidum Thebes, quod circumdans obsidebat exercitu. <br/> | ||
Zeile 71: | Zeile 71: | ||
54. Qui vocavit cito armigerum suum, et ait ad eum: Evagina gladium tuum, et percute me: ne forte dicatur quod a femina interfectus sim. Qui jussa perficiens, interfecit eum. <br/> | 54. Qui vocavit cito armigerum suum, et ait ad eum: Evagina gladium tuum, et percute me: ne forte dicatur quod a femina interfectus sim. Qui jussa perficiens, interfecit eum. <br/> | ||
55. Illoque mortuo, omnes qui cum eo erant de Israel, | 55. Illoque mortuo, omnes qui cum eo erant de Israel, reversi sunt in sedes suas: <br/> | ||
56. Et reddidit Deus malum, quod fecerat Abimelech contra partem suum, interfectis septuaginta fratribus suis. <br/> | 56. Et reddidit Deus malum, quod fecerat Abimelech contra partem suum, interfectis septuaginta fratribus suis. <br/> | ||
57. Sichimitis quoque quod operati erant, retributum est, et venit super eos maledictio Joatham filii Jerobaal. <br/> | 57. Sichimitis quoque quod operati erant, retributum est, et venit super eos maledictio Joatham filii Jerobaal. <br/> |
Version vom 18. Oktober 2018, 04:48 Uhr
Liber Judicum, Hebraice Sophetim. Caput IX.
Das Buch der Richter Kap. 9
| |
1. Abiit autem Abimelech filius Jerobaal in Sichem ad frates matris suæ, et locutus est ad eos, et ad omnem cognationem domus patris matris suæ, dicens: 37. Rursumque Gaal ait: Ecce populus de umbilico terræ descendit, et unus cuneus venit per viam, quæ respicit quercum. 47. Abimelech quoque audiens viros turris Sichimorum pariter conglobatos, 49. Igitur certatim ramos de arboribus præcidentes, sequebantur ducem. Qui circumdantes præsidium, succenderunt: atque ita factum est, ut fumo et igne mille homines necarentur, viri pariter et mulieres, habitatorum turris Sichem. 50. Abimelech autem inde proficiscens venit ad oppidum Thebes, quod circumdans obsidebat exercitu. 52. Ascenderuntque Abimelech juxta turrim, pugnabat fortiter: et appropinquans ostio, ignem supponere nitebatur: 53. Et ecce una mulier fragmen molæ desuper jaciens, illisit capiti Abimelech,, et confregit cerebrum ejus. 54. Qui vocavit cito armigerum suum, et ait ad eum: Evagina gladium tuum, et percute me: ne forte dicatur quod a femina interfectus sim. Qui jussa perficiens, interfecit eum.
|
|
Fußnote
Kap. 9 (1) Abimelech war ein Richter, doch nicht im Sinne der früheren, sondern ein Tyrann, dessen Geschichte an die seines Vaters angeschlossen wird und die allgemeinen im Buche der Richter nachgewiesenen Wahrheiten bestätigt. Hatte Gedeon auch die Nachfolge in der Richterwürde für seine Söhne abgelehnt, so hatten dieselben dennoch stets ein gewisses Ansehen (vergl. Jairs Nachkommen [Rich 10,4] Abesans [Rich 12,9] Abdons [Rich 12,14]) derart, dass Abimelech die Herrschaft nicht erhoffen konnte, so lange jene lebten. - (2) Dieser Name musste die alten Anhänger des Götzendienstes alsbald gegen sie einnehmen. - (3) Sekel, etwa 145 M. Tempelschätze wurden bisweilen zu politischen Zwecken verwendet. Vergl. [1Koe 15,18]. Diese Summe war nur ein Angeld für die Mörder. - (4) Eigentlich 69, da einer entkam. - (5) Vielleicht: auf der Stelle. - (6) Hebr.: und alle Familien des Mello. Mello ist wohl der Turm von Sichem. (V. 46) - (7) Er breitete seine Herrschaft jedenfalls weiter aus, da er Zebul (V. 28) als seinen Vertreter in Sichem zurückließ. Viele wünschten damals die Herrschaft eines Königs [Rich 8,32] und Ephraim freute sich vielleicht, einen der Mutter nach aus ihm entstammenden an der Spitze zu sehen, während die Götzendiener jetzt von Gedeons lästigem Zwange frei sich jenem gern zuwendeten. - (8) Es ist wohl die gleiche Eiche, die [Jos 24,26ff] und schon [1Mos 35,4] erwähnt wird. Dort war der Tempel des Baal-Berith. - (9) Der Garizim erhebt sich im Süden von Sichem steil bis zu einer Höhe von 311 Meter, wie der Hebal im Norden 350 Meter hoch ist. Vergl. [5Mos 27,12] und [Jos 8,33ff]. - (10) So war also auch Abimelech von den Sichemiten gesalbt. - (11) Hebr.: Preisen. Das Öl dient Gott in den Opfern, den Menschen zur Nahrung. - (12) Dieselben wie in V. 8 und 10. - (13) Er kann es selbst fast nicht glauben. - (14) Öl, Feigen und Wein sind die kostbarsten Früchte des Landes, wogegen der Dornbusch zu nichts taugt als zum Verbrennen. Die Worte: „Suchet Zuflucht in meinem Schatten!