Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos38: Unterschied zwischen den Versionen
K Die Seite wurde neu angelegt: „=Liber Exodus, Hebraice Veele Semoth. Caput XXXVIII.= =Das zweite Buch Moses Exodus Kap. 38= {| border="1" cellpadding="20" cellspacing="0" |colspan="2"| <c…“ |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
(6 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
1.Fecit et altare holocausti de lignis setim, quinque cubitorum per quadrum, et trium in altitudine: <br/> | 1. Fecit et altare holocausti de lignis setim, quinque cubitorum per quadrum, et trium in altitudine: <br/> | ||
2. Cujus cornua de angulis procedebant, operuitque illud laminis æneis. <br/> | 2. Cujus cornua de angulis procedebant, operuitque illud laminis æneis. <br/> | ||
3. Et in usus paravit ex ære vasa diversa, lebetes, forcipes, fuscinulas, uncinos, et ignium receptacula. <br/> | 3. Et in usus ejus paravit ex ære vasa diversa, lebetes, forcipes, fuscinulas, uncinos, et ignium receptacula. <br/> | ||
4. Craticulamque ejus in modum retis fecit aeneam, et subter eam in altaris medio arulam, <br/> | 4. Craticulamque ejus in modum retis fecit aeneam, et subter eam in altaris medio arulam, <br/> | ||
5. Fusis quatuor annulis per totidem retiaculi summitates, ad immittendos vectes ad portandum: <br/> | 5. Fusis quatuor annulis per totidem retiaculi summitates, ad immittendos vectes ad portandum: <br/> | ||
Zeile 25: | Zeile 25: | ||
10. Columnæ æneæ viginti cum basibus suis, capita columnarum, et tota operis cælatura, argentea. <br/> | 10. Columnæ æneæ viginti cum basibus suis, capita columnarum, et tota operis cælatura, argentea. <br/> | ||
11. Æque ad septentrionalem plagam tentoria, | 11. Æque ad septentrionalem plagam tentoria, columnæ, basesque et capita columnarum ejusdem mensuræ, et operis ac metalli, erant. <br/> | ||
12. In ea vero plaga, quæ ad occidentem respicit, fuerunt tentoria cubitorum quinquaginta, | 12. In ea vero plaga, quæ ad occidentem respicit, fuerunt tentoria cubitorum quinquaginta, columnæ decem cum basibus suis æneæ, et capita columnarum, et tota operis cælatura, argentea. <br/> | ||
13. Porro contra orientem quinquaginta cubitorum paravit tentoria: <br/> | 13. Porro contra orientem quinquaginta cubitorum paravit tentoria: <br/> | ||
Zeile 34: | Zeile 34: | ||
16. Cuncta atrii tentoria byssus retorta texuerat. <br/> | 16. Cuncta atrii tentoria byssus retorta texuerat. <br/> | ||
17. Bases columnarum fuere aeneæ, capita autem earum cum cunctis cælaturis suis argentea: sed et ipsas columnas atrii vestivit argento. <br/> | 17. Bases columnarum fuere aeneæ, capita autem earum cum cunctis cælaturis suis argentea: sed et ipsas columnas atrii vestivit argento. <br/> | ||
18. Et in | 18. Et in introitu ejus opere plumario fecit tentorium ex hyacintho, purpura, vermiculo, ac bysso retorta, quod habebat viginti cubitos in longitudine, altitudo vero quinque cubitorum erat juxta mensuram, quam cuncta atrii tentoria habebant. <br/> | ||
19. Columnæ autem in | 19. Columnæ autem in ingressu fuere quatuor cum basibus aeneis, capitaque earum et cælaturæ argenteæ. <br/> | ||
20. Paxillos quoque tabernaculi et atrii per gyrum fecit æneos. <br/> | 20. Paxillos quoque tabernaculi et atrii per gyrum fecit æneos. <br/> | ||
21. Hæc sunt instrumenta tabernaculi testimonii, quæ | 21. Hæc sunt instrumenta tabernaculi testimonii, quæ enumerata sunt juxta præceptum Moysi in ceremoniis Levitarum per manum Ithamar filii Aaron sacerdotis: <br/> | ||
22. Quæ Beseleel filius Uri filii Hur de tribu Juda, Domino per Moysen jubente, compleverat, <br/> | 22. Quæ Beseleel filius Uri filii Hur de tribu Juda, Domino per Moysen jubente, compleverat, <br/> | ||
