Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos17: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
(2 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 41: | Zeile 41: | ||
2. Da haderte es mit Moses und sprach: Gib uns Wasser, dass wir trinken. Moses antwortete ihnen: Was hadert ihr mit mir? Warum versucht ihr den Herrn?<sup>2</sup> [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos20|4Mos 20,4]]''] <br/> | 2. Da haderte es mit Moses und sprach: Gib uns Wasser, dass wir trinken. Moses antwortete ihnen: Was hadert ihr mit mir? Warum versucht ihr den Herrn?<sup>2</sup> [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos20|4Mos 20,4]]''] <br/> | ||
3. Das Volk also litt daselbst Durst aus Mangel an Wasser, und murrte wider Moses, und sprach: Warum hast du uns aus Ägypten fortgeführt, um uns, und unsere Kinder, und unser Vieh vor Durst sterben zu lassen? <br/> | 3. Das Volk also litt daselbst Durst aus Mangel an Wasser, und murrte wider Moses, und sprach: Warum hast du uns aus Ägypten fortgeführt, um uns, und unsere Kinder, und unser Vieh vor Durst sterben zu lassen? <br/> | ||
4. Da rief Moses zum Herrn und sprach: Was soll ich mit diesem Volke tun? Wenig fehlt, so wird | 4. Da rief Moses zum Herrn und sprach: Was soll ich mit diesem Volke tun? Wenig fehlt, so wird es mich steinigen. <br/> | ||
5. Der Herr sprach zu Moses: Gehe dem Volke voraus, und nimm einige von den Ältesten Israels mit dir,<sup>3</sup> und nimm den Stab, mit dem du in den Fluss geschlagen hast, in deine Hand, und so gehe. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps77|Ps 77,15]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:NT:1Kor10|1Kor 10,4]]''] <br/> | 5. Der Herr sprach zu Moses: Gehe dem Volke voraus, und nimm einige von den Ältesten Israels mit dir,<sup>3</sup> und nimm den Stab, mit dem du in den Fluss geschlagen hast, in deine Hand, und so gehe. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps77|Ps 77,15]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:NT:1Kor10|1Kor 10,4]]''] <br/> | ||
6. Siehe, ich will daselbst vor dir auf dem Felsen Horeb stehen; schlage an den Felsen, so wird Wasser herausfließen, dass das Volk trinke. Da tat Moses so, vor den Augen der Ältesten Israels. <br/> | 6. Siehe, ich will daselbst vor dir auf dem Felsen Horeb stehen; schlage an den Felsen, so wird Wasser herausfließen, dass das Volk trinke. Da tat Moses so, vor den Augen der Ältesten Israels. <br/> | ||
Zeile 59: | Zeile 59: | ||
===Fußnote=== | ===Fußnote=== | ||
Kap. 17 ('''1''') Durch irgendein Zeichen, durch welches Gott seinen Willen kundtut, also hier wohl durch die Wolkensäule. - ('''2''') Betet vielmehr! - ('''3''') Nur hier und [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos20|4Mos 20]]''] wird der Stab, mit dem Moses das Rote Meer geteilt, noch erwähnt. - ('''4''') Im Hebr. Massa und Meriba, zum Unterschiede von dem [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT: | Kap. 17 ('''1''') Durch irgendein Zeichen, durch welches Gott seinen Willen kundtut, also hier wohl durch die Wolkensäule. - ('''2''') Betet vielmehr! - ('''3''') Nur hier und [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos20|4Mos 20]]''] wird der Stab, mit dem Moses das Rote Meer geteilt, noch erwähnt. - ('''4''') Im Hebr. Massa und Meriba, zum Unterschiede von dem [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos20|4Mos 20]]''] genannten Orte. - ('''5''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos25|5Mos 25,17ff]]'']; was [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ju04|Ju 4,13]]''] von den Wagen gesagt wird, sind Worte des Eliachim, eines nicht inspirierten Verfassers, welche jeder Begründung entbehren und in der Septuag. fehlen. - ('''6''') Hur ist wohl derselbe, der [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos31|2Mos 31,2]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos35|2Mos 35,30]]''] u. a. Quellen erwähnt wird. - ('''7''') Zwei Dinge erringen uns den Sieg über unsere Feinde: Gebet und Kampf. Wer sie nicht vereinigt, erreicht das Land der Verheißung nicht. - ('''8''') Und opferte. | ||
- Weitere Kapitel: | - Weitere Kapitel: | ||
[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos01|01]] | | [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos01|01]] | |
Aktuelle Version vom 31. Oktober 2019, 06:23 Uhr
Liber Exodus, Hebraice Veele Semoth. Caput XVII.
Das zweite Buch Moses Exodus Kap. 17
| |
1. Igitur profecta omnis multitudo filiorum Israel de deserto Sin per mansiones suas, juxta sermonem Domini, castrametati sunt in Raphidim, ubi non erat aqua ad bibendum populo. 3. Sitivit ergo ibi populus præ aquæ penuria, et murmuravit contra Moysen, dicens: Cur fecisti nos exire de Ægypto, ut occideres nos, et liberos nostros, ac jumenta siti? 4. Clamavit autem Moyses ad Dominum, dicens: Quid faciam populo huic? adhuc paululum, et lapidabit me. 6. En ego stabo ibi coram te, supra petram Horeb: percutiesque petram, et exibit ex ea aqua, ut bibat populus. Fecit Moyses ita coram senioribus Israel: 8. Venit autem Amalec, et pugnabat contra Israel in Raphidim. 9. Dixitque Moyses ad Josue: Elige viros: et egressus, pugna contra Amalec: cras ego stabo in vertice collis, habens virgam Dei in manu mea. 10. Fecit Josue ut locutus erat Moyses, et pugnavit contra Amalec: Moyses autem et Aaron, et Hur ascenderunt super verticem collis. 12. Manus autem Moysi erant graves: sumentes igitur lapidem, posuerunt subter eum, in quo sedit: Aaron autem et Hur sustentabant manus ejus ex utraque parte. Et factum est ut manus illius non lassarentur usque ad occasum solis. 15. Ædificavitque Moyses altare: et vocavit nomen ejus, Dominus exaltatio mea, dicens:
|
1. Die ganze Schar der Söhne Israels zog also aus der Wüste Sin durch ihre Standorte, wie der Herr es befohlen,1 und sie lagerten sich in Raphidim, dort war aber kein Wasser für das Volk zu trinken.
|
Fußnote
Kap. 17 (1) Durch irgendein Zeichen, durch welches Gott seinen Willen kundtut, also hier wohl durch die Wolkensäule. - (2) Betet vielmehr! - (3) Nur hier und [4Mos 20] wird der Stab, mit dem Moses das Rote Meer geteilt, noch erwähnt. - (4) Im Hebr. Massa und Meriba, zum Unterschiede von dem [4Mos 20] genannten Orte. - (5) Vergl. [5Mos 25,17ff]; was [Ju 4,13] von den Wagen gesagt wird, sind Worte des Eliachim, eines nicht inspirierten Verfassers, welche jeder Begründung entbehren und in der Septuag. fehlen. - (6) Hur ist wohl derselbe, der [2Mos 31,2, 2Mos 35,30] u. a. Quellen erwähnt wird. - (7) Zwei Dinge erringen uns den Sieg über unsere Feinde: Gebet und Kampf. Wer sie nicht vereinigt, erreicht das Land der Verheißung nicht. - (8) Und opferte. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.