“ sind eine Ironie, deren Wahrheit die Sichemiten bald erfahren sollen: Findet ihr bei mir nicht den erwarteten Schutz, so wird Feuer vom leicht Feuer fangenden Dornbusch ausgehen und die Zedern des Libanon, die größten und herrlichsten Bäume, verzehren. - (15) Damit beginnt der erste Teil des Vordersatzes, den V. 19 aufnimmt und schließt. V. 20 bildet den zweiten Teil des Vordersatzes, während V. 17-19 eine Paranthese ist. - (16) Indem ihr Abimelech Geld gabet, Mörder zu bringen. - (17) Wegen der Verwandtschaft haben sie den Sohn der Magd den Söhnen der Frauen, den Dornstrauch den Ölbäumen undankbar vorgezogen. - (18) Gehört nach Hebr. Syr. Und einigen latein. Codd. Zu „gehandelt habt“. - (19) Nicht allein von Abmelech wir Feuer ausgehen und die Herren von Sichem mit den Bewohnern Mellos verzehren, sondern auch von ihnen wird Feuer ausgehen und Abimelech treffen. - (20) Das hebr. Wort deutet auf die Herrschaft als im Sinne des Erzählers unrechtmäßig hin. Die Sichemiten bleiben bei ihrem Entschlusse. (V. 6) - (21) Wohl nur über Ephraim und halb Manasse. - (22) Den Geist der Zwietracht. - (23) Hebal und Garizim, um die Stadt zu schützen. In das freie Feld wagen sie sich erst nach Gaals Ankunft. - (24) Dort scheinen schwere Parteiungen gewesen zu sein. Während die meisten Bürger Abimelech feindlich gesinnt waren, hielten es andere, wie Zebul, mit ihm. Die Feinde Abimelechs beriefen Gaal, einen Freibeuter. - (25) Wie unbedeutend ist Abimelech als Sohn des Feindes Baals, und wie groß und mächtig dagegen Sichem! Dem Zebul, einem Manne, den Abimelech, die Stadt geringschätzend, zu seinem Stellvertreter gemacht hat, stellt er dann die edlen Männer von Sichem gegenüber. - (26) Nicht-Sichemit. - (27) Über die berühmten Sicheniten, die einst Hemor zum Fürsten hatten. - (28) Da er die Bürger Abimelech schmähen hört, offenbart er seinen Ehrgeiz. Die Feinde Abimelechs hatten bis dahin noch keinen Führer. - (29) So redet Gaal im Übermute den abwesenden Abimelech an. - (30) Besser: aber. - (31) Er wollte selbst gern an Stelle des Abimelech die Herrschaft über Sichem erlangen. - (32) Besser: mit List. Diese richtet sich in erster Linie gegen Abimelech, um diesen durch den Kampf mit Gaal zu schwächen und alsdann gegen ihn die Stadt halten zu können. Doch es kam anders als er hoffte. - (33) In vier Abteilungen. - (34) Um zu sehen, ob alles in Ordnung sei. - (35) Ganzes zu streichen. Nur eine Abteilung bricht mit ihm auf, damit Gaal, durch die geringe Zahl getäuscht, den Kampf wage. - (36) Zebul hatte also die sonst dort befindliche Besatzung zurückgezogen. - (37) Zur Eiche Meonenim, zur Zaubereiche. - (38) Er stachelt unter dem Scheine der Freundschaft die Eitelkeit Gaals auf. - (39) Oder: vor dem Volke her. - (40) Drängte… Zusatz der Vulgata. Vielleicht wurde er bis zur Stadt zurückgedrängt. - (41) Zum Kampfe. - (42) Hebr.: Abimelech breitete sich mit seiner Schar aus und nahm Stellung am Stadttor, um den Sichemiten die Rückkehr abzuschneiden. - (43) Diese symbolische Handlung soll die zukünftige ewige Unfruchtbarkeit des Landes versinnbildlichen (Vergl. [Zeph 2,9].) und den Wunsch andeuten, die zerstörte Stadt möge nie wieder aufblühen. Ob auch das Salz an das Bündnis erinnern sollte, welches Abimelech mit der Stadt geschlossen und das sie gebrochen? - (44) Die folgende Satzhälfte ist von der Vulgata frei beigefügt. Nicht glücklich, insofern es sich nicht um eine Befestigung, sondern um ein Heiligtum handelt. - (45) Wörtlich: Und sie legten es auf das Gewölbe und steckten dies über ihnen in Brand. - (46) Vier Stunden von Sichem auf dem Wege nach Bethsan. - (47) Hebr.: starker. - (48) Besser: Einwohner. - (49) Das Folgende ist Ergänzung der Vulgata. - (50) Besser: von einem oberen Mühlstein, dem Läufer.
- Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.