23. Juncto sibi socio Ooliab filio Achisamech de tribu Dan: qui et ipse artifex lignorum | 23. Juncto sibi socio Ooliab filio Achisamech de tribu Dan: qui et ipse artifex lignorum egregius fuit, et polymitarius atque plumarius ex hyacintho, purpura, vermiculo, et bysso. <br/> | ||
24. Omne aurum quod | 24. Omne aurum quod expensum est in opere Sanctuarii, et quod oblatum est in donariis, viginti novem talentorum fuit, et septingentorum triginta siclorum ad mensuram Sanctuarii. <br/> | ||
25. Oblatum est autem ab his qui transierunt ad numerum a viginti annis et supra, de | 25. Oblatum est autem ab his qui transierunt ad numerum a viginti annis et supra, de sexcentis tribus millibus, et quingentis quinquaginta, armatorum. <br/> | ||
26. Fuerunt præterea centum talenta argenti, e quibus conflatæ sunt bases Sanctuarii, et introitus ubi velum pendet. <br/> | 26. Fuerunt præterea centum talenta argenti, e quibus conflatæ sunt bases Sanctuarii, et introitus ubi velum pendet. <br/> | ||
27. Centum bases | 27. Centum bases factæ sunt de talentis centum, singulis talentis per bases singulas supputatis. <br/> | ||
28. | 28. De mille autem septingentis, et septuaginta quinque fecit capita columnarum, quas et ipsas vestivit argento. <br/> | ||
29. Æris quoque oblata sunt talenta septuaginta duo millia, et quadringenti supra sicli, <br/> | 29. Æris quoque oblata sunt talenta septuaginta duo millia, et quadringenti supra sicli, <br/> | ||
30. Ex quibus fusæ sunt bases in | 30. Ex quibus fusæ sunt bases in introitu tabernaculi testimonii, et altare aeneum cum craticula sua, omniaque vasa, quæ ad usum ejus pertinent, <br/> | ||
31. Et bases atrii tam in circuitu quam in | 31. Et bases atrii tam in circuitu quam in ingressu ejus, et paxilli tabernaculi atque atrii, per gyrum. <br/> | ||
| | | | ||
1.Hierauf baute er den Brandopferaltar aus Akazienholz, fünf Ellen | 1. Hierauf baute er den Brandopferaltar aus Akazienholz, fünf Ellen in's Gevierte und drei Ellen in der Höhe; [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos20|2Mos 20,24]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Chr01|2Chr 1,5]]''] <br/> | ||
2. an welchem Hörner aus den Ecken hervorsprangen, und er überzog ihn mit Erzblech. <br/> | 2. an welchem Hörner aus den Ecken hervorsprangen, und er überzog ihn mit Erzblech. <br/> | ||
3. Weiter machte er zum Dienste an demselben verschiedene Gerätschaften aus Erz, Töpfe, Zangen, Haken und Kohlenpfannen. <br/> | 3. Weiter machte er zum Dienste an demselben verschiedene Gerätschaften aus Erz, Töpfe, Zangen, Haken und Kohlenpfannen. <br/> | ||
Zeile 61: | Zeile 61: | ||
6. auch diese machte er aus Akazienholz, und überzog sie mit Erzblech, <br/> | 6. auch diese machte er aus Akazienholz, und überzog sie mit Erzblech, <br/> | ||
7. und brachte sie in die Ringe, welche an den Seiten des Altares hervorstanden. Der Altar aber selbst war nicht ausgefüllt, sondern hohl aus Brettern und innen leer. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos27|2Mos 27,8]]''] <br/> | 7. und brachte sie in die Ringe, welche an den Seiten des Altares hervorstanden. Der Altar aber selbst war nicht ausgefüllt, sondern hohl aus Brettern und innen leer. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos27|2Mos 27,8]]''] <br/> | ||
8. Dann machte er das eherne Becken mit seinem Fußgestell aus den Spiegeln der Frauen,<sup>2</sup> die vor dem Eingange des Zeltes wachten. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT: | 8. Dann machte er das eherne Becken mit seinem Fußgestell aus den Spiegeln der Frauen,<sup>2</sup> die vor dem Eingange des Zeltes wachten. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos30|2Mos 30,18]]'' (korr.: 2Mos 13,18->2Mos 30,18; vgl. Allioli 1839)] <br/> | ||
9. Endlich richtete er auch den Vorhof ein, auf dessen Südseite Vorhänge aus gezwirntem Byssus, hundert Ellen lang waren, [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos27|2Mos 27,9]]''] <br/> | 9. Endlich richtete er auch den Vorhof ein, auf dessen Südseite Vorhänge aus gezwirntem Byssus, hundert Ellen lang waren, [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos27|2Mos 27,9]]''] <br/> | ||
10. zwanzig eherne Säulen mit ihren Fußgestellen, die Säulenknäufe und die ganze Verzierung der Arbeit aus Silber. <br/> | 10. zwanzig eherne Säulen mit ihren Fußgestellen, die Säulenknäufe und die ganze Verzierung der Arbeit aus Silber. <br/> | ||
Zeile 71: | Zeile 71: | ||
16. Alle Vorhänge des Vorhofes waren aus gezwirntem Byssus gewebt. <br/> | 16. Alle Vorhänge des Vorhofes waren aus gezwirntem Byssus gewebt. <br/> | ||
17. Die Fußgestelle der Säulen waren ehern, ihre Knäufe aber und alle ihre Verzierungen silbern; und auch die Säulen des Vorhofes überkleidete er mit Silber. <br/> | 17. Die Fußgestelle der Säulen waren ehern, ihre Knäufe aber und alle ihre Verzierungen silbern; und auch die Säulen des Vorhofes überkleidete er mit Silber. <br/> | ||
18.Und am Eingange desselben machte er einen Vorhang mit Stickarbeit aus blauem und rotem Purpur, Karmosin, und gezwirntem Byssus, welcher zwanzig Ellen in der Länge und fünf Ellen in der Höhe hatte, dem Maße, welches alle Vorhänge des Vorhofes hatten, entsprechend.<sup>3</sup> <br/> | 18. Und am Eingange desselben machte er einen Vorhang mit Stickarbeit aus blauem und rotem Purpur, Karmosin, und gezwirntem Byssus, welcher zwanzig Ellen in der Länge und fünf Ellen in der Höhe hatte, dem Maße, welches alle Vorhänge des Vorhofes hatten, entsprechend.<sup>3</sup> <br/> | ||
19. Der Säulen am Eingang waren vier mit Fußgestellen aus Erz, und ihre Knäufe und Verzierungen waren von Silber.<sup>4</sup> <br/> | 19. Der Säulen am Eingang waren vier mit Fußgestellen aus Erz, und ihre Knäufe und Verzierungen waren von Silber.<sup>4</sup> <br/> | ||
20. Auch die Pflöcke für das Zelt und den Vorhof ringsum machte er aus Erz. <br/> | 20. Auch die Pflöcke für das Zelt und den Vorhof ringsum machte er aus Erz. <br/> | ||
21. Dies sind<sup>5</sup> die Bestandteile des Zeltes des Zeugnisses, wie sie auf Befehl Moses zur Dienstleistung der Leviten unter Leitung Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters, zugezählt wurden, <br/> | 21. Dies sind<sup>5</sup> die Bestandteile des Zeltes des Zeugnisses, wie sie auf Befehl Moses zur Dienstleistung der Leviten unter Leitung Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters, zugezählt wurden, <br/> | ||
22. welche Beseleel, der Sohn Uris, des Sohnes Hur, vom Stamme Juda, wie der | 22. welche Beseleel, der Sohn Uris, des Sohnes Hur, vom Stamme Juda, wie der Herr durch Moses geboten, hergestellt hatte, <br/> | ||
23. nachdem er sich als Helfer Ooliab, den Sohn Achisamechs, vom Stamme Dan, genommen, der auch ein großer Künstler in Holzarbeit, Kunstweberei und Stickerei in blauem und rotem Purpur, Karmosin und Byssus war. <br/> | 23. nachdem er sich als Helfer Ooliab, den Sohn Achisamechs, vom Stamme Dan, genommen, der auch ein großer Künstler in Holzarbeit, Kunstweberei und Stickerei in blauem und rotem Purpur, Karmosin und Byssus war. <br/> | ||
24. Alles Gold, welches zur Herstellung des Heiligtums verwendet und als Gabe geopfert worden war, betrug neunundzwanzig Talente und siebenhundert dreißig Sekel nach dem Gewichte des Heiligtums.<sup>6</sup> <br/> | 24. Alles Gold, welches zur Herstellung des Heiligtums verwendet und als Gabe geopfert worden war, betrug neunundzwanzig Talente und siebenhundert dreißig Sekel nach dem Gewichte des Heiligtums.<sup>6</sup> <br/> |
Aktuelle Version vom 21. August 2023, 06:03 Uhr
Liber Exodus, Hebraice Veele Semoth. Caput XXXVIII.
Das zweite Buch Moses Exodus Kap. 38
| |
1. Fecit et altare holocausti de lignis setim, quinque cubitorum per quadrum, et trium in altitudine: 2. Cujus cornua de angulis procedebant, operuitque illud laminis æneis. 3. Et in usus ejus paravit ex ære vasa diversa, lebetes, forcipes, fuscinulas, uncinos, et ignium receptacula. 8. Fecit et labrum æneum cum basi sua de speculis mulierum, quæ excubabant in ostio tabernaculi. 9. Fecit et atrium, in cujus australi plaga erant tentoria de bysso retorta, cubitorum centum. 10. Columnæ æneæ viginti cum basibus suis, capita columnarum, et tota operis cælatura, argentea. 14. E quibus, quindecim cubitos columnarum trium, cum basibus suis unum tenebat latus: 16. Cuncta atrii tentoria byssus retorta texuerat. 24. Omne aurum quod expensum est in opere Sanctuarii, et quod oblatum est in donariis, viginti novem talentorum fuit, et septingentorum triginta siclorum ad mensuram Sanctuarii. 26. Fuerunt præterea centum talenta argenti, e quibus conflatæ sunt bases Sanctuarii, et introitus ubi velum pendet. 31. Et bases atrii tam in circuitu quam in ingressu ejus, et paxilli tabernaculi atque atrii, per gyrum. |
1. Hierauf baute er den Brandopferaltar aus Akazienholz, fünf Ellen in's Gevierte und drei Ellen in der Höhe; [2Mos 20,24, 2Chr 1,5] |
Fußnote
Kap. 38 (1) Und bleibt besser fort. Hebr.: Unter seiner Einfassung. Vergl. [2Mos 27,4]. - (2) Vergl. [1Sam 2,22]. Worin dieser Dienst bestand, wird nicht ausdrücklich angegeben. Es gehörten wohl zu demselben auch Gesänge. [2Mos 15,20] - (3) Ergänzung zu [2Mos 27,18]. - (4) Mit Silber überzogen. Vergl. [2Mos 36,38]. - (5) Dieser Vers bildet besser den Anfang eines neuen Abschnittes. - (6) Der Text der Vulgata kürzt das Hebräische, nach dem ein Beka [1Mos 24,22] auf den Kopf traf, ein halber Sekel. Zusammen also waren es 29 x 3000 + 730 Sekel = 87730 Goldsekel. Der Sekel Gold hatte den Wert von etwa 15 Silbersekeln, d. i. von etwa 34 M. 90 Pf. Die ganze Summe in Gold betrug also etwa 3123043 M. - (7) V. 26 zeigt, was aus den 100 Talenten, V. 28, was aus den 1775 Sekeln gefertigt ward. Im Hebr.: 100 Talente und 1775 Sekel. Es waren also in allem 301775 Silbersekel, denn das Talent hielt über 3000 Sekel. Mithin wurden in Silber Gaben von gegen 716180 M. Wertes dargebracht, den Silbersekel zu etwa 2,35 M. gerechnet. - (8) Vergl. [2Mos 26,19.21.25.32]. Warum hier nur die Verwendung des [2Mos 30,12-16] geforderten Silbers berichtet wird, nicht des freiwillig gegebenen, ist nicht klar. Vielleicht wandelte Gott die vorher dem freien Willen überlassene Sammlung in eine gebotene um. - (9) Richtiger: 70 Talente und 2400 Sekel darüber. Das babylonische Talent zu 3000 Sekel gerechnet, zusammen etwa 212400 Sekel. (Der Sekel etwa 14,55 Gramm.) - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 39 | 40 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.